Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SeT

Titan Quest

Рекомендованные сообщения

Respect ApysDoc и userv за проделанную работу!!!

Всего 11 частей. Все части тут: xttp://slil.ru/22871522

Работы: (англ. язык)

1 часть- commonequipment: xttp://slil.ru/22872417 (57кб)- Взял Gencko

2 часть- dialog: xttp://slil.ru/22872420 (391кб) - Взял Unknown89

3 часть- install xttp://slil.ru/22872429 (23кб) - ПЕРЕВЕДЕНО Rosss

4 часть- menu: xttp://slil.ru/22872430 (21кб) - Взял SeT

5 часть- monsters: xttp://slil.ru/22872432 (133кб) - ПЕРЕВЕДЕНО Rosss & SeT

6 часть- npc: xttp://slil.ru/22872435 (18кб) - Взял Rosss

7 часть- quest: xttp://slil.ru/22872438 (111кб) - Взял Slo-mo

8 часть- skills: xttp://slil.ru/22872441 (71кб) - Взял Blaze87

9 часть- tutorial: xttp://slil.ru/22872442 (31кб) - ПЕРЕВЕДЕНО webdriver

10 часть- ui: xttp://slil.ru/22872444 (103кб) - Взял Blaze87

11 часть- uniqueequipment: xttp://slil.ru/22872446 (60кб)

Диалоги (недопереведенные)

1 часть - хttp://slil.ru/22878522

2 часть - хttp://slil.ru/22878525 - Взял Maickl

3 часть - хttp://slil.ru/22878528 - Взял Phan1om

перевести нужно в срочном порядке!

Главный по переводу - ApysDoc

К переводу допускаются только члены команды Sys-team

Работы высылать на sys-team@маil.ру

P.S пока что не устанавливаю сроки. но не советую "тянуть"

Изменено пользователем SeT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Там вроде два предсказания. :shok:

Who is man

To stay the hand

Of those the gods can’t better?

And a hero yet

Takes the bet

To break the evil’s fetter.

Блин етот займет времени побольше....

Набросок

Как человек способен удержать

Удар по силе равный Богу?

Герой намерен устоять

А после двинуть в ухо :no:

Вообщем через часок выложу что то нормальное..

Да-да это то самое.В каждом переводе должна быть доля юмора!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Three lights of hope

To help you cope

One south, in sand and wonder

One to the east

Defeat the beast

And tear their plan asunder.

Глупо но хоть как то

Три огонька(маяка) надежды

Помогут победить

Один в песках на юге(незнаю как вондер припаять суда)

А на востоке зверь

Побей его и сможешь

Сорвать их планы все.

политературней бы а то белый стих какой то

Изменено пользователем Slo-mo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Three lights of hope

To help you cope

One south, in sand and wonder

One to the east

Defeat the beast

And tear their plan asunder.

Звезда надежды в трех местах

Одна в песках на юге

Вторую же увидишь лиш тогда

Когда зверюку грохнеш на востоке :no:

Что-то крышка у меня уже ползет...муза прикалыватся начала

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да ну круто.

Звезда надежды в трех местах

Одна в песках на юге

Вторую же увидишь лиш тогда

Когда ты зверя победишь, ляляляля..

только ты посеял про сорвёшь план

и то что звёзды помогут победить

Изменено пользователем Slo-mo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ХОККУ типа :)

--------------------

Who is man

To stay the hand

Of those the gods can’t better?

And a hero yet

Takes the bet

To break the evil’s fetter.

Кто тот герой

кто может устоять

где даже боги были не способны

бьясь об заклад

что он способен даже

стряхнуть оковы зла

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

это уже не хокку строк многовато для хокку

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так вообщем пророчества нужно я думаю перевести оттдельно.

Вот первое.

tagOracleQ3_E1=Приветствую тебя,путник. Ты пришёл за пророчеством. Я передам тебе его если этого пожелает Аполлон {^n}{^n} Подожди! Подожди! Я,Оракул великого Аполлона, вижу:{^n}{^n}Когда Древнейшие возникнут и сбегут{^n}{^n} На крыльях Хаоса примчатся злые души{^n}.{^n}Тогда по всей округе пробегут{^n}.{^n}Веселье, радость... от разрухи.{^n}.{^n}Бесформенных, безликих{^n}{^n}Великий к нам призвал{^n}Для порабощенья духа{^n}Богов,злодеев... стран{^n}

(Дадим разгуляться фантазии психоклоуна и музе его)

{^n}

Ты, воин, не такой как тебе кажется. Ты пришёл сюда чтобы найти логово этих монстров . Рядом,в предгорье Парнассуса пролегают пещеры Парнассуса. Пройди через эти пещеры, и вдалеке ты увидишь ответ.

И второе

tagOracleQ3_B1ALT=Приветствую,путник! Если Аполлон, бог исскуства и пророчеств, захочет увидеть тебя, ты услышишь пророчество... {^n}{^n}When the heart is broken{^n}Of the path that leads astray,{^n}Sacrifices go unanswered --{^n} And no help reach those who pray.{^n}{^n}When the great curved blade carves{^n} Deep beneath the mountain stone{^n}Is when gods will cry to mortals{^n} And age-old victories come undone.{^n}{^n} Вот твоё пророчество путник. Теперь я расскажу тебе что я видел.. Ты ищешь логово тёмной нечисти. Неподалёку отсюда, в предгорье Парнассуса, пролегают пещеры Парнассуса. Выйди через них на другую сторону. Там ты узнаешь причину(процесс?) этого проклятия.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
да ну круто.

Звезда надежды в трех местах

Одна в песках на юге

Вторую же увидишь лиш тогда

Когда ты зверя победишь, ляляляля..

только ты посеял про сорвёшь план

и то что звёзды помогут победить

Вписал...

Когда под планом зверя грохнеш на востоке :D

А если серьезно то подправлю все...ето пока наброски придуманые за 5 мин

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мож так

Как человек способен удержать,Удар по силе равный Богу?,Герой намерен устоять,А после нанести удар,Сломит который,Аполлона даже может.

(Кстати это помоему сам Аполлон и говорит может заменить на зевса?или афину?)

Как человек способен удержать,Удар по силе равный Богу?,Герой намерен устоять,А после нанести удар,Сломит который,Афину даже может.

Как человек способен удержать,Удар по силе равный Богу?,Герой намерен устоять,А после нанести удар,Сломит который,Зевса даже может.

Изменено пользователем Boba

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Three lights of hope

To help you cope

One south, in sand and wonder

One to the east

Defeat the beast

And tear their plan asunder.

Глупо но хоть как то

Три огонька(маяка) надежды

Помогут победить

Один в песках на юге(незнаю как вондер припаять суда)

А на востоке зверь

Побей его и сможешь

Сорвать их планы все.

политературней бы а то белый стих какой то

Три надежды огонька

Помогут справится тебе

Один сокрыт на юге,

в песке и волш[censored]тве

другой же на востоке,

он проклятый в веках

так побежи же Зверя,

рассей же его прах

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мож так

Как человек способен удержать,Удар по силе равный Богу?,Герой намерен устоять,А после нанести удар,Сломит который,Аполлона даже.

Ето предсказание Аполлона :D лучше поменять на другого ихнего бога

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ето предсказание Аполлона :D лучше поменять на другого ихнего бога

Зевс как то круто а Афина ...Ладно пусть будет Зевс :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ето предсказание Аполлона :D лучше поменять на другого ихнего бога

Один человек

Не устоит вовек

перед ударом равным Богу

Но герой восстает(героя прет, герой-идиот)

И на риск идет

Чтоб разрушить зла оковы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так вроде пока осталось тока последняя часть у 1 пророчества.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Warrior, if you stood and fought the undead, we should all take heart! Does dawn ever fail to follow night?

Воин, если ты стоял и боролся с мертвыми (уж незнаю как их и обозвать, нежить, умертвь <_< ), мы все должны взять их сердца! Разве рассвет не следует за ночью?

Изменено пользователем Maickl

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Там на 2 часть вышел перевод в течении 2 дней. Есть ли возможность машинный сделать на эту часть?
    • Прошёл игру, в целом перевод очень неплох (как для нейросетевого), спасибо. Нашёл ещё ряд ошибок: https://disk.yandex.ru/i/marlvnJ00cDtdg, https://disk.yandex.ru/i/ZbvzFi99Ru-ZoA — сломалась кавычка у “Обезьяньего эля”. https://disk.yandex.ru/i/d3oHXVv5vOu3Nw — не знаю, что должно быть вместо “[custom1]”. https://disk.yandex.ru/i/ypD2PVyEQcMjLQ — здесь тоже кавычки сломались. https://disk.yandex.ru/i/iPqYkEpesUgtkg — как будто лишний пробел в начале второго абзаца (перед “Я прохожу...”). https://disk.yandex.ru/i/97_tQTyB8gtH3g — текст описания не уместился в окошко. https://disk.yandex.ru/i/Khdp1l0Du74bVw — у Кристиана пропал какой-то символ.   Перевод, повторюсь, в целом очень неплох, но я позволил себе выписать ряд совсем уж кривых конструкций — было бы неплохо их исправить вручную, если есть такая возможность.   - тут нарушено согласование, лучше сформулировать как "Они пустят тебя на ночь, но это будет не дешёво". - "слышу я от стража в жёлтой броне...". - лучше "Ты много путешествовал и повидал гораздо больше, чем остальные." - лучше “С другой стороны, я не завидую тем, кто связывает себя с людьми, которые могут однажды превратиться в зверей”. - "«Но больше всего меня пугают эти ужасные обезьяны, и там целая их семья.»" - “"Он ростом с меня, длинный, как дом, даже без своего длинного хвоста, а его ширина не уступает его же росту" - “Наконец он сгибается с удивительной для его возраста пластичностью и произносит вслух несколько слов на Древней Речи, чертя пальцем в земле смутный символ, а затем почти яростно сжимает горсть земли” - “Если на восточном пути и есть место, которое нам нужно больше всего, так это оно, понимаешь, — он поднимает волчью голову.” - "Затем он приказывает своим людям сказать остальным путникам перегруппироваться, и я отхожу от крови, которая медленно подбирается к моим сапогам." - "«Мы хотели бы наградить тебя, хотя всех сокровищ мира не хватило бы, чтобы выразить нашу благодарность за твою помощью»." - "Их шерстяные, неокрашенные наряды подходят для тяжёлого труда. Они изношены и все в заплатках, и к тому же немало весят, чтобы защищать своих владельцев от холодных горных ветров." - «...Помощи Орентия, у нас еды больше, чем за многие годы...» - Иасон внезапно стал Ясоном.
    • Посмотрим. Может я, может кто-то другой.
    • в ближайшем будущем 3 и 4 уже выпустит группа.которая зиро и т д перевела и по сути все части будут переведены,останется только баги и т д пофиксить)
    • Спасибо огромное. Качаем и продолжаем проходить эту сагу. Ну и ждём перевод третьей части.
    • Ну, я видать неправильно качаю. Сквозь банк прорвался, но не так уж и просто это было.
    • Не знаю в какие ядовитые болота и катакомбы я погружаюсь, но Миядзака бы такое одобрил,) вот это уже вполне вайбами дарк соулса отдает.) не хилая такая кучка черепов наниты анрила5 все таки вполне полезные.)  Блин на фотке конечно хуже выглядит чем в игре когда вся атмосфера вокруг слегка движется и черепушки время от времени осыпаются. да и тут даже непонятно что это черепки все смазано, в общем это нужно на экране большого тв видеть чтобы кайфонуть.))
    • The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста. Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1) ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах. Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения). Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).  В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:   • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод. И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).   Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive -------------------------------------------------------------- Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше. Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.   Скриншоты игры с русификатором:
    • Поиграл в игру с русификатором. Сюжет понятен и можно нормально поиграть, пару раз встречались непереведённые слова ( о чём автор предупреждал ). В общем автору спасибо за русификатор и вопрос, будут ещё обновления для русификатора?  
    • скорее уже применяю на практике.)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×