Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Fez

banner_pr_fez.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Spoiler

Там на стенах постеры с указанием цифр, в каком порядке надо нажимать кнопки.

http://www.xblafans.com/fez-cube-guide-the...lage-45460.html[/post]

 

Spoiler

Значит надо искать подсказку с цифрами.... В игре должна быть подсказка с цифра - фигура.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вопрос для тех кто проходит полностью. В игре для всех АнтиКубов есть подсказки ? А то в одной комнате(В домашней локации) с секретом пока не могу допереть какую комбинацию надо сделать... Вроде все 4 стены исписаны фигурами, а нет не могу допереть.

Для антикубов - да.

Но в игре есть три загадки, что дают тебе в качестве приза куб-сердце. И одна загадка настолько упоротая, что никто в инете так и не нашел ни намека на её решение, так что сообществу пришлось брутить код, а это 7^8 комбинаций. Чуть больше 5,7 миллионов.

P.S.В комнате с телескопом, пытаясь заработать антикуб, я умудрился получить куб сердце, зашифрованный мигающими огоньками в небе(но там всего 2^6 комбинаций).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня как то в версии 1.02 (в которой я сейчас) слетели сохранения по невыясненной причине после прохождения почти половины игры (на "чистой" английской версии) - сохранения на месте, а менюшка "продолжить" неактивна. Сейчас у меня фобия на какие либо действия с изменениями :smile: Всё же 2-й раз прохожу и уже более 100%. Боюсь 3-й раз не выдержу :russian_roulette: Доиграю все же на версии 1.02 с патчем 0.93. Спасибо, что отвлеклись на меня. Ах да! И спасибо за русификатор! :drinks:

У меня тоже как при сохранении игра вылетела с ошибкой и побила сейв. Огорчённый, полез в папку с сейвами. Оказалось, игра бекапит предыдущее сохранение. Восстановил его. Всего-то 0.9% прогресса потерял.

Это так, на заметку читающим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Глупый вопрос - можно в русификаторе заменить другой язык, помимо английского, и сделать так, чтобы он (то есть английский язык) сохранялся после установки русификатора?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

parabashka, думаю что можно, только надо текст слегка подправить (файлы с ним)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уважаемый TheGunth, не будете ли вы любезны сопроводить свои слова скриншотами?

К сожалению, нет.

Просто предоставте мне файлы, я их переведу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
К сожалению, нет.

Просто предоставте мне файлы, я их переведу.

Так вот же они, вот в этом сообщении:

В чем проблема, переводите.

P.S. Кстати, вас не смущает то, что претендуя на роль переводчика и обвиняя других в неграмотности, вы сами допускаете ошибки в сообщениях на форуме?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Глупый вопрос - можно в русификаторе заменить другой язык, помимо английского, и сделать так, чтобы он (то есть английский язык) сохранялся после установки русификатора?

Теоретически можно. А зачем это нужно?

Правда я не уверена, что всё гладко будет работать. Дело в том, что игра проверяет язык системы, проверяет список локализаций, который забит в экзешнике, если язык системы ни одному из них не соответствует, то устанавливает английский. То есть если у нас винда русская, то выбирается английский язык. Во всяком случае это происходит при первом запуске и дальше можно сменить язык в опциях, наверно... Но ты же знаешь, как люди читают инструкции и начнётся - "я русик установил, а всё на английском осталось!!1"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так вот же они, вот в этом сообщении:

В чем проблема, переводите.

P.S. Кстати, вас не смущает то, что претендуя на роль переводчика и обвиняя других в неграмотности, вы сами допускаете ошибки в сообщениях на форуме?

С кем не бывает :D

Один вопрос: Просто перевести текст из game/credit/statictext.xml и скинуть сюда?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
С кем не бывает :D

Один вопрос: Просто перевести текст из game/credit/statictext.xml и скинуть сюда?

Static text лучше не трогать вообще, там щас всё подогнано, так чтоб влазило.

А остальное лучше переводить тут http://notabenoid.ru/book/40084, но Black_Sun установил там жестокие ограничения, я даже не знаю, сможешь ли ты зайти... Но все правки текста всё равно только через него.

А я только новые файлы собираю в патч.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

по ссылке сусификатора это сообщение "The requested URL /gamebase/file/4996/ was not found on this server."

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
по ссылке сусификатора это сообщение "The requested URL /gamebase/file/4996/ was not found on this server."

Восстановлено. Спасибо за бдительность.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Static text лучше не трогать вообще, там щас всё подогнано, так чтоб влазило.

А остальное лучше переводить тут http://notabenoid.ru/book/40084, но Black_Sun установил там жестокие ограничения, я даже не знаю, сможешь ли ты зайти... Но все правки текста всё равно только через него.

А я только новые файлы собираю в патч.

То-есть меня вряд ли возьмут?

Изменено пользователем TheGunth

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

TheGunth,

Ник давай там в ПМ http://notabenoid.ru/users/48217 только надо перевод будет когда-нибудь синхронизировать с xml и с сайтом

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, вопрос может не по теме: такое из-за чего может быть? Где то-то есть шрифты, где-то нет(в инглиш версии тоже самое):

 

Spoiler

3eecc7ca40a3308751455cefa8090457.jpg

Изменено пользователем JokerRT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Star Ocean: The Second Story R
      Звёздный океан: История вторая Р
      スターオーシャン セカンドストーリーR ДАТА ВЫХОДА: 2 ноября 2023                                                            ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: Steam, PlayStation 4-5, Nintendo Switch   ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                    РАЗРАБОТЧИК: Gemdrops, Inc.
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                            БОЕВАЯ СИСТЕМА: Real-Time Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план (диалоги):        (3) Текстовый план (меню):
      100% Разбор ресурсов                      010% Сюжет                                         033% Предметы
      005% Текстуры                                    010% НИПы                                          020% Приёмы
      000% Видеоролики                             005% Экстра-сценки                          090% Навыки
      010% Вставка контента                     000% Квесты                                        005% Бестиарий
      010% Редактирование                       010% Глоссарий                                   010% Путевые диалоги
      010% Тестирование                                                                                         090% Руководство
                                                                                                                                            050% Настройки
                                                                                                                                            005% Титры
        УЧАСТНИКИ:
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, работа с текстурами и видео, вставка контента
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): перевод (сюжет, экстра-сценки, квесты, НИПы и меню), редактирование
      LinkOFF: хакинг, разбор ресурсов, работа с шрифтами (PC, Switch, PS4-версии)
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов, работа с шрифтами (PSP-версия)
      Polka (Динара Овчинникова): русский логотип УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.10:
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): тестирование Steam-версии на PC
      ijnmyoko: тестирование на консоли PlayStation 4
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на консоли Nintendo Switch
                  Начало проекта: 18.06.2024
      Демоперевод v0.10: 18.12.2024
      Завершение перевода: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демоперевод v0.10 для платформы PC (Steam):
      https://www.zoneofgames.ru/games/star_ocean_the_second_story_r/files/9532.html
      Демоперевод v0.10 для платформы Nintendo Switch:
      https://www.zoneofgames.ru/games/star_ocean_the_second_story_r/files/9531.html
      Демоперевод v0.10 для платформы PlayStation 4:
      https://www.zoneofgames.ru/games/star_ocean_the_second_story_r/files/9530.html Страница перевода на сайте: https://temple-tales.ru/translations_so2r_pc.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/@temple-tales
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату услуг программистов и переводчика японского
      Star Ocean 2: The Second Story R + Star Ocean 2: Second Evolution:
      Собрано: 190 432,66 / 350 000
      последнее обновление от 21.04.2026
      Карта Сбербанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: https://temple-tales.ru/donations_so2.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • В игре один язык)) Это обычно уже о чём-то говорит. В целом имена не такая уж и проблема(если оставить без перевода). И да, бывает что имена являются же переменными, которые игра использует — изменишь имена что-нибудь сломается) Один из вариантов — простой, если с игрой работает автопереводчик(BepInEx), то можно перевести имена через него.  
    • @allodernat The Night is Grey — data.unity3d весит 4гб… мне 100гб свободного места не хватило, чтоб внедрить текст значит имена где-то в другом месте, эти как раз за аватарки отвечают — сталкивался с таким.
    • В свое время проходил именно версию от Гоблина. Для своего времени игра была довольно средней, но мне не было жалко потраченного времени. Сейчас бы с удовольствием поиграл в ремастер, если бы его выпустили.
    • Да уж, вот только 65” мне не хватало )   
    • Вообще, если в игре всё работало(с текстурами) и ничего не ломалось, то раздутием файла можно и пренебречь)) От 41мб до 151мб в юнити это немного + обычно родные ассеты сжатые, а когда в них что-то импортируют они разжимаются, можно легко их обратно сжать с помощью uabea , там есть такой функционал: Достаточно сжать в l4z, но как я говорил, этим можно пренебречь. Экономия на спичках, вот когда 512мб data.unity3d раздувается до 5гигов после модификации, там да, имеет смысл)  
    • @BoneFyero Хорошо. Насчёт шутки про Макро-Сити: вроде в оригинале было так, что перевести стоило как “Мак-Кроу Сити”. Насчёт текстур: попробуйте сделать так, чтобы переведённые текстуры были в том же разрешении, что оригинальные, а не в большем разрешении, так как чем больше разрешение — тем больше размер. Если же вы уже старались делать так, но результат всё равно больше оригинала — ну, тут я не знаю, что делать, может, случайно дублируются оригиналы с переводами. И ещё: Капитан Мэн в оригинале пишется как Kaptain Man, то есть через K, а не через C. Не знаю, можно ли (и нужно ли) это как-то адаптировать. Если да, то могу предложить вариант “Каптан Мэн”, или “Каптэн Мэн”. Хотя знаю, что оба варианта могут звучать слишком нелепо. Не знаю, есть ли ещё варианты. Возможно, стоит оставить “Капитан Мэн”.
    • Ну наконец то, сначала думал что новость грустная, но подумав еще пришел к выводу что конкретно для тебя это судьбоносное событие, видишь ли тебя даже свыше уже подталкивают к настоящему игровому опыту и полному погружению в игры, мол хватит сидеть за этими мониторчиками, пора игать по взрослому, а это как минимум 65”тв!
    • Жаль. у тебя хоть переведены кнопки взаимодействия с дверьми, но, я так понимаю, еще осталось много текста сюжетного.
    • @Fanrail Пишет нн-переводчик, выбравшийся из своей маленькой тёмной комнаты с компьютером, полной позорных игр, странной информации, мемов и непристойного контента. Я пытался разобраться с этим, но если я пытался переводить имена, то пропадали их аватарки. Возможно, это можно было как-то реализовать, но я без понятия. Насчёт этого: на Boosty я выкладывал демонстрацию перевода до редактуры, когда ещё был в процессе и всё менял. Это было демонстрация перевода для привлечение на мой бусти(правда у меня так и никто не купил). И так как это была ранняя демонстрация сырого продукта, её и взяли в качестве демонстрации перевода... Я писал об этом в стиме. Правда, в финальной версии я перевёл не всё, так как без понятия, как сделать так, чтобы файл не раздувался от новых загруженных текстур. Оригинальный файл весил около 40 МБ, а с добавлением новых переведённых текстур стал весить 151 МБ. Не переведены: табличка POLICE и её разбитая версия и Loading
      А ещё, я так думаю, что стоило изменить на плакате в начале: “ОСТРОЖНО. ПРЫЖКИ НЕ ТОЛЬКО ДЛЯ ГЕРОЕВ” на “ВНИМАНИЕ. ПРЫЖКИ НЕ ТОЛЬКО ДЛЯ ГЕРОЕВ”.

      А насчёт имени Мак: я ориентировался прежде всего на произношение. Да и в целом на его имени завязана шутка.   Ну, в финальной версии человек озвучивший Кроу дозвучивал остальные фразы, которые говорит оригинальный Кроу
    • Да, звучит страшно  Я тут сегодня писал про моники, и про свой моник в частности, что он вот-вот сломаться должен.  И действительно — сломался   Откопал вот в кладовке Sumsung s22c300, которому уже лет 12.  Так что сейчас пока буду пользоваться  21.5” 60hz 1080p ))  Но по серьёзке его использовать нереально - очень хреновая ШИМ, глаза устают моментально. Так что, пока что играть не получится, если только хентай с фурями на нём поглядеть, не более.  Может, если б ничего не писал про поломку, то ничего и не сломалось бы.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×