Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

НО, как всегда есть но. Русик очень странный, на офф форуме пишут что добавили его в v1.3 по ошибке и использовать его надо на свой страх и риск.

А править изменять будут?

Или же можно считать что русского нет на первый балдур в принципе

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А править изменять будут?

Или же можно считать что русского нет на первый балдур в принципе

будут

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Неужто всем миром мы не переведём эту культовую игру на русский? Неужто перевелись у нас переводчики-альтруисты? )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На www.arcanecoast.ru появился отличный перевод BG:EE, вместе с фиксами к игре. Немного поиграл, переведено всё отлично.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А править изменять будут?

Или же можно считать что русского нет на первый балдур в принципе

Есть оффициальный русский перевод, и даже украинский)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На www.arcanecoast.ru появился отличный перевод BG:EE, вместе с фиксами к игре. Немного поиграл, переведено всё отлично.

Ну да. Прож еще неделю назад закончил перевод

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все кто начинает играть, сразу качайте фан перевод, на замену официальному, ибо во 2ом, просто неслыханное кол-во не переведённых мест.

Добрый человек prozh с форума http://arcanecoast.ru/ выложил обновление перевода от 18 сен 2016.

Ссылка => https://yadi.sk/d/UxBg_jwibTw54

Любой из архивов, распаковываем в корневую папку с игрой, всё работает корректно, проверяно на GOG версии 2.3.xxx

Изменено пользователем SsabroS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все кто начинает играть, сразу качайте фан перевод, на замену официальному, ибо во 2ом, просто неслыханное кол-во не переведённых мест.

Добрый человек prozh с форума http://arcanecoast.ru/ выложил обновление перевода от 18 сен 2016.

Ссылка => https://yadi.sk/d/UxBg_jwibTw54

Любой из архивов, распаковываем в корневую папку с игрой, всё работает корректно, проверяно на GOG версии 2.3.xxx

С переводом prozh наиграл 63ч в стиме - превосходный перевод, за всё время заметил только 2-3 опечатки. Очень рекомендую.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть техническая тонкость. При установленном Siege of Dragonspear перевод игра берёт из zip-файла, в который запаковано это DLC (если только игра не куплена напрямую у Бимдогов, и DLC не поставляется в распакованном виде). Для замены перевода необходимо вначале распаковать SoD при помощи modmerge, а потом уже устанавливать перевод, и обязательно устанавливать модом (bgeetextpack2.3.rar). Siege of Dragonspear не переведено.

Изменено пользователем Si1ver

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На ГОГ версию тоже ставиться ?

Проверил, идет ;)

Изменено пользователем OOMPH2000

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все кто начинает играть, сразу качайте фан перевод, на замену официальному, ибо во 2ом, просто неслыханное кол-во не переведённых мест.

Добрый человек prozh с форума http://arcanecoast.ru/ выложил обновление перевода от 18 сен 2016.

Ссылка => https://yadi.sk/d/UxBg_jwibTw54

Любой из архивов, распаковываем в корневую папку с игрой, всё работает корректно, проверяно на GOG версии 2.3.xxx

А как это всё дело устанавливать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Официальная же озвучка уже есть, а эта ужасна просто, смесь русского с английским…

Вот пример официальной — 

 

Изменено пользователем oleg72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Приветствую. Есть такой замечательный мод для первого Baldur's Gate - Mini Quests and Encounters Modification. Он добавляет несколько лорных квестов и случайных встреч. К сожалению, русский перевод давно заброшен (перевод существует для версии 6, актуальная же версия на данный момент - 18).
 
Часть перевода я взял на себя, но т.к. текста не так уж и мало, предлагаю всем желающим принять участие.
 
Текст для перевода (часть уже переведена): 
 
Или архивом - https://yadi.sk/d/JqjAM0-wuqN0Pw

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Horror Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Softstar Entertainment Дата выхода: 25 августа 2022 года
    • Автор: cthrine
      Не хочу заполнять тему с картинками и всяким таким. Вот просто сделал русификатор игры который никому не нужен
      https://fex.net/ru/s/pdzkbda
      Если кто-то будет играть, то напиши как перевод вам? 
      И кто ни будь перезалейте куда ни будь. А то я не знаю куда заливать.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @piton4, спасибо, но это не в одиночку делалось. Помню, с Team RIG где-то на неделю запотели, чтобы быстрее в приемлемое состояние привести перевод, да и тут люди помогали фидбеком, сейвами и пр. В соло перегорел бы всё делать.
    • Жанр: Arcade Платформы: PC Разработчик: Tozai Games Издатель: Tozai Games Дата выхода: 13 июля 2017 года
    • Добавлена версия для Switch.
    • Хронология всех воплощений вселенной Fallout — от игр до сериала: 1945 год-США сбрасывают атомную бомбу на Хиросиму и Нагасаки.(Терминал Пентагона) https://fallout.fandom.com/ru/wiki/Операция_«Либерти_Прайм»#Запись_«Обзор_проекта» Вторая мировая война завершена(Вступление Fallout 4). Вскоре после этого вселенная Fallout начинает расходиться с нашей. Крис Авеллон в Библии Fallout: «Никто об этом не спрашивал, но я подумал, что надо заранее отсечь этот вопрос. Fallout имеет место в будущем Земли в альтернативной реальности. Я не буду давать информацию о том, как и где расходятся эти реальности и события, так что это останется тайной сеттинга. Просто представьте себе, что реальности расходятся после Второй мировой». Gary Steinman: «…важно помнить, что временна́я шкала во вселенной Fallout разветвилась где-то после Второй мировой войны». Марк Лэмперт: «Мы позволяем временно́й шкале быть немного расплывчатой». https://fallout.fandom.com/ru/wiki/История_Fallout 2077 — взрыв первой атомной бомбы, который привел к ядерному противостоянию сверхдержав.  2102 год — начинается сюжет Fallout 76, согласно которому жители Убежища начинают выходить на поверхность в Западной Виргинии и сталкиваются с первыми ужасами радиации и мутации. 2161 год — начинается сюжет Fallout 1. С момента начала войны прошло почти столетие, сменились несколько поколений и люди образовали новое общество, как в Убежищах, так и снаружи. 2197 год — начинается сюжет Fallout Tactics, в котором нас ближе знакомят с Братством Стали и его попытками собрать все сохранившиеся технологии и вытащить человечество «из пропасти». 2241 год — начинается сюжет Fallout 2, который концентрируется на противостоянии обычных выходцев из Убежища с военизированной группировкой Анклавом, желающей очистить пустошь при помощи вируса.  2277 — начинается сюжет Fallout 3. Мир здесь изменился до неузнаваемости, люди организовали свои города, поселения, банды, и главный герой пытается найти свое место среди всего этого. 2281 — начинается сюжет Fallout: New Vegas, в котором главный герой оказывается в эпицентре противостояния трех могущественных фракций, попутно изучая красоты Нью-Вегаса и его окрестностей (именно туда перенесется действие сериала Фоллаут во втором сезоне, если верить финальной пасхалке).   2287 — начинается сюжет Fallout 4, который знакомит игроков с постапокалиптическим Бостоном от лица проспавшего несколько столетий главного героя.   2296 год — начинается сюжет сериала Фоллаут. То есть, сериал показывает свежие события, которые никак не связаны с сюжетами предыдущих игр. И в нем мы видим отсылки к игровым локациям, которые под воздействием времени заметно изменились.
    • Я тут нарыл библиотеку, шоб можно было пользоваться общедоступной версией DeepL, т.к. она не работает в переводчике, потому что в комплектной библиотеке ссылка устаревшая, насколько я понял из этого обсуждения. Заменить по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET
      После изменить в AutoTranslatorConfig.ini
      Endpoint=DeepLTranslate

      DeepLTranslate.ExtProtocol.dll
    • @IIIelKot из-за этого даже пришлось подождать, пока допилят, а не щупать предзаказ.
    • @Arklight ну ты конечно красавчик, что в одиночку сделал перевод и до сих пор на контроле это всё держишь, не забил.
    • Когда выходила Дивинити Ориджинал Син 2, ее выпустили на несколько дней раньше даты релиза, буквально на 3 дня вроде раньше. Из-за этого ее выпустили без русского языка, т к. перевод был ещё не закончен, и должен был появиться в игре в запланированную дату выхода, т.е. три дня спустя. Так там столько вони наныли гордые носители русского языка, что Ларианам пришлось выкатить то, что было. А то что было - было просто отвратительнейшего качества.
    • @Antony1203, не добавили, файлы идентичны.
    • Ну, на что мне тогда надеяться))) Да пофиг, играть не мешает. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×