Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Little Inferno

Русификатор (текст) — от ZoG Forum Team

banner_pr_littleinferno.jpg

Жанр: Action (Shooter) / 3rd Person / 3D

Жанр: Приключенческие игры, Казуальные игры, Инди

Разработчик: Tomorrow Corporation

Издательство: Tomorrow Corporation

Платформа: PC, Mac OS X, SteamOS + Linux, Android

Версия: 1.3

Язык интерфейса: Английский, Немецкий, Французский, Испанский, Бразилький Португальский, Итальянский, Голландский

Язык озвучки: отсутствует/не требуется

Год выпуска: 19 ноября 2012

Системные требования:

Windows XP/Vista/7/8/10

1.5 Ghz CPU

1GB RAM

200 MB HD Space

Graphics card that supports Shader Model 2.0 or greater and DirectX 9.0c

 

Spoiler

 

 

Spoiler

Little Inferno - это такой гибрид Doodle God, Presentable Liberty и симулятора камина. Сжигаем все, что есть, читаем письма, собираем комбо, радуемся! Бросайте свои игрушки в огонь, и играйте с ними пока они горят. Оставайтесь в тепле, потому что снаружи ужасно холодно! Эта игра про забрасывание любимых детских игрушек в камин, чтобы спасти замерзающий мир от мрачной, ледяной смерти...

Звучит жутковато правда? Но это пустяки, потому что все это передается посредством безумных песен! И от этого, становится ЕЩЕ более жутко!

Вот как описывают игру сами разработчики: "Сожгите все! Бревна, кричащих роботов, кредитные карты, батарейки, взрывающихся рыб (!), нестабильные ядерные гаджеты и крошечные галактики. Приключение почти полностью пройдет перед камином – за окном ледяной мир, а из трубы валит черный дым".

 

e43a25d8c8e1.png

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/60902/

Прогресс перевода: 126.png

Текстуры для художника: https://yadi.sk/d/8qb6l8yfkG9m7

Оригинальный шрифт для игры готов

 

Spoiler

83e6af8b35ae.jpg

 

Spoiler

b3ef72229d72.jpg

Изменено пользователем SerGEAnt
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Диалоги все перевел.

Снова вопрос к опытным переводчикам

Как лучше передать смысл каламбура

Like a hug in a bug in a MUG

я бы выслушать посоветовал все предложения по всем комбам и спорным описаниям. Там много хитрых моентов

Hug in a Mug популярный супец у буржуев

Изменено пользователем D0S

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Корпорация "Завтрашний день" (или корпорация "Завтрашнего дня")

Маленькое пекло? Крошечная жаровня?

Обозвать "Жука" "Страшной Бугой"?:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Корпорация "Завтрашний день" (или корпорация "Завтрашнего дня")

Маленькое пекло? Крошечная жаровня?

Обозвать "Жука" "Страшной Бугой"?:)

правильнее будет в им. падеже, имхо, если встретится по тексту без "корп" - хрен поймешь что за "завтрашнего дня"

предлагаю "Крошка Пекло" или "Малыш Пекло" Длинно не стоит называеть, может не войти где нить. Первое вообще, имхо, идеально передает замысел разрабов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
правильнее будет в им. падеже, имхо, если встретится по тексту без "корп" - хрен поймешь что за "завтрашнего дня"

предлагаю "Крошка Пекло" или "Малыш Пекло" Длинно не стоит называеть, может не войти где нить. Первое вообще, имхо, идеально передает замысел разрабов.

Насчет корпорации я тоже так думал, но вообще, если использовать все выражение "Корпорация завтрашнего дня" в кавычках, то можно использовать в любом падеже. Понимаю, что неверно, но как-то более красиво, чтоли.

Насчет названия, с одной стороны длинные названия действительно неудобны. Но и "Крошка", "Малыш", как то...не то. Лучше использовать прилагательные.

То есть, нужно прилагательное синонимичное "Маленький", но чтобы было покороче. Мини?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

МИКРОАДЪ)))

нужно что то несерьезное, тут вся концепция игры - контрасты. Несерьезно о серьезном. Если назвать полностью техническим языком - теряется весь смысл и атмосфера. поэтому мне кажется "крошка" - как раз верное слово.

насчет взять все название в кавычки, получается обратный эффект, все что касается корпорации, здесь описано сухим техническим языком, и потеря организационной формы здесь будет равноценно малограмотности.

как то так

Изменено пользователем D0S

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы работаете в Фаргусе?:D

в фаргусе никто не работает))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может поменять смысл слов названия? Все равно на сюжет не повлияет. "Твоё пекло", "Печка с лыбящимся механизмом", "Генерирующий пауков ад", "Веселая жаровня".

Или вообще не переводить. "Литтл Инферно"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не народ нах отсебятина ?особо в смысл не вдавался прочитал пару кометов

так во тне легче перевести тупо Маленькое Инферно и т.д.?

а не всякие корпорации и т.д. я думаю разработчикам было виднее как назвать игру

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не народ нах отсебятина ?особо в смысл не вдавался прочитал пару кометов

так во тне легче перевести тупо Маленькое Инферно и т.д.?

а не всякие корпорации и т.д. я думаю разработчикам было виднее как назвать игру

Маленькое Инферно во-первых не несет смысла, во-вторых, будут трудности с размером необходимого шрифта. Согласись, если бы мы шли на поводу у разработчиков то у нас был бы "Баг в МАГ" (Bug in MUG, если не в теме - читай выше)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Amigaser
      Kathy Rain 2: Soothsayer

      Метки: Атмосферная, Расследования, 2D, Тайна, Детектив Платформы: PC Разработчик: Clifftop Games Издатель: Raw Fury Серия: Kathy Rain Дата выхода: 20 мая 2025 года Отзывы Steam: 365 отзывов, 96% положительных Если бы не жуткая пиксельная графика и пиксельные же шрифты, возможно взялся бы за перевод. А так меня хватило только на начальное меню... Кто-нибудь хочет заняться переводом? Вот вытащенные текстовые ресурсы в json-формате для перевода. После перевода могу вставить назад в игру, напр., вместо французского языка. 
      https://disk.yandex.ru/d/rj4SLr-pBx7plQ
      Там много текста с экранирующими слэшами и символами перевода строки. Да и текстовых строк больше 7000. Русский текст, естественно, нужно вставлять в тэг "textru", но можно и заменять "texten", не принципиально. Экранирующие обратные слэши \ , символы переноса строки \n , \r и пр. служебные, нужно оставлять как есть, не трогать.
      Вот тут то, что я сделал. Я перевёл начальное меню и картинку-заставку с загрузкой с заменой французского. Файлы распаковать в папку KathyRain2_Data с заменой файлов.
      https://disk.yandex.ru/d/KVpbNgq3RyCoZw
    • Автор: 0wn3df1x
      Tiny Life

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Симулятор жизни, Расслабляющая, Песочница Платформы: PC Разработчик: Ellpeck Games Издатель: Top Hat Studios Серия: Top Hat Studios Дата выхода: 03.05.2023 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 285 отзывов, 88% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×