Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
0wn3df1x

Сообщение добавлено пользователем 0wn3df1x

Рекомендованные сообщения

Жанр: Arcade / 3D

Платформы: PC X360

Разработчик: Klei Entertainment

Издатель: Klei Entertainment

Дата выхода на Xbox 360: 7 сентября 2012 года

Дата выхода на PC: 16 октября 2012 года

 

  ТРЕЙЛЕР (Показать содержимое)

 

  СКРИНШОТЫ (Показать содержимое)

 

  ОПИСАНИЕ (Показать содержимое)

 

  СИСТЕМНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ (Показать содержимое)
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вчера начал проходить игру - затянуло. Сидел до 7 утра...

Но я не об этом. Перевод в целом очень хороший, как и перевод "Shank 2" этой же студии. Но есть небольшие недочёты, которые вчера бросились в глаза:

1) Самое первое хокку, которое ты находишь в игре, начинается словами "Тетсуджи победит...". В нём после каждой строчки почему-то идёт ещё одна пустая строка, примерно так:

Тетсуджи победит

ляляля

ляляля.

Все остальные хокку написаны нормально, без лишних пробелов. Например:

Лучи заката

ляляля

ляляля.

2) Когда ниндзя карабкается по стене и уже находится на самом верху, возле кнопки действия появляется подсказка "Спрятаться в стене". Хотя на самом деле имеется в виду "Забраться на стену"...

3) После завершения миссии идёт подсчёт результатов, сравнение с другими игроками и т.д. При этом по центру экрана крупным шрифтом выводится надпись ПРЕРВАТ.

Можно ли всё это исправить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Продолжу:

4) По ходу игры появляется подсказка: "Если прожектор защищён клеткой, вы не можете его сломать". Я думаю, лучше сформулировать по-другому: "Если прожектор защищает решётка, вы не сможете его разбить".

5) Хокку:

Я отдам последние монеты

Старому ошрамлённому торговцу

ляляля.

Слова "ошрамлённый" нет в русском языке - поищите в любом словаре "Яндекса" (если, конечно, не имелось в виду "осрамлённый"...) Мне лично оно режет слух. Можно заменить его, всё равно рифмы в хокку нет:

Я отдам последние монеты

Старому торговцу в шрамах

ляляля.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Слепой Вилли, в скринах, пожалуйста, и под спойлер. Иначе плохо воспринимается. А за критику спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скриншоты я не делал. Да и не так много текста в игре, по моим описаниям можно найти. Добавлю:

 

  Скрытый текст (Показать содержимое)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не получается установить руссификатор.

В разделе Лицензионное Соглашение не снимается галка с пункта Я принимаю условия соглашения. Я и соглашение до конца промотал и подождал какое-то время, не могу галку снять и кнопка Далее соответственно не появляется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Paxitik писал:
Не получается установить руссификатор.

В разделе Лицензионное Соглашение не снимается галка с пункта Я принимаю условия соглашения. Я и соглашение до конца промотал и подождал какое-то время, не могу галку снять и кнопка Далее соответственно не появляется.

Показать больше  

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...amp;#entry78844

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  parabashka писал:
Слепой Вилли, в скринах, пожалуйста, и под спойлер. Иначе плохо воспринимается. А за критику спасибо.
Показать больше  
  Цитата
1) Самое первое хокку, которое ты находишь в игре, начинается словами "Тетсуджи победит...". В нём после каждой строчки почему-то идёт ещё одна пустая строка, примерно так:

Тетсуджи победит

ляляля

ляляля.

Все остальные хокку написаны нормально, без лишних пробелов. Например:

Лучи заката

ляляля

ляляля.

16b1d0aa180e.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сегодня обновилась почти на 800 Мб. Ммм... наверно что-то добавили =))

Судя по добавленным ачивкам это "что-то" под названием "new Special Edition level" и комментарии разработчиков.

Изменено пользователем StiG-MaT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вроде должна выйти специальная версия новые локации оружия и тд.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вышел Mark of the Ninja: Special Edition DLC, обновление перевода на игру можно ожидать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тоже надеюсь что переведут, благо текста не очень немного.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Присоединяюсь! Ждем и надеемся... :clapping:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      The Beast Inside

      Метки: Хоррор, Приключение, От первого лица, Хоррор на выживание, Для нескольких игроков Платформы: PC XONE PS4 SW Разработчик: llusion Ray Studio Издатель: Movie Games Дата выхода: 17 октября 2019 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 9949 отзывов, 83% положительных
    • Автор: Gerald
      Dungeons of Hinterberg

      Метки: Расслабляющая, Головоломка, Исследования, Приключение, Для одного игрока Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Microbird Games Издатель: Curve Games Серия: Curve Games Дата выхода: 18 июля 2024 года Отзывы: 1469 отзывов, 94% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @mofnor А будет ли порт русификатора на switch?  
    • Игра скорее всего небольшая и от того размер совсем ничего.
    • мне сказали что там по кд патчи выпускаются, я пас с таким возится в данный момент
    • На платиру тоже есть дурачки. Одна игра, разные продавцы, одни продают рублей за 200, другие за 2к.
    • Этим покупателям не угодишь. Даешь скидку 5% — мало. Даешь скидку 90% — все равно мало. 
    • На плати всегда можно найти более выгодную цену, у любого магазина цена выше, как правило.
      Но тут да прям че то они пожадничали.
    • https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3534354134
      Всем привет!
      Хотел еще давно сделать, но сделал только сейчас, можете качать)
    • Я не поклонник Троллей, но эта песня в моем личном трек-листе. schoolboy runaway  
    • Спустя 10 часов игры все же решил высказать свое (никому не нужное) мнение по этому “переводу”. И так, что мы имеем: порт перевода Xenoblade Chronicles: Definitive Edition команды FaceOff, что разрабатывала его для Nintendo Switch, на 3ds с ее Xenoblade Chronicles 3D. Скажу сразу, что все мои претензии направлены именно к портированию, а не самому переводу от FaceOff. Пару дней назад, просто ради своего же интереса, решил я заглянуть в одну группу с новостями по переводам для 3DS. Пролистав пару постов и увидев, что кто-то решил портировать уже готовый перевод, я был не просто счастлив, а прям воодушевлен, ведь до этого пару лет назад пытался втянуться в игру, но бросил спустя время из-за отсутствия локализации и моего довольно слабого знания Английского. Затем, перейдя по ссылкам и попав сюда, увидев и прочитав все комментарии выше, я все же решил, что стоит дать шанс, ведь не может быть все так плохо и вообще,  идея кажется классной, поэтому, почему бы не расчехлить свою консольку и попробовать сей шедевр игровой индустрии снова, но уже с локализацией…  Однако счастье мое длилось не долго. Все установив и поиграв немного, я понял только одно: автор конечно молодец, но такому “портированию” грех цена. Честно, я не понимаю зачем заниматься таким, извините меня, но “уродованием” игры, пытаясь еле как впихнуть работу других авторов и, при этом всем, не произвести даже базовую проверку, тестирование работоспособности. В чем смысл это делать, если мы имеем нерабочую игру в 80% случаев. Да, ее технически можно пройти, на тех же читах, что и делал автор (судя по сообщению выше), но, давайте будем честными: переводы выходят не для того чтобы бегло проскочить по игре. Если вы прямо сейчас думаете, стоит ли вам скачивать сие “чудо” или нет, то мой вам совет: поберегите свои нервы и не делайте этого. Лучше уж играть с переводчиком на телефоне в руках, чем вот так. Не стоит повторять моих ошибок: за 10 часов геймплея у меня было +-13 вылетов. Причем когда игра вылетает, у тебя выключается консоль и тебе постоянно приходиться ее заново включать, ждать, затем заходить повторно в игру, еще раз натыкаться на проблему для того, чтобы понять “а что же случилось”, после чего, если у вас хватает терпения и вы не бросили на этом этапе свое прохождение, заходить в менеджер файлов, “выключать” порт перевода, возвращаться обратно в игру, делать действие которое вы хотели, сохраняться, затем снова выходить и включать это творение (возвращать файлы с переводом на место). Это еще хорошо если вы сохранились заранее, а делать это надо максимально часто, чуть ли не после каждого пука в игре. Ведь никогда не знаешь где тебя будет ждать коварный вылет из игры. Я не говорю уже про то, насколько криво портирована сама локализация. Ладно, нету графики, частичный перевод меню и предметов, но емае, “резкое” отключение перевода в некоторых диалогах просто по тому, что так захотелось, множественные артефакты в самом тексте, выходы за рамки с корявыми переносами (написанное нереально прочитать), невозможность взаимодействия с некоторыми персонажами вообще (создание кристалов, к примеру, не работает, а это, если что, начало игры — меню с созданием просто не открывается) и еще множество других “недочетов”, включая перманентные вылеты игры во время квестов и прокачки (то, чем вы будите заниматься на протяжении всей игры). Это все делает работу автора не просто бессмысленной, а даже вредной, противопоказанной к установке себе на консоль. Если вы уверены, что сможете смириться с этим и готовы проходить через все то, что я описал выше, то флаг вам в руки. Честно, я так много давал попыток и так долго пытался “смириться”, но после очередного вылета решил для себя, что лучше уж вообще без перевода, чем терпеть все это с ним. И вот что еще хотелось сказать. Никого не хочу оскорблять, просто, так скажем, мое личное наблюдение, без обид. Автор, как я мог понять по новостям в группах связанных с переводами для 3DS, занимается подобным “портирование” чуть ли не в конвейерном масштабе. Причем почти во всех тех играх, где он занимается подобным, наблюдаются одни и те же проблемы: постоянные вылеты, сломанные квесты, софтлоки и тому подобное. Мой вопрос, на который, скорее всего, никто не ответит: Зачем все это? Натренировать руку? Хорошо, но зачем тогда выкладывать это и позиционировать как “Перевод” или “Порт”. Это черновик, не более. Если уж и выкладывать, то с подписью о том, что это наработки и вообще не для скачивания обычным игрокам, только для энтузиастов, что хотят продолжить работу, не более. А засорять инфополе и сайты такой работой, по моему мнению, довольно странно и неправильно. Хотя, конечно, это уже личное дело автора — выкладывать или нет. Не поймите меня неправильно, я не хочу как-либо задеть человека, заставить его перестать развивать в этом направлении и тому подобное. Я просто не понимаю смысла в подобном, ведь это трата своего и чужого времени на то, что не работает полноценно. Да, это бесплатно, что конечно же огромный плюс. Но можно найти десятки, нет, просто сотни качественных переводов и их портов, авторы которых также не будут просить деньги за свою работу и писать что-то на подобие “для желающих переделать в придачу даю свой софт”. Хотя за сам софт, безусловно, спасибо. Надеюсь, никто не будет оскорблен моим сообщением, ведь цель его была не в этом. Это просто взгляд со стороны. Можете воспринимать его как угодно — но, увы, на данный момент ситуация именно такова.
    • Ох, не туда написал свой чудный комментарий, а как удалить написанное… Вопрос. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×