Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Half-Life

Скрытый текст

Half-Life: Blue Shift

Half-Life: Opposing Force

Half-Life: Counter-Strike

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Мда. SerGEAnt ну ты и загнул про Valve) Берем во внимание в какое время всё это делалось и какими способами это делалось.

Я не про старую команду, а про тех, кто патчи "под стим" делал.

В принципе я могу переделать то, что нужно - там как я понял просто пути в звуковых переводах надо пофиксить и все.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Речевой русификатор с автоматической установкой на любые версии. Полноценную поддержку бичёвских сборок (no-steam и т.п.) не делал: установить можете, но если звуки в распакованном виде, то они не будут откатаны.

Если функционал понравится -- сделаю остальное.

siberianhlinstaller.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделал, чтобы в «Half-Life: Source» работали все фразы из перевода.

После установки обновлённого русификатора (от 25-го числа) чтобы в игре «Half-Life: Source» система скафандра звучала речью из пиратского перевода, а не из официального, установите в «Steam» английский язык для данной игры. на текстовый перевод это никак не повлияет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

to DRONIC

 

Spoiler

Написали вы много, DRONIC , но из вашего текста так и не стало понятно, зачем вам так непременно нужна сейчас русская WON-версия "Half-Life". Хотите поиграть в русский HL, почему тогда не установите steam-релиз? С визуальной и игровой точки зрения в ней нет никакой разницы. Если не считать небольшого косяка в "Blue Shift", всё остальные ZoG-русификаторы (как теста, так и звука), ставятся на steam-версии HL и его add-onы без проблем. Самолично эти игры проходил и даже сейчас перепроверил. Зачем изобретаете сейчас ещё раз велосипед (или просите других это сделать), непонятно.

Если из-за модов, как вы говорите, то всё равно непонятно, зачем вам нужна русская WON-версия. Любой модер рекомендует такие дополнения ставить на "чистый" релиз HL без всяких русификаторов и прочего, чтобы не было конфликтов. Ищите тогда старый (английский) WON-релиз HL и будет вам счастье. Если же мы говорим про новые моды для 1-ой части, то большинство из них вообще имеют steam-интеграцию. Если же для перевода дополнений, то для этого русский HL и не нужен: в папке мода открываете тестовый файл и правите его, а если нужны русские шрифты, их всегда можно найти в старых WON-пиратках но любом трекере. Говорю это без тени сомнения, т.к. в своё время лично для себя переводил некоторые моды для WON HL.

А вот про дополнительное редактирование теста я не знал, но также, если честно, непонятно, что можно редактировать в тексте HL, если в игре его по минимуму (начальное интро, название очередной локации и финальные тиры). В своё время играл в пиратский WON-HL (когда его ещё ни "Valve", ни "Бука" у нас официально не продавали). Не помню уже, какая контора занималась там текстом, но он был не так уж и плох. Ваши придирки мне здесь не совсем понятны. Тест в steam-релизе также не плох. Есть только одна претензия: к озвучке, но ей, как я понимаю, специально после пиратов никто не занимался (не редактировал). Ну, лично я таких проектов не видел.

И ваш негатив по поводу "Inno Setup" (с комичной просьбой всё запаковать в старомодные архивы) меня немного удивляет. Зачем опять изобретать какой-то велосипед, если в умелых руках (и со знанием скриптов) тот мастер-дистрибутивов может воплотить многое? Уж поверьте мне, прописать в нём путь до WON или Steam игр не так уж и сложно (в основном необходима соответствующая ветка реестра и исполняемый файл), как и сделать меню выбора той или иной игры или версии. Так что вы зря наезжаете на IS, при помощи которого и запакованы почти 99% переводов здесь. Не в нём проблема.

Речевой русификатор[/post] с автоматической установкой на любые версии.

Siberian GRemlin, неистово плюсую! А не могли бы вы ещё сделать такие же дистрибутивы, но для текста и звука к "Opposing Force" и "Blue Shift", чтобы автоматически происходил поиск steam или won версий?

P.S.: Господа, у кого имеется steam-версия BS, проверьте, а нужно ли там переносить озвучку из папку "bshift" в "bshift_russian"? У меня есть только версия от "Буки", но хотелось бы понять, как обстоит дело с релизом BS, купленным конкретно в Steam'e.

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, я сделаю для озвучки дополнений также. К сожалению, обычный HL отнял слишком много времени в плане тестирования на всех версиях. А теперь ещё понял, что неплохо бы косяки пиратов исправить, т.к. это легко сделать, но опять же займёт много времени, которого нет.

Мне пришлось купить антологию HL1 в Steam отдельно, т.к. в моей коробочке от «Буки» был ключ от HL2Ep2. В настройках BS вообще нет русского языка.

для текста и звука к "Opposing Force" и "Blue Shift", чтобы автоматически происходил поиск steam или won версий?
Там же разный интерфейс: вполне логично, что они сделаны на ZoG разными русификаторами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А теперь ещё понял, что неплохо бы косяки пиратов исправить, т.к. это легко сделать, но опять же займёт много времени, которого нет.

Великолепная новость! Ждём!

Как я понимаю, основная проблема русского звука лежит здесь в своеобразной звуковой технологии движка "GoldSource". Если кратко, озвучка лежит в папке "sound", но в каждом wav-файле записан только некоторый её кусок, а целиком аудио-предложение собирается из файла "sentences.txt", который находится в этой же папке. Понятно, что в первую очередь всё это делалось для английского языка, у которого свои правила построения. Наши же доблестные "пираты" или не поняли всего этого, не смогли разобраться, или лень было, спешили. В итоге ничего там редактировать не стали, из-за чего те же радиопереговоры солдат и компьютерный голос несли парой какую-то чушь и бред, хотя и произносили речь на нашем родном языке. Некоторые ресурсы утверждают, что если на карте поставить scripted_sentence, trigger_once и сделать ссылку на это название, а потом откомпилировав её, можно услышать правильную звуковую последовательность.

Siberian GRemlin, если сумеете исправить этот bug в русской озвучке, буду вам премного благодарен.

Мне пришлось купить антологию HL1 в Steam отдельно, т.к. в моей коробочке от «Буки» был ключ от HL2Ep2. В настройках BS вообще нет русского языка.

У буковской антологии "Half-Life" также нет русского языка (и всё из-за того, что "Valve" локализацией 1-ой части на Великий и Могучий никогда не занималась, как и её add-on'ами). Но я немного о другом сейчас. Как я выше уже говорил, если ставить русификатор звука от ZoG'а для "Blue Shift", то озвучка из него инсталлируется в директорию "\Steam\SteamApps\User\half-life blue shift\bshift\sound\". Всё бы ничего, но русского звука в игре не будет. Здесь необходимо ещё переместить и папку "sound" в "bshift_russian" (т.е. верная директория для установки должна быть следующей: "\Steam\SteamApps\User\half-life blue shift\bshift_russian\sound\").

Вот и хочется разобраться, в чём причина: или наша "Бука" что-то там "нахимичила", или "Valve" где-то ошиблась, или перед нами "косяк" самого zog-перевода. Ведь если рассматривать для примера русификацию звука для HL1 и "Opposing Force", то после установки папку "sound" перемещать в "valve_russian" и "gearbox_russian" нет нужды, т.к. она, размещённая в "valve" и "gearbox", и так хорошо определяется игрой. Непонятно, почему тогда это происходит с одним BS.

Надеюсь, объяснил понятно и не очень заумно. :rolleyes:

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Полные автоматы для Half-Life (обновлён, см. далее), Opposing Force, Blue Shift и Decay.

Схема установки для Steam.

Сначала ставим русификаторы на дополнения (по выбору), а затем на основную игру (Half-Life): её русификатор обновлён и теперь позволяет внедрить необходимые файлы в русификации дополнений.

hlsib.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чтобы была нормальная озвучка костюма в hl:s нужно извлечь её из hl2_russian_buka.gcf. Бука её тоже переозвучила, но в хлс валв её не добавила. Не помню как здесь, а у вит_амина в русике используется звучка от Buka.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я тут доработал перевод Counter-Strike: Condition Zero - Deleted Scenes. Просто в некоторых местах одни вещи назывались одним именем, в других другим, или вообще назвались неправильно, так вот, я всё это исправил ну ещё и другое кое-что сделал. Исправил текст в обучении и мелкие ошибки в других миссиях. В общем, оцените пожалуйста. Кидать в C:\Program Files\Steam\steamapps\<имя пользователя>\condition zero deleted scenes и согласиться с заменой

http://narod.ru/disk/64165006001.c94ae1e97...%20Rus.rar.html

Изменено пользователем casper008

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я проверил ваш перевод через UltraCompare. Утешительного мало...

Если вы хотите помочь, лучше перевидите Сабы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А как найти файл с английским текстом? Просто я до этого лишь через блокнот текстовый файл в czeror_russian исправил.

Например в обучении добавил "кавычки" к командам, а также исправил их, так, как написано в "настройках". Ещё, в миссии "Разведка здания", главный террорист говорит по русски, и внизу субтитры, так вот, в предыдущей версии субтитры были просто переведены, а сейчас они написаны точно также, как говорит террорист. Также сделал косметический доперевод субтитров, которые уже были, а также целей заданий и т. д. Это всё же лучше, что было на сайте.

Вот обновлённая версия: http://narod.ru/disk/64172542001.83804ffc3...%20Rus.rar.html

Изменено пользователем casper008

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ВОТ не пытайся найти оригинал, его не существует. Текст ты найдешь но он не будет у тебя работать.

Главное переведи а я подключу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошо, попробую)

ВОТ, перевёл сабы к двум миссиям ALAMO и BRECON. Проверьте, пожалуйста, нормально или нет? Если нормально, продолжу переводить дальше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Неважно, главное что не Промт. Ждём полной версии.

____________

Вы случаем не из Незалежной? ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Разве ещё оосталось что-то непере... Ах вот оно что.

Жаль нормальные сабы валв так и не прикрутила в гулдсурс - а ведь могли бы (а кто-то даже в сабах к хл:сурс сомневалася). Отличный движок для своего времени... Существующие сабы в HL:CS-CZ:DS читабельны только в FullHD разрешении экрана и выше.

Уверен, что и к Half-Life можно сабы пределать - пусть даже и не к оригинальным single-картам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Drago21ru
      Общая информация:
      Дата выхода: 27 апреля 2015 Жанр: Strategy (Turn-based / Tactical) Разработчик: Overhype Studios Издатель: Overhype Studios Язык интерфейса: Английский Язык озвучки: Отсутствует
      Операционная система: Windows XP, Windows Vista, Windows 7, Windows 8, Windows 10 Процессор: 1.2 GHz Оперативная память: 2 Гб Видеокарта: OpenGL 3.0 compatible video card Звуковая карта: Совместимая с DirectX 9.0c Свободное место на жестком диске: 500 Мб
      Battle Brothers — фэнтезийная пошаговая стратегия со случайной генерацией и элементами RPG!
      В этой игре вы примерите на себя роль предводителя банды наёмников и искателей приключений в погоне за сокровищами, славой и легендарными артефактами. Во время ваших путешествий начнётся полномасштабная война, не оставляющая после себя ничего, кроме руин. Вы и ваши боевые братья станете последней надеждой на нахождение источника вторжения и его уничтожение.
      Battle Brothers — это пошаговая стратегия со смесью RPG, в которой вы управляете отрядом наемников в средневековом фэнтезийном мире. Вы сами решаете, куда идти, кого нанимать или с кем биться, какие контракты взять, как вооружить и обучить своих людей в процедурно создаваемой кампании с открытым миром. Есть ли у вас то, что требуется, чтобы провести их через кровавые бои к победе?
      Игра состоит из стратегической карты мира и тактического боевого слоя. На карте мира вы можете свободно путешествовать, принимая контракты, на которых можно заработать несколько монет, искать места, которые можно грабить, врагов или города, чтобы пополнить запасы и нанять воинов. Также, вы управляете повышением уровня и снаряжением братьев. После того, как вы наткнулись на враждебную армию, игра перейдет на тактическою карту, где борьба происходит в режиме пошагового боя.
      Ляпы BB (Зомбячьи афоризмы)
      Тема обсуждения игры:

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • На онлайн дрочильнях зарабатывают в долгую. На оффлайн сингле столько не заработаешь. Капитолизом :-( Синглы теперь исключительно для продажи нового “железа” или консоли. Заметь, каждый новый сингл жрет ресурсов всё больше и больше. А дрочильни обходятся малым. 
    • Вы все в кучу валите. Как, в прочем, и всегда. И, как обычно, в крайности кидаетесь. То баги это не неизбежность, то их нереально избежать. Если их нереально избежать, это не неизбежность? Баги можно свести к минимуму —  можно. Баг — косяк разработчика — да. Но организация работы, поиск оптимальных вариантов работы, определение сроков тестирования и объемов финансирования определяет не разработчик, а заказчик, руководитель.   Что касается современных игр — тут проблема боле комплексная, видится мне. Ваши полярные решения и варианты тут не подходят.  Вы — один. В ААА играх работает команда чуть-чуть побольше.  И как это связано с радикальным изменением задачи? Человек сделал свою работу и внес её в портфолио. А вы ему предлагаете делать чужую работу ожидая идеального её исполнения.  Давайте ка приведите конкретный пример от конкретного разработчика, который из раза в раз косячит одинаково. Конкретного разработчика, человека, с именем и фамилией, а не какую-то студию. Ибо все эти ваши “не учатся потому что игры так и выходят с багами” — эти игры ведь не один и тот же человек делает. Или уже прекратите натягивать массовую проблему на отдельных людей.  Зачем рисовать в другом стиле, если можно улучшить тот, в котором рисовал раньше? Это идиотское решение руководителя разработчика, а не его косяк.  Где я такое пишу? Это называется отсутствие критического мышления и умения анализировать. По вашей логике разработчики - олигофрены.   Про КС уже рассуждали раньше. Там иная причина. Но даже если её отбросить — КС и Дота это старые и по сю пору популярные игры, в которые можно играть бесплатно, внезапно. А за  HighGuard, внезапно, нужно платить. Возникает резонный вопрос — если нет разницы, зачем платить? Кто решил, что HighGuard нужно выпускать именно в таком виде? Разработчик убедил издателя в том. что это выстрелит и тупой издатель поверил, ввалил кучу бабла, просто поверив разработчику на слово? Или все таки управленческие решения принимает не разработчик?  
    • Обновление до 0.1.7.2.
    • Даже не помню, как купил её, но она на аккаунте. Открыл тему, чтоб вы не грустили. Вдруг кто-то подтянется.  
    • Tower of Kalemonvo Метки: Слэшер, Ролевой экшен, Подземелья, Атмосферная, Лут Платформы: PC Разработчик: osur Издатель: 2 Left Thumbs Дата выхода: 28 марта 2025 года Отзывы Steam: 388 отзывов, 83% положительных
    • ну… тогда повторись, если есть желание)
    • @piton4 “Golden Time” а из нового “Ватари на грани краха” я правда аниме версию не смотрел,но оригинал был не плох.
    • @Dusker подскажи какое-нибудь аниме, чтобы присутствовал жанр "повседневность" и анимеха была одновременно и серьёзной и забавной. Что-то по типу "Помолвлена с незнакомцем"
    • Как раз сижу и читаю. Пока мало что понимаю. По сути, игра на версии 2022 вроде, так что где-то от того района и почитываю, что написано.

      В тему наверное напишу, как лучше начну понимать, что к чему в программе, а то сейчас вообще какое-то дубовое состояние.
    • @Sinitsa если уж ты обзавёлся имбой, то и надо по вопросам имбы спрашивать в теме имбы))) Ну и прошерстить все 138 страниц Возможно там есть ответы.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×