Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Final Fantasy 7

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Проверил, русик от версии 1997 года работает!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...=19187&st=0

Русификатор плохой. Говорят переведен только 1-й диск. Да и глюки имеются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А нафига нужен русификатор? На любом корыте можно запустить ePSXe и гамать в версию с переводом от RGR.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Veiser Вообще то здесь тема про переиздание которое вышло в этом году для PС. А то, что игру вышедшею для PS можно запустить на компе через эмулятор, думаю все знают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

XCHRONOSX

Ну и чем переиздание отличается от дефолтной PC версии 1998 года. Ачивками?

UPD

Сам нашел - 36 ачивок и Character Booster, фича, позволяющая одним кликом накрутить НР, МР и деньги партии на максимум. Смешно, Square Enix совсем фигней страдают, вместо того чтобы норм игры делать((

Изменено пользователем Veiser

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
XCHRONOSX

Ну и чем переиздание отличается от дефолтной PC версии 1998 года. Ачивками?

UPD

Сам нашел - 36 ачивок и Character Booster, фича, позволяющая одним кликом накрутить НР, МР и деньги партии на максимум. Смешно, Square Enix совсем фигней страдают, вместо того чтобы норм игры делать((

пипл схавает

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вопросик... а в игре ресурысы открыты? Если да, и шрифты подходят, то можно и заного перевести.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вопросик... а в игре ресурысы открыты? Если да, и шрифты подходят, то можно и заного перевести.

Было бы замечательно!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

От RGR вообще русификатор шикарный был (ну может слегка подправить нужно),

вот если бы этот перевод на это переиздание для PC, то цены бы не было этому переизданию.

А правда, реально ли из PS1 версии - перевод от RGR вытащить, подправить,

и вставить в это переиздание?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Реально, но делать этого никто не будет. Ибо сложно очень. Но вполне реально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Реально, но делать этого никто не будет. Ибо сложно очень. Но вполне реально.

Если можно, то о сложностях поподробней скажи.

---

Ну может всё же кто-то возьмется,

никто и не говорил, что легко будет, и даже если русификатор не сразу выйдет,

приятно думать, что перевод делается, а не на скорую руку непонятное слеплено.

Можно, к примеру поэтапно делать, т.е. по дискам игры (3 диска от PS1), ну там выйдет версия 1.0 - переведен 1-ый диск (порт перевода от RGR),

версия 1.1 - добавлен перевод 2-го диска, 1.2 - добавлен перевод 3-го диска, 1.3 - откорректирован весь перевод,

1.4 - если будут недочеты.

---

Для KOAR перевод с февраля делается, а финального (чтобы все было переведено и откорректировано) пока ещё нет,

имею ввиду игру + все длс.

---

Переводчиков на сайте хватает, если бы команда собралась, то общими усилиями можно сотворить чудо,

за те же полгода (к примеру). Будем надеяться на чудо.

Изменено пользователем Absolution47

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В этой игре текста на порядок больше, чем в KOAR, но вот... переводить эту игру людей будет на порядок меньше. И это, к сожалению, очень плохо. Можно, конечно попытаться выдрать текст с PS1 версии. шрифты взять с перевода от ZoG. но 1е очень сложно сделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В этой игре текста на порядок больше, чем в KOAR, но вот... переводить эту игру людей будет на порядок меньше. И это, к сожалению, очень плохо. Можно, конечно попытаться выдрать текст с PS1 версии. шрифты взять с перевода от ZoG. но 1е очень сложно сделать.

Но всё же, если выдрать текст из переиздания, и удачно вытащить текст из версии соньки (3-х дисковой),

то перевод (ну может на первое время), ограничится (если возможно) copy/paste, и это будет не перевод, а по большей части сверка текстов,

а на такое и небольшого количества людей хватит.

+ к тому же, как ты говоришь шрифт уже имеется, значит уже чуть легче.

так что если удачно скопировать перевод 3-х дисков, в полноценный пк релиз, то дело и вовсе ограничется легкой корректировкой,

да поиском багов, ну и если добавлены какие-то фразы, то и их переводом.

---

Да дело не легкое, но оно того стоит, люди оценят, да и рублем осчастливят если потребуется.

Как говорят - попытка, не ...

Думаю попробовать стоит, вдруг всё получится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давным давно, в далекой - далекой... В общем, столько я пираток перепробовал запустить с этой финалкой - и фаргус 7 волк и даже какая то триада... Все без толку - криво сломали

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну так чего решили будем делать или нет ?

ну сперва ресурсы (текст) из версии для PS1 вытащить нужно, если получится то будет здорово,

кто займется не знаю.

потом из переиздания вытащить тект, и смотреть что к чему,

может всё и получится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Vivisector: Beast Inside
      Платформы: PC Разработчик: Action Forms Издатель: 1С Дата выхода: 5 января 2006 года
    • Автор: Dunkel_L
      Всем привет. Вот у меня такой вопрос, а точнее два :
      1. 08-11-2005 вышел Pirates! Patch v1.0.2 (на англ. версию), нормально ставится и на лок. от 1С., но естественно уже про русский язык разговора не ведется.
      Поэтому возникает вопрос, где патч от 1С!?
      2. В лок. от 1С есть не до переведенные места в тексте (а сразу вспомнил : когда у вас уже перебор с кораблями , то об этом сообщается на англ. языке.) А вот собственно вопрос - рус. с сайта на сколько полный и качественный.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Практически любая игра с озвучкой на родном языке становится лучше, не всегда достаточно, чтобы стать хоть сколько-нибудь хорошей, но однозначно не повредило это еще ни одной, чего бы там не говорили постоянно в стиле, да эта озвучка вообще не такая и потеряла весь шарм оригинала. А я вот никакого шарма не чувствую, как бы выразительно они на чужом не говорили. Можно послушать ради интереса, не более. Если это полноценный профессиональный дубляж, она для меня все равно лучше.  Еще лучше, если актеры дубляжа стараются и переводчики тоже, но так не всегда бывает, но тем не менее полная локализация тоже бывает довольно редко. Кстати говоря, язык оригинала сильно переоценен. Во-первых, сценарий иногда пишут люди не знающие язык студии. В студии тоже иногда работают многонациональные команды. Да и озвучка игры — это не как в фильме, изначально вся картинка не говорит ни на каком языке, для любой приглашают актеров дубляжа, разница ИНОГДА бывает, если творцы сами следят за ходом озвучки и поправляют актеров, такое для других языков практически не делается, но такое тоже не частый случай.
    • Проснись и пой, какой текст? Все забили на это.
    • Аналогично 2 попытки и кроме  зевков и желания открыть форточку(от духоты) никаких воспоминаний об сабже  з.ы А я люблю метроидвании 
    •  Как у вас это получается я даже завидую немножко, я в свою очередь 2 раза давал игре шанс понравится и сам старался  зацепится в ней хоть за что нибудь и полюбить в ней хоть что-то, но нет игра максимально отпихивалась от меня практически каждым своим элементом, сперва это отталкивающая глав. героиня потом пустые однообразные уровни и враги, не интересное оружие. И где то часов через 5 проведенных в игре наступало полное нежелание в нее возвращаться  Чет последние игры от Ремиди вообще вообще мне не заходят, тоже и с Алоном В 2 я его хоть и прошел но опять же отвратительные бесячие персонажи и особенно этот заумный и одновременно тупой спиральный сюжет, в общем в АВ2 тоже нет никакого желания возвращаться. Словно какой-то менеджер из Ремеди ненавидит меня лично и делает в играх все так чтобы они меня раздражали и утомляли
    • @piton4 бесполезно. @poluyan  - адепт секты оригинальный озвучки. Эти сектанты улавливают все нюансы интонаций и смыслов на языке оригинала, и не важно какой это язык. А русский им портит все удовольствие.
    • @Frost Brooks блин, может я не те файлы закинул, дальше корабля пройдите, если там тоже диалоги на английском, то либо ставьте 0.7, либо распакуйте 0.7 и 0.8, перекиньте в 0.7 папку table и asset, после чего запакуйте. Вот как это сделать: https://forum.zoneofgames.ru/topic/78317-the-legend-of-heroes-trails-through-daybreak-2/?do=findComment&comment=1249607
    • дайте текст а то все ссылки не работают
    • Новая версия — 1.7 [20250606]  Обновление для новой версии игры (3 июня 2025 года), с обновлением игры разработчики перемешали строки текста и добавили новые (всё исправил и добавил перевод новым строкам). Также внёс несколько правок в уже существующий текст. Автоматический установщик https://disk.yandex.ru/d/J4EwEZ5ByxWDAQ https://files.vc/d/dl?hash=18b644449de2f7339e8341ab43aef779 Архив для установки вручную https://disk.yandex.ru/d/OmadX8Tt7EnMZA https://files.vc/d/dl?hash=3c1b57670e661a042a78c3ccd127432d  
    • Русский не один  славянский язык, польский и другие языки не менее славянские.
    • Склероз позволяет мне находить "новые" радости каждые полгода
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×