Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Smart131

Dear Esther (озвучка)

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Нечего тестировать, надо играть! Озвучка СУПЕР-МЕГА-ПУПЕР. Вечный респект, ребята!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нечего тестировать, надо играть! Озвучка СУПЕР-МЕГА-ПУПЕР. Вечный респект, ребята!

Ой забыл , спасибо команде за озвучку очень приятно слушать

Насчет нечего тестировать то я б не спешил , у меня сейчас например по середине рассказа про монаха, который прибыл на остров на лодке без днища ..... , в середине рассказа неожиданно прервалось повествование (играю с озвучкой)

Изменено пользователем Rogut

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ой забыл , спасибо команде за озвучку очень приятно слушать

Насчет нечего тестировать то я б не спешил , у меня сейчас например по середине рассказа про монаха, который прибыл на остров на лодке без днища ..... , в середине рассказа неожиданно прервалось повествование (играю с озвучкой)

- Руссификатор озвучки ставить на уже установленную, русифицированную игру.

- В случае, если фразы с русской озвучкой обрываются необходимо:

1) В настройках игры включить "Консоль разработчика".

2) Во время игры нажать клавишу "`".

3) Ввести "snd_rebuildaudiocache" без кавычек.

4) Перезапустить игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
- Руссификатор озвучки ставить на уже установленную, русифицированную игру.

- В случае, если фразы с русской озвучкой обрываются необходимо:

1) В настройках игры включить "Консоль разработчика".

2) Во время игры нажать клавишу "`".

3) Ввести "snd_rebuildaudiocache" без кавычек.

4) Перезапустить игру.

Спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо

Это происходит из-за того, что игра имеет хеш файлы, в которых указана длина аудиофайлов с английской озвучкой. К сожалению движок сам не проверяет хеш. Приходится обновлять его в ручную.

Если найдётся кто-то, кто сможет написать скрипт, функцию, которая будет автоматически перехешировать аудио, будем очень рады.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поиграл две главы)

Ну что могу сказать, шикарненько)

Атмосфера не нарушается, голос слушать приятно)

Правда я услышал как минимум два английских монолога,

что-то про траулер и про сломанную ногу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поиграл две главы)

Ну что могу сказать, шикарненько)

Атмосфера не нарушается, голос слушать приятно)

Правда я услышал как минимум два английских монолога,

что-то про траулер и про сломанную ногу.

Исправим в следующей версии русификатора. Спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если кому интересно, для игры имеются ещё переведённые текстуры (автор: Secta): https://sites.google.com/site/00secta00/add...russkietekstury

Первый вариант озвучки вы уже можете протестить и оценить. Приятной игры!

Великолепная работа! С русской озвучкой игра сильно преобразилась: другие ощущения, другая подача. Кардинально, конечно, ничего не поменялось, но приятнее играть с родным звуком, каким бы изначально хорошим не был бы оригинал. Всё же на одних русских субтитрах проникнуться историей сложно, если вещают все на иностранном языке.

Покритиковать можно только выбранный перевод. Всё же вариант от "ZoG Forum Team" далёк от идеала. В начале ещё ничего, смериться можно, но уже ближе к середине проскакивает отторжение. Даже не представляют, как некоторые куски Стефан мог наговаривать. Оригинальное повествование очень "туманно", если так можно выразиться, а на него накладывается ещё и наш перевод. С другой стороны, и переводчиков грех ругать: неплохо справились, просто, наверно, в команде не было такого корректора, который смог бы придать субтитрам поэтическое звучания. Данной текстовой локализации этого очень не хватает! Так что я с большим нетерпением жду альтернативного варианта вашей озвучки на основе перевода от DiMMension'a. Надеюсь, обещание сдержите.

Были ещё моменты, когда Стефан как-то уж очень быстро наговаривал некоторые куски текста (за всю игру встретилось такое раза два или три). Было бы неплохо перезаписать. Или эта спешка связана с некоторыми техническими особенностями игры: имеется некий лимит на звучание конкретной фразы; на русском она длиннее, чем на английском, не смогли это обойти?

Два раза попадались непереведённые куски, о чём выше уже говорил lREM1Xl. Есть ещё момент, когда камера "срывается" с радиовышки и облетает окрестность. Когда экран темнее, можно услышать непереведённое "come back". Имелось и внезапное прерывание озвучки (на последних фразах), но ваша подсказка с командой "snd_rebuildaudiocache" решило проблему.

Нечего тестировать, надо играть!

Монологи в игре построены немного своеобразно. Попробуйте некоторые куски перепройти со старого сохранения: увидите, что иногда комментарии меняются. Если лень, можете хотя бы перезапустить самое начало игры: там, как минимум, можно услышать 3 варианта. Так что тестирование не повредит.

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DedMoroz, я проходил игру с этой озвучкой почти 2 недели назад(во время бета-теста), первые 2 главы старался забежать "во все места, где есть озвучка", начиная с третьей бежал сразу к цели, как говориться. О тестировании я отписался еще тогда Андрею, незнаю, чего они так долго тянули с выходом. Я успел пройти тогда, и, поэтому, в тему не заглядывал. Еще раз, руководителю и Стефану ОГРОМНОЕ СПАСИБО за этот долгий и тяжкий труд, все великолепно. Надеюсь, озвучите I Am Alive, я уже на бестрепаке вам отписывался, достаточно двухголосой закадровой озвучки. Она будет смотреться атмосфернее, чем дубляж.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, киньте русификатор текста от DiMMension'a, пожалуйста :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят, киньте русификатор текста от DiMMension'a, пожалуйста :)

Странно, что из базы его удалили. Раньше он там был.

http://up.optizone.ru/659407

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А как озвучку на стим поставить?

Куда распаковывать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А как озвучку на стим поставить?

Куда распаковывать?

"/Steam)/steamapps/common/dear esther/".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А на сайте долгое время лежала 1.1. Это я такой тормоз или автор недавно обновил свой перевод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC SW Разработчик: Nicalis Дата выхода: 10 декабря 2021 года



    • Автор: Gerald
      Duck Detective: The Ghost of Glamping

      Метки: Казуальная игра, Приключение, Детектив, Расследования, Короткая Платформы: PC Разработчик: Happy Broccoli Games Издатель: Happy Broccoli Games Серия: Duck Detective Дата выхода: 22 мая 2025 года Отзывы Steam: 139 отзывов, 99% положительных  

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • пару раз было, и да — появилось около 2-3 месяцев назад. сейчас вроде все норм, но требует подтверждения через мобильный на каждый лот, даже рублевый…  p.s. мобильное приложение не автообновляется (т.е. внутри себя) — приходится руками свайпать чтобы обновить.
    •   Дополнение.
      Когда я пришёл к месту  на “Карта дорожных святилищ” (в низу карты) святилища “Стендарр”, ожидая что оно будет на местности называться “Джулианос”, на местности оно ТАК ЖЕ(!) называлось  “Стендарр”(!), оно должно быть 9 светилищем из 9, но задание не засчитывало 9 святилище. Тогда я пошёл к месту карты “Карта дорожных святилищ” святилища “Джулианос”, которое на местности было, как я писал выше, в первый раз, святилищем “Стендарр”. На местности, во второй раз, оно уже называлось “Джулианос”(ну т.е. он при втором посещении — переименовалось как бы) и активировав его второй раз уже под назвыанием “Джулианос”, задание засчитало этот этап, далее воспроизводилась не переведенная CG-сценка: вы в небесах как бы висите, к вам подходит призрачный рыцарь (Святой Крестоносец, Пеленал Вайтсрейк) и толкает речь на английском она не переведена, текстовых субтитров у ней не было никаких. Но в принципе пофиг. Чуть позже появилось плашка от задание, где она обозначила новую локацию (красный (НЕ синий, который можете ставить вы на карте, а именно красный) маркер-стрелка в воде, видимо на острове, недалеко от имперского Города), куда нужно идти далее по заданию.

      Но то что название там поменялось на местности, как я написал сейчас выше — это факт. Бред.
    • @DragonZH не помогает, в разных android приложениях появляется, хотя на старых версиях UnityEx не было.
    • Логично https://drive.google.com/file/d/1y3Fr8a5FaGZnRBmDkJgNpMwg13pKerBT/view?usp=sharing
    • @DjGiza Спасибо! Просто я не знаю, кто они.
    • По мне так, в принципе не лучшая игра чтоб сильно париться и пытаться запустить) Не то чтобы прям какая-то отвратительная, поиграть можно, но не более.
    • Вот есть видео https://www.youtube.com/watch?v=3xOwA_lkqnc где игра идет на gtx1050ti а вообще вбей свою видяху в ютубе и посмотри может ее кто нибудь уже протестил и то что игра не запускается причина может быть в дровах или еще в чем нибудь. Если нет доступа к ютубу напиши что у тебя за видяха я сам поищу.
    • Дело не в низких фпс на старых и слабых видеокартах, а в том что на видеокартах хуже официальной минимальной 1070 Ti  игра при попытке запуска, ghjcnj пишет: “ваши системные требования не соответствуют минимальным” ивообще не запускается! хотя судя по форумам Старфилда, может так же  не запускаться, даже на более мощных (обычно редких) видеокартах чем 1070 Ti...
    • Добрый день. В 0.58 версии в задании “Паломничество” (нужно сделать паломничество к святилищам девяти) в предмете в инвентаре “Карта дорожных святилищ” на месте святилища “Стендарр”, в этой карте указано святилище “Джулианос”.
      На местности, если туда добежать, там святилище “Стендарр”.

      Подозреваю что, а там где на этом предмете-карте (“Карта дорожных святилищ”) указан “Стендарр”, там на местности святилище “Джулианос” — туда просто пока не доходил. Т.е., скорее всего, они перепутаны местами!

      Реквестирую поправку в следующей версии перевода. Спс.
    • зачем? перевод уже выпустили же. Спрашивайте тексты у тех кто сделал. И переводите вручную если хотите)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×