Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
~GOLEM~

Quantum Conundrum

Рекомендованные сообщения

Quantum ConundrumРусификатор (текст) - от ZoG Forum Team

header_292x136.jpg

Игра вышла! Текст есть, игра видит, нет только шрифтов. Движок UE3

ТЕКСТ

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне жутко интересно, в каких местах первого фрагмента есть html код, потому что по тексту явно видно, что там не просто текст: HUDMSG_MoveInstructionsPC="Move around with , , , & ."

Еще про термины: словарика нет, поэтому вопрос по-прежнему про IDS = МПП ? и Fluffy Dimension - Пушистое измерение, либо Плюшевое измерение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вещей в игре немного вещей, поправить будет не сложно. По любому еще текст потом переносить в рабочую версию.

Через 2 дня я тоже присоединюсь к переводу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Плюшевое измерение правильно,гдето я видел в описании игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а когда вы планируете выпустить русификатор?

Когда ты перевести поможешь, так сразу сделают <_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для шрифтов можно использовать конфигурацию от Японской локализации, только вот русский шрифт крупный получаеться.

В GfxUI.int пишем

[FontLib]

FontLib=shift_ui.fonts_jp

FontLib=shift_ui.gfxfontlib

[Fonts]

WonkersFont=SRPopIWA-Bd

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну и хорошо, все же лучше чем в макс пейне 3м, там надо было под микроскопом разглядывать или играть в соседнем кинотеатре) сойдет и большой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нашел как вставлять коды в Notebanoid

Для примера

HowToPlay02_02="* If you are holding something you can drop it with <PICKUP> or throw it with <THROW>."

нужно писать так

HowToPlay02_02="* If you are holding something you can drop it with <<PICKUP>PICKUP> or throw it with <<THROW>THROW>."

Я так пологаю нужно оригинал исправить в соответствии с этими критериями так как ещё встречаются переносы <br>

подчёркивания и т.п.

Изменено пользователем Ansider

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По мне, так пусть лучше этим занимается сборщик, либо будет придумана какая-то замена всем

этим знакам, чтобы при сборке автоматически их заменять

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По мне, так пусть лучше этим занимается сборщик, либо будет придумана какая-то замена всем

этим знакам, чтобы при сборке автоматически их заменять

В том и проблема что мы не видим знаков в оригинале и переводим без них. А если перевести уже как надо то и сборщик не нужен, заменяй оригинал на полученный перевод и наслаждайся русскими буквами.

Изменено пользователем Ansider

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По мне, так твой вариант не катит, ибо игре нужен текст типа <>, ты же вставляешь <<>> только для того, чтобы на ноте он виделся, как он должен выглядеть. но на выходе мы получим <<>>, что для игры непонятно. поэтому и предлагаю замену, либо вставлять сборщику.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дело в том, что если сейчас заменить исходный текст, то попадет весь переведенный. так что лучше ничего не делать, и при сдирании перевода с нотабенойда добавить все эти коды.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По мне, так твой вариант не катит, ибо игре нужен текст типа <>, ты же вставляешь <<>> только для того, чтобы на ноте он виделся, как он должен выглядеть. но на выходе мы получим <<>>, что для игры непонятно. поэтому и предлагаю замену, либо вставлять сборщику.

Я проверял на выходе всё нормально пулучаеться как и положено <>.

Дело в том, что если сейчас заменить исходный текст, то попадет весь переведенный. так что лучше ничего не делать, и при сдирании перевода с нотабенойда добавить все эти коды.

Тогда да, если нельзя отредактировать исходный без потери переведённого, то эт плохо.

Изменено пользователем Ansider

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Ansider Отредактировать можно. НО только по одной строке в ручную. Если заменить сразу весь текст, то потеряем перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: parabelum
      Banquet for Fools

      Метки: Приключение, Экшен, Ролевая игра, Приключенческий экшен, Партийная ролевая игра Разработчик: Hannah and Joseph Games Издатель: Hannah and Joseph Games Дата выхода: 30.09.2024 Отзывы: 113 отзывов, 90% положительных
    • Автор: Evil_Finalist

      Star Ocean: The Second Story R
      Звёздный океан: История вторая Р
      スターオーシャン セカンドストーリーR ДАТА ВЫХОДА: 2 ноября 2023                                                            ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: Steam, PlayStation 4-5, Nintendo Switch   ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                    РАЗРАБОТЧИК: Gemdrops, Inc.
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                            БОЕВАЯ СИСТЕМА: Real-Time Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план (диалоги):        (3) Текстовый план (меню):
      100% Разбор ресурсов                      010% Сюжет                                         033% Предметы
      005% Текстуры                                    010% НИПы                                          020% Приёмы
      000% Видеоролики                             005% Экстра-сценки                          090% Навыки
      010% Вставка контента                     000% Квесты                                        005% Бестиарий
      010% Редактирование                       010% Глоссарий                                   010% Путевые диалоги
      010% Тестирование                                                                                         090% Руководство
                                                                                                                                            050% Настройки
                                                                                                                                            005% Титры
        УЧАСТНИКИ:
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, работа с текстурами и видео, вставка контента
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): перевод (сюжет, экстра-сценки, квесты, НИПы и меню), редактирование
      LinkOFF: хакинг, разбор ресурсов, работа с шрифтами (PC, Switch, PS4-версии)
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов, работа с шрифтами (PSP-версия)
      Polka (Динара Овчинникова): русский логотип УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.10:
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): тестирование Steam-версии на PC
      ijnmyoko: тестирование на консоли PlayStation 4
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на консоли Nintendo Switch
                  Начало проекта: 18.06.2024
      Демоперевод v0.10: 18.12.2024
      Завершение перевода: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демоперевод v0.10 для платформы PC (Steam):
      https://www.zoneofgames.ru/games/star_ocean_the_second_story_r/files/9532.html
      Демоперевод v0.10 для платформы Nintendo Switch:
      https://www.zoneofgames.ru/games/star_ocean_the_second_story_r/files/9531.html
      Демоперевод v0.10 для платформы PlayStation 4:
      https://www.zoneofgames.ru/games/star_ocean_the_second_story_r/files/9530.html Страница перевода на сайте: https://temple-tales.ru/translations_so2r_pc.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/@temple-tales
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату услуг программистов и переводчика японского
      Star Ocean 2: The Second Story R + Star Ocean 2: Second Evolution:
      Собрано: 170 432,66 / 350 000
      последнее обновление от 07.04.2026
      Карта Сбербанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: https://temple-tales.ru/donations_so2.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Но не раньше, чем он лет пятьсот кряду будет убивать слизь охотиться на драконов вместе с Фрирен.
    • Вот да, закинуться Лезбовозом 2 и шлифануть Космобабкой, и Питон будет как новенький.
    • И правда, что это я. TLoU2 пусть в таком случае погоняет. Ну, на крайняк, Контрол в 15 раз перепройдет. Ну а если на новизну потянет, может Outlaws от Юбисофт попробовать. Там тоже "симпатишная"  мамзелька в главных героинях.
    • Игра использует довольно старую версию AGS 2.40.325, которая не поддерживает Extended ASCII.
      Подменить движок на более новый тоже не выйдет, "ac2game.dta" версии 2.30, которая не поддерживается уже в 2.50. Иными словами, в WFN шрифте и TRS файле можно использовать только первые 128 позиций.
      Для редактирования WFN шрифта можно использовать WFN-FontEditor. При этом руководствоваться кодировкой KOI-7 N1.
      Извлечь шрифт можно с помощью AGSUnpacker или подобных программ. Интересуют в первую очередь "agsfnt0.wfn" и "agsfnt2.wfn". Отредактированный шрифт разместить в корне игры. Извлеченный текст поместить в текстовый файл с расширением TRS (например "russian.trs") в корне игры в следующем формате: //#GameId=1030960384 //#GameName=Odysseus Kent <текст оригинала 1> <текст перевода 1> <текст оригинала 2> <текст перевода 2> // и т.д. // ВАЖНО, в конце TRS файла должна быть пустая строка Для строк с переводом необходимо будет выполнить транслитерацию согласно KOI-7 N1 (либо ISO 5427), то есть заменить кириллицу на символы латиницы с учётом указанной кодировки.
      Это необходимо в целях размещения символов в первых 128 позициях, иначе игра выбросит ошибку "Cannot display message with extended characters in SCI font". Преобразовать TRS файл в TRA (например через AGSUnpacker), затем открыть полученный TRA файл в шестнадцатеричном редакторе (например HxD), отступить от конца файла 8 байт и с этой позиции удалить 20 (14h) байт влево (последовательность "03 00 00 00 ... FF FF FF FF"). Открыть\создать файл "acsetup.cfg" в корне игры и прописать в него следующее: [language] translation=russian По итогу игра должна подцепить перевод и шрифты.
    • Ну, вкусы питона несколько своеобразны. Может статься, что ему и “пилюли” позаборестее понадобятся. Да кому я рассказываю, ты сам видел, каких “красоток” он нам показывал на днях.
    • Тогда уж лучше Еву из Стелар Блэйд. Там лекарство позабористей, эффект на порядок сильней.
    • Думаю, ему лучше принять Грейс. До еды, два раза в день, пять дней курс. Думаю, должно помочь. Одна голова болеть перестанет, т.к. начнёт болеть другая.
    • Cлушай, я в последнее время играю 2-4ч в день. А по факту ещё меньше — игра запущена, а занимаешься другими делами.   В Грайм 2 последнюю неделю. Игра ненапряжная.    “Червя” скачал 1 сезон, но пока не смотрел. )
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×