Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

ResonanceРусификатор (текст) - от ZoG Forum Team

Год выпуска: 19 июня 2012 г.

Жанр: Adventure / Point-and-click / Detective-mystery

Разработчик: xii games and Wadjet Eye Games

Издательство: Wadjet Eye Games

Описание:

Действия игры происходят в недалеком будущем. После загадочной смерти физика-ядерщика начинается настоящая гонка по поискам его уникальных и страшных научных открытий, которые были хорошенько припрятаны погибшим. Вам предстоит взять на себя управление четырьмя персонажами, решившими во что бы то ни стало найти лабораторию ученого. Их жизни постоянно переплетаются, в ходе чего становится понятно, что пока они не научаться доверять друг другу и не начнут работать сообща у них ничего не выйдет. Тем более, что все герои преследуют одну и ту же цель: не дать могущественным организациям первыми захватить мощные технологии и использовать их во вред, а то и против всего человечества.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Омг... каким еще нужно текстом написать, чтобы добиться объяснения по впихиванию текста в игру?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не важно как, главное что впихнули, и со шрифтами, как я понял, разобрались, надеюсь, этот текст переведут быстро!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод идет, и очень быстрыми темпами, за 2 дня переведено АЖ 8% при том, что там около 7000 строк. Думаю, еще пару недель, и перевод будет, что называется "на блюдече", огромная благодарность товарищу parabashka за ОЧЕНЬ активное участие в переводе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И всем, кто помогал с технической частью игры!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Небольшой вопрос: если залить в текущий перевод текст, который перевели на ноте ранее, как часть другого перевода, и внести в него поправки, возникшие по ходу прохождения игры, их потом вставят в новый вариант текста? Вопрос, конечно, более к -zhora-, чем к кому-то еще.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Небольшой вопрос: если залить в текущий перевод текст, который перевели на ноте ранее, как часть другого перевода, и внести в него поправки, возникшие по ходу прохождения игры, их потом вставят в новый вариант текста? Вопрос, конечно, более к -zhora-, чем к кому-то еще.

Без проблем, редактируйте, исправляйте.

По поводу перевода, пока проблемы с переводом ачивок, ещё не разобрался с корректным отображением русских букв (именно в ачивках). Ну и соответственно тот текст, что сделан спрайтами тоже не будет переведён, т.к надо выдирать спрайты и фотошопить их. (например кнопки меню LTM, STM, INV, всплывающие подсказки тоже походу спрайтами сделаны).

Изменено пользователем -zhora-

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Без проблем, редактируйте, исправляйте.

По поводу перевода, пока проблемы с переводом ачивок, ещё не разобрался с корректным отображением русских букв (именно в ачивках). Ну и соответственно тот текст, что сделан спрайтами тоже не будет переведён, т.к надо выдирать спрайты и фотошопить их. (например кнопки меню LTM, STM, INV, всплывающие подсказки тоже походу спрайтами сделаны).

Но это не так страшно, интерфейс там не такой сложный. Ну если и будут проблемы, то можно будет сделать FAQ. Главное со взломом и почтой не напортачить, ибо там надо вводить на английском, ориентируясь на английские имена и названия.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Но это не так страшно, интерфейс там не такой сложный. Ну если и будут проблемы, то можно будет сделать FAQ. Главное со взломом и почтой не напортачить, ибо там надо вводить на английском, ориентируясь на английские имена и названия.

А далеко там до взлома и почты? Просто сам далеко не проходил ещё, может кто сейв кинет, глянуть как там всё сделано?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это меня и в gemini rue доставало, но там можно было копировать и вставлять, а вот вводить после кривой локализации логруса( в техническом плане) было невозможно! Писал на английском но пофиг.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В тексте перевода встречаются странные конструкции в начале фраз, к примеру:

<bNo exceptions.

Њ

<2 Next stop: Aventine Central Hospital.

<2<r Ed?

<2<r<i Do you have the results?

¦The police?

If you're going to shoot us, shoot us!

Такие конструкции оставлять? Они влияют на качество сборки текста или это просто ошметки текста и их можно удалять?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Задача: необходимо подобрать аналог слову:

pulchritudinous - Characterized by or having great physical beauty and appeal

миловидная - значит привлекательная из-за красоты и внешности (грубый перевод)

То есть, нужно слово, которое бы имело такое же значение на русском, и при этом было бы длинным и труднопроизносимым, ну или непонятным с первого раза, чтобы была необходимость его объяснять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Sandloop

      Метки: 3D-платформер, Исследования, Метроидвания, Для одного игрока, Тайм-менеджмент Платформы: PC Разработчик: Yoku Games Издатель: Yoku Games Дата выхода: 28 мая 2026 года Отзывы Steam: 16 отзывов, 93% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Rina’s Undercover Train Operation

      Метки: Сексуальный контент, Хентай, Симулятор, Аниме, Протагонистка Платформы: PC Разработчик: Metamorphose Издатель: Saikey Studios Серия: Saikey Studios Дата выхода: 13 июня 2026 года Отзывы Steam: 229 отзывов, 72% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Это первый. Во втором ты управляешь крепостью и войсками против демонов...что тоже съедает время, но чуть менее тягомотно, чем управление королевством. 
    • Подскажите есть ли подвижки по редактуре ? Немного пугает что процесс встал на 30 процентах 
    • Не помню в какой из двух, вроде в следующей, добавили управление королевством. Это адовая духотища которая бесполезно сжирает гдето 50 часов времени и без которой на много круче. Хотя там можно его на автомат отключить но тогда часть сюжетного контента мимо пройдет. 
    • По-моему, это база — хочешь перевод — предоставь файлы.  И да, обновления — это конечно хорошо, но не для авторов русификатора. 
    • Есть официальный русский перевод: Truck Driver: The American Dream (2026)
      (тема на форуме)
    • Pathfinder: Kingmaker я прошел, 120ч. А эту (120ч) не смог. Возможно, из-за мира и лора, они мне не зашли, при этом мне больше не нравится фентези с мечами и магией. у меня иммунитет. Pillars of Eternity 150ч, пройдена 2х, NWN2 2x, про остальные молчу, все знаковые игры жанра пройдены, и ни по разу. ХЗ почему эту не дожал, возможно просто приелся жанр или банальная усталость от подобного геймплея, в котором мир и лор оказался для меня абсолютно чуждым, чтобы удержать интерес до титров.
    • Вот теперь вышел) Бесплатное обновление для версии Steam Добавлен утраченный сценарий «Prototype» и поддержка русского языка В честь выхода версии для Nintendo Switch мы также выпускаем бесплатное обновление для Steam.

      В этом обновлении представлен ранее не публиковавшийся сценарий «Prototype», созданный ещё до выхода ПК-версии игры и теперь официально доработанный для релиза. В нём появляются персонажи, отсутствующие в основной истории, а также используются альтернативные иллюстрации и уникальные диалоги с Саэко, благодаря чему игроки смогут получить новый опыт, отличающийся от основного сюжета. Продолжительность дополнительного сценария составляет около одного часа.
      ※ Сценарий «Prototype» становится доступен после прохождения основной истории. Кроме того, в список поддерживаемых языков добавлен русский язык, а также реализована функция воспроизведения композиций из DLC с саундтреком непосредственно в игре. (Для использования функции требуется приобрести DLC с саундтреком.)
    • Русификатор — Capsule Lover (胶囊恋人) — v1.0 Capsule Lover — китайская визуальная новелла о застенчивом парне, который снимает крошечный капсульный отель и неожиданно оказывается под одной крышей с яркими, шумными и совсем не простыми соседками. Тёплая, ироничная история о том, как «залечь на дно» не выходит, когда рядом живые люди. Русификатор полностью переводит игру на русский язык. ➤ СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (Яндекс.Диск) ЧТО ПЕРЕВЕДЕНО Весь сюжет: пролог, главы 1—13 и дополнительные сцены Все диалоги, размышления и нарратив Меню, настройки, подсказки, достижения и весь интерфейс Графика кнопок (титульный экран, внутриигровое меню) Шрифт с кириллицей КАК УСТАНОВИТЬ Откройте папку с игрой: в Steam правой кнопкой по Capsule Lover → «Управление» → «Просмотреть локальные файлы». Скопируйте папку CapsuleLover_Data из архива в папку с игрой, подтвердив замену файлов. Запустите игру. Если текст не на русском — выберите в настройках языка 简体中文 (перевод в этом слоте). СКРИНШОТЫ НЕБОЛЬШОЕ ПРИМЕЧАНИЕ
      Кое-где может попадаться непереведённый служебный текст, завязанный на саму игру, который нельзя перевести без риска её сломать. На прохождение и понимание сюжета это не влияет. Заметите явно непереведённую реплику — напишите, добавлю. ПОСЛЕ ОБНОВЛЕНИЙ ИГРЫ
      Если после обновления игры русский пропадёт — просто установите русификатор заново. Сохранениям это не вредит. КАК УДАЛИТЬ
      Вернуть файлы из бэкапа или: Steam → «Свойства» → «Установленные файлы» → «Проверить целостность файлов игры».
      Перевод — Локалыч. Сделан с помощью нейросети и вычитан вручную.
      Telegram: https://t.me/lokalych
      VK: https://vk.com/lokalych
      Нашли ошибку или непереведённое место — напишите, поправлю.
       
    • Есть официальный русский перевод: SAEKO: Giantess Dating Sim (2025)
      (тема на форуме)
    • @nevuiru скажу тебе по секрету, никто не горит желанием обновлять переводы  А уж если для этого надо просить версию, то совсем грустно становится))) Мазохизм в чистом виде К тому же намёк был))) То после этого если тебе нужно обновление следует задать вопрос. А если вопроса не последовала, то тоже не сильно и надо)
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×