Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
0wn3df1x

Сообщение добавлено пользователем 0wn3df1x

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Итак, регестрируемся на сайте notabenoid.com, заходим в тему перевода: http://notabenoid.com/book/30593 входим в состав группы, и пишем мне в личку свой ник(писать не на нотабеноиде, с здесь, я делаю тебя модератором, после чего заходишь в сам файл перевода и нажимаешь ~~ Это значит корректировать, ты можешь корректировать любой перевод, не зависимо от того, кто переводил.

Julia_10, можно и без лички (я раньше переводила на Квестомафии, на Нашей версии и здесь).

Изменено пользователем Julia-10

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, говорят на трекерах, что еще не переведены фразы выбора в диалогах, это так? у меня пока нет времени проверить.

_______________________

Добавил в модераторы, можешь редактировать, P.S. еще и квестомафия переводит?

Изменено пользователем Valeraha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Народ, говорят на трекерах, что еще не переведены фразы выбора в диалогах, это так? у меня пока нет времени проверить.

_______________________

Добавил в модераторы, можешь редактировать, P.S. еще и квестомафия переводит?

Квестомафия переводит в составе catus (английский и немецкий), pAYk (английский), Счастье МММ (немецкий).

Я туда уже два года не захожу, но с переводчиками общаюсь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кроме субтитров к видео и достижений, не переведены еще фразы выбора в диалогах. Это косяк в сборке, или так и должно пока быть?

Для валерахи...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Народ, говорят на трекерах, что еще не переведены фразы выбора в диалогах, это так? у меня пока нет времени проверить.

Об этом уже писалось на первых двух страницах (про .lua файлы)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вопрос: на нотабеноиде жутко неудобно исправлять. Можно сделать как-то перевод в формате excel или word? Проблема в том, что я знаю, что и как нужно правильно изменить, но найти это на беноиде невозможно. Надо вручную пролистывать каждую страницу и искать строки диалога. Поиска я там как-то не нашёл.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня возникли вопросы по пользованию Нотабеноидом. Прочитала первые три страницы первого файла, кое-где запятые добавила. На четвертой странице хочу предложить свой перевод, чтобы не удалять переводы коллег. И не знаю, как это делать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня возникли вопросы по пользованию Нотабеноидом. Прочитала первые три страницы первого файла, кое-где запятые добавила. На четвертой странице хочу предложить свой перевод, чтобы не удалять переводы коллег. И не знаю, как это делать.

Между колонками оригинал и перевод есть серая колонка, если щелкнуть там напротив нужной части - можно добавить свой вариант, не трогая чужие.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пока читаю основной текст. Получается медленно, т.к. кое-где тэги добавляю (может, не надо? но в английском варианте они есть, а в русском нет). Просьба мне ответить на этот вопрос.

Дошла до 20-й страницы, в основном, запятые ставлю. Кое-где предлагаю свой вариант перевода.

Предлагаю Ольгерда все-таки оставить Ольгердом, а Рэтлинга Рэтлингом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пока читаю основной текст. Получается медленно, т.к. кое-где тэги добавляю (может, не надо? но в английском варианте они есть, а в русском нет). Просьба мне ответить на этот вопрос.

Особо зверствовать с тегами не стоит, так как версию 0.9 собрали без проблем, насколько я знаю)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я имею в виду вот это:

http://s017.radikal.ru/i441/1209/96/621b1345d858.jpg

Разве здесь тэг не нужно менять, как в английской версии?

"< " ">" одно и то же что и те спец символы в оригинале. Правильно написано в переводе, т.е. "< " ">" менять не нужно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Особо зверствовать с тегами не стоит, так как версию 0.9 собрали без проблем, насколько я знаю)

Вообще-то проблемы с тегами были, приходилось их автозаменой переделывать

Если хотите редактировать в экселе, то вот:

http://rghost.ru/40272287

Номер последней строки - 14161

Удалять пустые строки недопустимо, иначе возникнут проблемы с переносом текста

тут добавить <pa></pa>

Эти теги необязательны, главное - другие теги не трогать (например, в строке "<vs=display_achievement_text>")

Черт, форум автоматом переделывает теги (

Должно быть "& l t ; vs=display_achievement_text & g t ;" (без пробелов)

Изменено пользователем kagym

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Гриммо
      Вчера ночью вышел симулятор почтальона Letter Lost, кто-нибудь будет переводить такую малоизвестную игру? Мне она показалась интересной.
    • Автор: allodernat
       

        Venice After Dark
      Жанры: Point & Click
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: Sebastian Grünwald, Weltenwandler Designagentur GmbH
      Издатель: Artex
      Дата выхода:   17 апреля 2026 г.
      Отзывы Steam: Положительные (78,11% положительных отзывов из 23)
               
      Сделал полный литературный перевод игры на русский для версии Steam Build 22855244 версии 1.62. Игра пройдена с ручными правками текста. Также были подобраны подходящие шрифты.
      Скачать для PC: Boosty
      Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Скопируйте папку «Game».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В настройках игры выберете немецкий язык(текст). Озвучку можно выбрать по желанию немецкую или английскую.
      Также на бусти есть видеодемонстрация перевода.
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×