Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

У меня на XP не работает, просто не хочет открывать, что делать?

Без русификатора игра запускается?

И какую ошибку пишет? Пиратка или версия Steam/Telltale Store?

Поискал я информацию и у кого-то была такая же проблема. Попробуйте выключить интернет и запустить игру. Статистика с достижениями (если игра в стиме) будут доступны всё равно.

Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дело в том, что я хочу запустить руссификатор, чтобы установить русские субтитры, но руссик вообще не отвечает, не запускается сам и выдает ошибку

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, помогите - у меня проблема. Короче сегодня прошел 3-й эпизод 1-го сезона, сохранился и вышел. Зашел сейчас - пишет, что я прошел только 1 эпизод. Что делать? У меня Steam. :russian_roulette:

P.S Заново перепроходить 3 эпизод не хочется. :no:

Изменено пользователем MrSmith255

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребята, а на Mac Os X есть перевод?

Скачайте русификатор и распакуйте .exe файл. Должен работать на Mac OS.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отличный русификатор играю на плазме и с беспроводным джойстиком от Xbox360 и получаю удовольствие =)

Большое спасибо тем кто его сделал!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Редко в последнее время играю, но в последнее время пытаюсь навёрстывать. Дошло и до "И мёртвых", которые в тутошнем переводе названы "Ходячими мертвецами". Прохожу первый эпизод.

В целом перевод очень даже добротный, хотя некоторой корректировки шероховатостей не помешало бы. Странно, что за столько лет так и остались не только стилистические, но и смысловые ляпы.

По стилистике, например, слово "парни" по отношению к блукачам не очень доречно - можно было ограничиться терминами "твари, существа", ввести сразу понятие "блукачи" по отношению к мертвецам или использовать нейтральное "они".

Относительно логики:

На стене в магазине

"Проверить фотографии, проверить вырезки, проверить матрас."

Логичней и русскоязычней было бы всё таки "Осмотреть фотографии / посмотреть на фотографии".

Опять же в доме. Ли спрашивает

- Есть новости от Глена.

Кле явственно отвечает:

- Нет, никаких (not little while)

А переведено: - Немного

Перевод "Идти доски" - совсем что-то из области метафизики. Правильно: "Убрать доски / отодвинуть доски"

Диалог на улице при взгляде на магазин Хозтоваров... Я конечно не спец по американским магазинам, но "оружие в хозтоварах" - не чересчур ли странно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

LonerD

Да мы сами знаем, что качество перевода в первом сезоне не самое лучшее. Это объясняется отсутствием опыта на момент перевода. На втором его у нас прибавилось и там уже должен быть более менее добротный перевод. Что касается первого, мы давно хотим отполировать перевод, просто никак руки не доходят. Спасибо за присланные косяки, обязательно поправим :)

Изменено пользователем CrutoySam

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Относительно логики:

На стене в магазине

"Проверить фотографии, проверить вырезки, проверить матрас."

Логичней и русскоязычней было бы всё таки "Осмотреть фотографии / посмотреть на фотографии".

Опять же в доме. Ли спрашивает

- Есть новости от Глена.

Кле явственно отвечает:

- Нет, никаких (not little while)

А переведено: - Немного

Исправил

Перевод "Идти доски" - совсем что-то из области метафизики. Правильно: "Убрать доски / отодвинуть доски"

Тут проблема в том, что это слово "Идти" (в оригинале Move) - общее, и используется в разных местах. Так что тут уже ничего не поделать)

Диалог на улице при взгляде на магазин Хозтоваров... Я конечно не спец по американским магазинам, но "оружие в хозтоварах" - не чересчур ли странно?

Ли четко сказал "Weapons" :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет такой вопрос, увидел что для 2 сезона есть перевод как для пк, так и для ios версии игры, так вот где можно найти перевод для 1 сезона на ios версию подскажите пожалуйста.

Заранее премного благодарен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всем привет такой вопрос, увидел что для 2 сезона есть перевод как для пк, так и для ios версии игры, так вот где можно найти перевод для 1 сезона на ios версию подскажите пожалуйста.

Заранее премного благодарен.

http://4pda.ru/forum/index.php?showtopic=363246

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо, но как то не очень понятно :sorry:

И ту что вы дали ссылку там последняя версия перевода со всеми правками?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо, но как то не очень понятно :sorry:

И ту что вы дали ссылку там последняя версия перевода со всеми правками?

Спойлер - "Как сделать русские субтитры?" смотрите

Не знаю) Не мы портировали

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спойлер - "Как сделать русские субтитры?" смотрите

Не знаю) Не мы портировали

Понял, нашёл уже полностью русифицированную версию по той ссылке.

Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC SW Разработчик: Nicalis Дата выхода: 10 декабря 2021 года




  • Сейчас популярно

    • 21 135
  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Guilty as Sock! Описание: Добро пожаловать в хаотичный зал суда, где носки выступают в роли адвокатов, прокуроров и судей! Используй абсурдные доказательства, выдумывай безумные аргументы и выноси приговоры в этой уморительной онлайн-вечеринке. Импровизируй, строй стратегии и кричи «Протестую!» — ведь в Guilty as Sock! всегда побеждает хаос! Русификатор: Workupload | Boosty Установка: закинуть в основную папку игры, папку из архива с заменой
      p.s: шрифт где-то будет налезать на другой шрифт  
    • Я думал это я был не внимательный  и тоже странным показалось, что не посетив все святилища, мне засчитали паломничество.
    • Фигня от Bursoft на HD project не ставится. Все перепутано — часть на русском часть на английском осталась. Проверил на обычном UHD, та же самая хрень.
    • Что ту не понять,пишут “ Привет “и что “ты спишь” 
    • Просто судя по форуму стима , часто  называют провайдера  этого(точней других то я и не припомню) ,когда жалуются на проблемы с инвентарём. Можно попробовать поменять язык в Стим  на английский,пишут помогает,там идёт  через сервера   Велв а не “партнёров” (как я понял из постов)
    • Ну, например, у меня тоже ростелеком. Так-то т.к. он по сути в своё время поглотил целую прорву различных мелких провайдеров (а инфраструктуру-то сохранил, по сути переименовав под себя тех), то ростелеком ростелекому рознь, качество услуги может сильно скакать от области к области до сих пор. Ошибка всё-таки явно внутренняя стимовская, возможные причины её описал ранее. С чем, с чем, но с блокировками чего-либо она вряд ли связана, а випиэн помогает именно из-за смены айпишника, а не местоположения, т.к. его нынешний угодил каким-либо образом под внутренний временный бан из-за изобилия разовых запросов на сервер стима (то есть и прокси и даже естественная смена динамического ай пи тоже должны по идее помочь). Стим где-то в начале года снизил значительно лимиты запросов на единицу времени, так что возможно под него улететь на нное время даже если банально слишком быстро пролистывать длинный список желаемого сколько-то раз подряд.
    • У меня глаза вытекают, когда вижу без запятых и знаков вопросов или восклицаний. Иногда не понятно, у тебя спрашивают или утверждают. Например “Привет, ты спишь” Вот и не понять. Меня положили насильно в кровать или что?
    • Это точно. Но и сам движок не сильно оптимизирован... В плане картинка\Требования значительно хуже 4, и а рахы хуже 3 (имхо была вершиной развития движка в плане технологичность\время выхода). Если раньше я видел значок UE , это был своеобразный знак качества, то сейчас это табличка «Осторожно». )) Судя по форуму, это выборочная ошибка, походу провайдер что-то «блокирует», а учитывая «репутацию» вашего, то почти 90 процентов , что дело в нем. Игра то годная ,но менеджмент …. з.ы Офтоп, читал Буркатовского пост (Серб), он рассказал, что когда «ТОП МЕНЕДЖМЕНТ» ВГ смылся на юга, а в замену пришел администратор из Питера, производительность сильно выросла, в некоторых отделах в 2-3 раза.
    • знаки препинания в современности это особое… неделя в любой популярной онлайн игре с общим чатом и тютю — ты двоечник. Потом приходится месяц книги читать, чтобы восстановить базовый уровень)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×