Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Понимаю что сейчас всё усилия команды Tolma4 Team брошены на перевод второго сезона ходячих, но надеюсь что такую дребедень кто-то сможет подправить)

http://savepic.org/4802348.png

http://savepic.org/4797228.png

Да да) Вот именно) А то уж больно сильно бросается в глаза) И появляется некое чувство небольшого дискомфорта)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да да) Вот именно) А то уж больно сильно бросается в глаза) И появляется некое чувство небольшого дискомфорта)

Я уже исправил меню. В следующей версии этого не будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Небольшой косяк (если ещё не исправлено):

9f49a64a4f214ec7f07e705ae09f61ff.jpeg

 

Spoiler

9f49a64a4f214ec7f07e705ae09f61ff.png

Это во втором сезоне (Ли пришел на ферму тех самых п-в).

Изменено пользователем nikname2k

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я уже исправил меню. В следующей версии этого не будет.

Спасибо, ещё небольшая неточность, в первом эпизоде когда Ли вместе с Клементиной выходят с дома её родителей и встречают двух парней, один с них задает вопрос Ли кто он такой, на который можно ответить "я простой прохожий", вроде всё неплохо но вот дальше всё остальные цитируют этот ответ как будто Ли ответил "я простой парень". Пример - "как для "просто парня" ты спас множество жизней"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо, ещё небольшая неточность, в первом эпизоде когда Ли вместе с Клементиной выходят с дома её родителей и встречают двух парней, один с них задает вопрос Ли кто он такой, на который можно ответить "я простой прохожий", вроде всё неплохо но вот дальше всё остальные цитируют этот ответ как будто Ли ответил "я простой парень". Пример - "как для "просто парня" ты спас множество жизней"

спасибо за новость. В следующей версии, надеюсь, будет исправлено.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
спасибо за новость. В следующей версии, надеюсь, будет исправлено.

Всегда пожалуйста, я сейчас перепрохожу оригинал (волей случая потерял сохранения со всего первого сезона и длц к нему) так что пожалуй смогу найти несколько крошечных неточностей.

В начале второго эпизода наш спутник говорит что Даг во сне перечисляет "сорта" пирогов, я конечно никакой не учитель по русскому языку что бы утверждать на 200% свою правоту, но вроде в данном случае должно быть "виды", "сорта" это скорее к растениям подходит.

Когда идем на ферму в том же втором эпизоде, во время простого разговора с Дагом в конце есть английский текст, смысл там пустяковый (хех, спасибо), но всё же приятней это видеть на русском)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Небольшой косяк (если ещё не исправлено):

9f49a64a4f214ec7f07e705ae09f61ff.jpeg[/post]

 

Spoiler

9f49a64a4f214ec7f07e705ae09f61ff.png

Это во втором сезоне (Ли пришел на ферму тех самых п-в).

pashok6798

А вот это будет исправлено?

Изменено пользователем nikname2k

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

5 эпизод, Бен и Кенни - если когда вам дают выбор рубить/не рубить руку, то если ничего не нажимать Кенни скажет фразу, но вместо неё будет куча иероглифов (Скрин предоставить не могу)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
pashok6798

А вот это будет исправлено?

Я без понятия, не я отвечаю за исправление ошибок. Я только поправил меню и пересобираю архивы. Правит текст - Буслик.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
pashok6798

А вот это будет исправлено?

Насколько я помню, там косяк разработчиков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Когда во втором эпизоде мы посещаем "лагерь бандитов" и в конце осматриваем труп сумашедшей дамочки, потом выбираем что сказать нашему спутнику, а после наш спутник произносит фразу что сделал чистый выстрел и ещё немного болтовни, так вот перевод этой болтовни про "чистый выстрел" не отображется в субтитрах. Мелочь конечно но всё же.

З.Ы. Ещё одна мелочь, в начале каждого эпизода идет фраза "ранее в "ходячих мертвецах"" и начинается небольшой ролик о том что происходило ранее, при выборе второго эпизода в субтитрах этого перевода нету, при выборе третьего - есть, думаю логично было бы добавить такую мелочь и во второй эпизод, точнее в начальный ролик этого эпизода

Изменено пользователем 5gO1eJPN9NUr

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Небольшой косяк (если ещё не исправлено):

9f49a64a4f214ec7f07e705ae09f61ff.jpeg[/post]

 

Spoiler

9f49a64a4f214ec7f07e705ae09f61ff.png

Это во втором сезоне (Ли пришел на ферму тех самых п-в).

Ты наверное хотел сказать в эпизоде, а не в сезоне ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты наверное хотел сказать в эпизоде, а не в сезоне ...

Точно.

Изменено пользователем nikname2k

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят. Проблема в том, что ТТГ обновила полностью текст ходячих из-за переводов на другие языки. Поэтому в некоторых местах текст отсутствует, т.к. наши файлы старые. Надо обновить их. Возможно, я отправлю Буслику обновленный текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

pashok6798

Возможно, я отправлю Буслику обновленный текст.

Не могу говорить за всех, но лично я был бы очень благодарен за обновления файлов русификатора)

З.Ы. В начале 4-го эпизода, когда мы добираемся к закрытому дому и спрашиваем Кенни как можно открыть дверь, во время диалога, в субтитрах, проскакивает слово "нашли" как будто Ли спрашивает в множественном числе или же говорит на "Вы" к Кенни.

Изменено пользователем 5gO1eJPN9NUr

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Clinically Dead

      Метки: Экшен, Приключение, Инди, Психоделия, Сюрреалистичная Платформы: PC Разработчик: Mogila Games Издатель: Ultimate Games Серия: Ultimate Games Дата выхода: 6 декабря 2018 года Отзывы Steam: 39 отзывов, 87% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Monster Girl Manager

      Метки: Коллекционирование существ, Ролевая игра, Упрощённый рогалик, Подземелья, Пошаговые сражения Платформы: PC Разработчик: ∇ Издатель: ∇ Дата выхода: 26.04.2023 Отзывы Steam: 108 отзывов, 94% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я, конечно, могу попробовать, но я не очень усидчивый… Посмотрим, в течении двух недель попробую, если что выйдет/невыйдет напишу
    • На мой перевод не ссылайтесь, я его не редактировал, и не исправлял ошибки перевода яндекса  с переменых. Вы возьмите и с мое программой с нуля переведите. 
    • Там такой слой хроматических обераций и прочего дерьма, что у меня даже от просмотра трейлера глаза заболели (не утрирую).  Как в это играть вообще не представляю.  Предлагаю разрабам выпустить игру в ВР. Для пыток вражеских шпионов в самый раз. 
    • Посмотрел тут ролик, про СЖО, и о том как это работает —  18+, но долго смеялся — рекомендую к просмотру https://youtu.be/YYxUqvlIo0Q?si=cnYveV3wLBkXzVi0 Исключительно для поднятия Вашего настроения.
    • @SerGEAnt Перевод готов. Не знаю будете ли в добавлять его на сайт, но решил оповестить на всякий случай. Буду рад (продублирую отредактированный текст из оригинального поста в группе) Трейлер русского перевода   ~ ПЕСНЬ САИ: Ремастеринг | РУССКИЙ ПЕРЕВОД ГОТОВ ~ Релиз русского перевода для "Песнь Саи: Ремастеринг" подготовило содружество "Пали Мои Враги" - Перевод, редактура, графика, программирование и другое: Максим Моргунов (NOGREE)
      - Техническая Помощь: DCU ; kis kis ; DjGiza ; marcussacana ; minasa
      - Перевод и редактура основаны на английской версии The Song of Saya Remastered ; японской оригинальной версии Saya no Uta ; русском переводе предыдущих версий от анонимов и BLACKDiabolik Полный русский перевод включает в себя:
      - Текст истории
      - Меню, кнопки, текстуры
      - Лаунчер
      - Руководство пользователя ~ Скачивая и устанавливая этот перевод, вы подтверждаете, что вам есть 18+ лет ~ Ссылки на русский перевод:
      - Google Диск: https://drive.google.com/file/d/1TjUe2uvgiucRfStl36UdIUHpJSPyVv7_/view?usp=drive_link
      - Яндекс Диск: https://disk.yandex.ru/d/gapxCG4bI5lbMw
      - Облако Mail: https://cloud.mail.ru/public/foGr/zbmrBjGoL Установка перевода:
      Скопировать файл system.npk , Saya_Manual.pdf , Saya_Steam.exe и папку patch в основную директорию игры (там, где находится файл Saya_en.exe, или Saya_Steam.exe). Подтвердить замену файлов. Запускать игру через Saya_Steam.exe (даже если у вас в папке существует файл Saya_en.exe) Рекомендуется сделать резервную копию оригинальных файлов system.npk , Saya_Manual.pdf и Saya_Steam.exe на тот случай, если возникнут проблемы с обновленными файлами. Для удаления перевода: удалите папку patch и верните все заранее сохранённые оригинальные файлы (вышеупомянутые) в основную директорию игры с подтверждением замены. Установив перевод, последующие сделанные сохранения и настройки будут храниться по пути: C:\Users\ИМЯ_ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ\AppData\Roaming\Nitroplus\Saya_Rus [!!!] Перевод предназначен для полной 18+ версии игры. Если вы приобрели игру в Steam, то до начала установки перевода вам потребуется установить специальный официальный патч, который обновит вашу сокращённую версию игры до полной 18+ версии. [!!!] ___
      Версия перевода 1.0 (Первое Издание)
    • сочувствую попробуй на ютубе поискать решение 
    • нейронка в код игры добавила правда что не надо, придётся в итоге подчищать за ней. Так как из-за этого перевод не заработал. всякие <dialog id = "11009"> убрала
    • Ловите этого пироманьяка и тащите его… на КОСТЕР.
    • Да, это фиксится если перезаходить через меню, но раньше такого не было и я надеялся, что можно как-то вообще исправить это. Не очень, когда во втором же городе игра не дает ничего сделать и приходится перезаходить.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×