Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Как правильно: воспользоваться гостепреимностью или "воспользоваться гостепреимством"?

Во второй главе при разговоре Ли и Лилли в беседке первый вариант, наверное это ошибка.

Изменено пользователем Rimskynt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как правильно: воспользоваться гостепреимностью или "воспользоваться гостепреимством"?

Во второй главе при разговоре Ли и Лилли в беседке первый вариант, наверное это ошибка.

гостепреимством правильнее

 

Spoiler

блин, бешеная сучка лилли - убивает карли, этого можно избежать?)

Изменено пользователем Буслик

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Еще недочет:

Во второй главе немного некорректный перевод "Такой тип людей обычно сильно печется о своей приватности"

Слово privacy Лилли конечно говорит, но правильный перевод "Такой тип людей сильно печется о неприкосновенности своей личной жизни" или "... не любят когда лезут в личные дела". Но не "приватности"

гостепреимством правильнее

Я тоже так думаю, но хотелось бы привлечь внимание Главного.

А то про Nope - нетУ развели демагогию, а тут уже четвертый недочет пишу - и тишина, и мертвые с косами стоят

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Еще недочет:

Во второй главе немного некорректный перевод "Такой тип людей обычно сильно печется о своей приватности"

Слово privacy Лилли конечно говорит, но правильный перевод "Такой тип людей сильно печется о неприкосновенности своей личной жизни" или "... не любят когда лезут в личные дела". Но не "приватности"

Я тоже так думаю, но хотелось бы привлечь внимание Главного.

А то про Nope - нетУ развели демагогию, а тут уже четвертый недочет пишу - и тишина, и мертвые с косами стоят

Все будет исправлено в следующем обновлении.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Но не "приватности"

А что же, в Вашем понимании, означает слово "приватность"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

de_MAX

Тогда переводите privacy дословно - уединение.

Приватность - англицизм. Давайте вообще транслитетарицию делать. ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
de_MAX

Тогда переводите privacy дословно - уединение.

Приватность - англицизм. Давайте вообще транслитетарицию делать. ;)

Приватность что ? xD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
de_MAX

Тогда переводите privacy дословно - уединение.

Приватность - англицизм. Давайте вообще транслитетарицию делать. ;)

Вы что-то путаете ;)

Слово-то происходит от латинского, но применялось оно ещё со времен Древней Руси.

Изменено пользователем de_MAX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В оригинале тоже с ошибкой. Аутентичность.

Или ты думаешь, что рисуя текстуру можно было так лохануться?)

Всякое бывает )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы что-то путаете ;)

Слово-то происходит от латинского, но применялось оно ещё со времен Древней Руси.

Шпака помню, Казань помню, чудище обло, стозевно и лаяй помню, приватность - не помню ;)

 

Spoiler

В третьей главе крест на стене совсем с другой стороны от тайника, так положено или телтеловцы промахнулись?

 

Spoiler

Когда Лилли виноватит Бена после выхода из фургона на дороге (после побега из мотеля) при лбом выборе варианта ответа Ли вверху появляется надпись мол "Бен не виноват". Так на самом деле или копипаста имела место?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

В третьей главе крест на стене совсем с другой стороны от тайника, так положено или телтеловцы промахнулись?

 

Spoiler

Крест - это просто сигнал, что пакет с лекарствами лежит на месте. К тайнику своим расположением он не привязан.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

Когда Лилли виноватит Бена после выхода из фургона на дороге (после побега из мотеля) при лбом выборе варианта ответа Ли вверху появляется надпись мол "Бен не виноват". Так на самом деле или копипаста имела место?

 

Spoiler

Во-первых, "винит", а не виноватит. Во-вторых, тут может быть какой то косяк или просто решили написать мнение Лилли. Я не знаю, честно говоря.

Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Finding Nemo / В поисках Немо

      Метки: Приключение, Экшен, Для всей семьи, Глубокий сюжет, Point & Click Разработчик: KnowWonder Издатель: Disney Дата выхода: 11.05.2003 Отзывы Steam: 131 отзывов, 73% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Le Havre: The Inland Port

      Метки: Стратегия, Инди, Казуальная игра, Настольная с полем Разработчик: DIGIDICED Издатель: Twin Sails Interactive Серия: Twin Sails Interactive Дата выхода: 29.08.2016 Отзывы Steam: 31 отзывов, 54% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Nitablade если вы действительно прошли от и до, встретив все пересекающиеся подсказки, и при этом уверены до сих пор, что сможете локализовать её без потери логики загадок и скрытых отсылок — вам памятник при жизни можно ставить за гениальность. Но моё мнение — этого сделать нельзя, если только частично. В частности, что делать с загадкой CASTLE, с названиями к картинам в Галерее, с подсказкой в таблице Менделеева, оставлять ли названия комнат на оригинале; пароли к терминалу, привязанные к имени, переводить ли эраджанский язык на русский, что делать с книгой А New Clue — которая чуть более чем полностью натыкана шарадами, да ещё и в двух вариантах, и много-много чего ещё. В общем желаю вам удачи, но Blue Prince это не про перевод на русский, только если не ограничиться аккуратным переводом записок с книгами, постаравшись случайно не удалив подсказки в них.
    • Вижу что на “плати ру” игра есть и подешевле, 2400 делюкс, ну вот это уже похоже на её цену. 
    • @kortique Интересно на основании чего сделаны выводы о степени моего прохождения игры… Ничего нового из сообщения не узнала. Прозвучало так, будто мы принудительно и официально собираемся всем впихнуть локализацию в Steam. Скажу так, мы тоже не ленивые, за прогрессом можете последить сами. 
    • Вам бы пройти целиком игру, чтобы понять, что можно переводить, а что нельзя.  Перевод ради перевода здесь не работает, только загубите прохождение людям. Gates- gaits это только вершина айсберга, тут ответы на подсказки являются шифром для других подсказок, более того, даже текст в книгах участвует в подсказках, когда из определённых слов на определённых страницах собирается фраза.  Про комнаты уже упоминали — их название по первым буквам является шифром к паролю к компу. И даже в описании к комнатам спрятаны подсказки к загадке в Галерее, в частности.  Также очень много стилизованного текста, написанного от руки, который читается только под лупой — его тоже по-русски надо прописывать от руки. Разработчик не ленивый, что не сделал перевод на другие языки, просто такую глобальную игрe-ребус, где всё друг с другом связано, в лоб не перевести, проще с нуля создать на новом языке. Чтобы понять, насколько всё запутанно, рекомендую гайд по прохождению почитать, даже в том же Стиме https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?l=russian&id=3465565584
    • Чем тебе тёлочка не угодила? 
    • Президент Абсолютного бойцовского чемпионата (UFC) Дана Уайт подтвердил, что промоушен ведет переговоры о возвращении турниров в Россию. UFC провел в России три турнира, последний состоялся в 2019 году в Москве Глава Российского фонда прямых инвестиций (РФПИ) Кирилл Дмитриев 13 апреля сообщил, что ведется работа над возвращением турниров UFC в Россию. На пресс‑конференции после турнира UFC в Канзас‑Сити главу UFC Дану Уайта попросили подтвердить или опровергнуть эту информацию. «Российские бойцы все еще дерутся в UFC, несмотря на все то, что происходит в мире. Так что мой ответ — да. Мы — глобальный бизнес. Мы будем вести бизнес, как это делали всегда», — сказал Уайт
    • Очень смешно 
    • @0wn3df1x откопал в руководствах русификаторы для всех вышедших дополнений к Cities in Motion. @0wn3df1x откопал в руководствах русификаторы для всех вышедших дополнений к Cities in Motion.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×