Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Действительно молодцы. Хорошие качественные переводы. Единственная проблема - время их исполнения.

Я понимаю что дела, заботы, да и просто лень - первые причины переводов по 2-3 недели.

Лично мне знакомы люди которые за пол часа могут перевести по пять листов мелокого шрифта а4.

Вот уж думаю что в игре текста намного меньше. Но это было совсем не в упрек, лишь мысли вслух.

Да и к чему я - очень было бы интересно узнать цену, цену на полный перевод эпизода в кратчайшие сроки.

А кратчайшие сроки, это от силы дня 2-3.

Я вполне серьезно. Идея платного, но быстрого перевода несколько более впечатляет, нежели мучительные ожидания.

Если мне ничего не мешает - 550 реплик - за 6 часов(если конечно не сленг - как во втором и третьем эпизоде)- и не надо путать с текстом из книги, там все идет линейно. Тут же надо быть вкурсе кто что кому говорит + не линейность игры. Потом их корректировка. В этом эпизоде более 5000 реплик... если я не ошибся... у всех переводчиков разная скорость перевода и разное кол-во времени на него. Так что заморачиваться на платный никто не будет. Тем более - сейчас мы не зависимы. А платный перевод - накладывает некоторые обязательства и каждый кто заплатил, начнет вопить(тут за бесплатный то вопят).

Надеюсь нормально объяснил ? )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если мне ничего не мешает - 550 фраз - за 6 часов(если конечно не сленг - как во втором и третьем эпизоде)- и не надо путать с текстом из книги, там все идет линейно. Тут же надо быть вкурсе кто что кому говорит + не линейность игры. Потом их корректировка. В этом эпизоде более 5000 строк... если я не ошибся... у всех разная скорость перевода и разное кол-во времени на него. Так что заморачиваться на платный никто не будет. Тем более - сейчас мы не зависимы. А платный перевод - накладывает некоторые обязательства и каждый кто заплатил, начнет вопить(тут за бесплатный то вопят).

Надеюсь нормально объяснил ? )

Конечно, отчасти это так, но не совсем.

Допустим я не представляю из-за чего можно вопить в данном случае, кроме как от времени ожидания.

Указанные Вами сроки никак не иначе, как идеальны.

Желающих оплатить перевод, но не ждать месяц найдется предостаточно (конечно же речь о людях с достатком, а не поддерживающих пиратский рынок).

Я не в курсе, да и даже предположить не могу сколько Вам приходит "благодарностей" на кошельки и что имеют с этого переводчики, но мой вариант может принести за один эпизод от пяти тысяч рублей до наиболее высоких сумм.

Плюс учитываем что спрос на перевод этой игры высок, как никогда - то возможно и больше.

Подумайте...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Лично мне знакомы люди которые за пол часа могут перевести по пять листов мелокого шрифта а4.

Вот уж думаю что в игре текста намного меньше. Но это было совсем не в упрек, лишь мысли вслух.

Тогда стоит поинтересоваться у этих людей, сколько страниц мелкого шрифта а4 займут 430 - 520 - 320 кб текста в формате .txt (количество текста в 1-2-3 эпизодах соответственно). Предупреждаю сразу, это сотни страниц. И будет ли у знакомых желание заниматься этим бесплатно и в кратчайшие сроки?..

Мы стараемся переводить и редактировать перевод максимально быстро. Быстрее 2-х недель не получается, увы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Конечно, отчасти это так, но не совсем.

Допустим я не представляю из-за чего можно вопить в данном случае, кроме как от времени ожидания.

Указанные Вами сроки никак не иначе, как идеальны.

Желающих оплатить перевод, но не ждать месяц найдется предостаточно (конечно же речь о людях с достатком, а не поддерживающих пиратский рынок).

Я не в курсе, да и даже предположить не могу сколько Вам приходит "благодарностей" на кошельки и что имеют с этого переводчики, но мой вариант может принести за один эпизод от пяти тысяч рублей до наиболее высоких сумм.

Плюс учитываем что спрос на перевод этой игры высок, как никогда - то возможно и больше.

Подумайте...

Скажу за себя: мне гораздо удобнее работать в свободном графике, так как я еще и на другой работе работаю (тоже переводы). Деньги - хорошо. А тот, кто не заплатит за перевод (не захочет, или просто нечем), те ПОДОЖДУТ (знакомое слово, не так ли?) и скачают его в сборке с торрентов. А так как в этой теме мне почему-то кажется большинство из игроков относится к пиратам, то они естесственно платить не будут, а просто подождут выхода на торрентах. Собственно, мне кажется мы и заработаем больше на том, как мы работаем сейчас. То мы просим "хоть сколько нибудь если не жалко" за свои старания, а то будем конкретно допустим даже по 200 рублей. Народ скажет: "Да ну, платить еще столько денег, манал я это дело!" и скачает где-то еще. А с просьбой "сколько нибудь" может человек скажет "Ну ладно, перевод хороший, держите чирик, пацаны!" - это уже хорошо. А если так сделает человек 10? Уже деньги.

Но это мое личное мнение, а не коллективное. Конечно же против коллектива я не попру, но свое слово я сказал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Туповато наверное, но всё же.. К сожалению сейчас нет вм, а отблагодарить ребят работающих над переводом хочется. Спасибо за первый и второй эпизод, очень качественно сделали! Жду третий теперь %)

Так вот, есть три комплекта ключей от следующих (хреновеньких правда=) игр. (активация в steam) 1. Rig N' Roll (Розданы)

2. Space Rangers (x2)

3. Reign: Conflict of Nations (x3)

4. Theatre of War 2: Africa 1943 (x3)

каждой по 3 ключа, итого 12. Выбирайте игру и пишите в лс название, я вышлю ключ.

Изменено пользователем CautionSparta

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет,переводы круть=) Я вот читал... читал... что тут люди пишут и понял что они не ценят то что имеют. У меня вот есть вопросик - А товарищ Шумер ещё с вами ? Просто,отписывались все кроме него=)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всем привет,переводы круть=) Я вот читал... читал... что тут люди пишут и понял что они не ценят то что имеют. У меня вот есть вопросик - А товарищ Шумер ещё с вами ? Просто,отписывались все кроме него=)

Да. Завтра обещал сдать все тексты

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не зажал последнюю двацатку людям за отличный и дословный перевод! :clapping:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переводчики крутышки и не тратьте свое время отдыха на объяснение морали. Скорее всего они школьники, раз грубят, а если так то пусть родители этим и займутся:) Большое спасибо за ваш труд, говорю еще раз:) При возможности обязательно отблагодарю;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
уже суббота!

Да ладно?! И что ты хочешь этим сказать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да ладно?! И что ты хочешь этим сказать?

Он просто проснулся - глянул на календарь и сообщил нам, что уже суббота.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Благодарю вас за перевод) Перевёл свои последние 40 рублей на Яндекс, пусть будет счастье) Сам в английском нуб, а так хоть ожидаю и играю с переводом, а игра ведь то отличная)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
мммм АртемАрт вроде написал что сдал все свои переводы

однако в списке значится "env_wreckedtrain_english - 38 кб - ArtemArt" без пометки ГОТОВО

просто забыто отметить? или не сдано

Он сказал, что за выходные сделает. Еще только суббота. И да, посмотри на размер файла.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Whirlight: No Time To Trip

      Метки: Приключение, Казуальная игра, Point & Click, 90-е, Юмор Платформы: PC Разработчик: imaginarylab Издатель: imaginarylab, Vsoo Games Серия: imaginarylab Дата выхода: 14 мая 2026 года Отзывы Steam: 22 отзывов, 86% положительных
    • Автор: Jimmi Hopkins
        Жанр: Приключенческие игры
      Разработчик: Postmodern Adventures
      Издатель: Postmodern Adventures
      Дата выхода: 25 сентября 2020 г.   История о городской ведьме — олдскульный point-and-click детектив. 1992 год. Лос-Анджелес в огне. Реальные события: беспорядки после оправдания полицейских, избивших чёрного. Двое копов, Джон и Эл, отвечают на вызов в Южный Централ — пропали дети их старого друга. Единственная зацепка — опасный псих, держащий в страхе всех проституток района. Им предстоит пройти через уличные банды, продажных коллег и… события, которые заставят поверить в паранормальное. Много интересной конспирологической информации. Фанатам качественного сюжета и всего жуткого - точно зайдет.   Эта игра - победитель 6 премий AGS AWARDS на 20-й ежегодной церемонии AGS AWARDS 2020 С неё началась серия  игр  Nightmare Frames ,  An English Haunting и The Dark Rites of Arkham.   Игра строго 18+. Содержит уличную ненормативную лексику, темы сексуального характера, а также проявления расизма.   Локализация (глубокая адаптация, графика): Jimmi Hopkins Софт, техподдержка: adm-244   Cкачать игру с официального сайта (бесплатно)   Русификатор для ПК (текст, графика, анимация)   Видео     Все игры с разными сюжетами, объединены общей темой и отсылками. Проходить можно в любом порядке. Сюжет сначала набирает ход неторопливо, а потом выдает такую эмоциональную встряску, что я ни разу не пожалел, что взялся за перевод.   Игры в порядке их выхода: Urban Witch Story (История о городской ведьме) Nightmare Frames (Кадры кошмара) An English Haunting (Английское наваждение) The Dark Rites of Arkham (Тёмные ритуалы Аркхэма)  

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Напишите мне в личку тут или на бусти, помогу разобраться
    • @VikiPedia может быть)) так скачайте 1.2.2 версию, в сети вполне легко находится.
    • Подскажите, пожалуйста, что не так делаю? скачала пиратку, закинула в папку переводчик, почитала readme, но игра все равно на английском. Версия игры 1.2.2, перевод для 1.2.1. Может ли быть в этом дело?
    • Not Another Weekend — для всех любителей пиксельной графики, приготовьтесь к самому необычному игровому опыту! Знакомьтесь, Майк Мелкоут, эксцентричный посыльный в фешенебельном отеле. Хотя он может показаться немного странным, даже откровенно чудаковатым, у него есть единственная миссия — можно сказать, зловещий план. Опустошить весь отель за одни безумные выходные. Добро пожаловать в юмористическое приключение в стиле 80-х, отдающее дань уважения поп-культуре той эпохи. Приготовьтесь к смеху, ностальгии и щепотке хаоса! Жанр: Приключения, Point-and-click, Головоломка
      Разработчик: Animatic Vision, Dead Blue Friends
      Издатель: Dionous Games Дата выхода: 20 мая 2021 г.   посмотрим, как пойдёт. Есть желающие адаптировать готовую нейронку (двойной прогон, текст уже читаемый)  в человеческий вид?
      В игре много юмора, нужно будет мозгами раскинуть.
    • @Dovnoblan на бусти в посте есть инструкция отката к предыдущей версии.  Собственно вот она: Как откатиться на совместимый билд(в стиме): 1. Нажмите Win + R и введите steam://open/console 2. Введите там download_depot 1820000 1820001 2400915878896357440 3. Зайдите в папку с игрой, удалите файлы и переместите файлы из скачанной версии. Скачается в следующую папку: C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\content\app_1820000\depot_1820001 4. Ставите русификатор  
    • Депрессивный отпечаток на питоне явно его рук дело. Обработал податливого питона и свалил в закат  @vadik989 куда в обуви на чистую мебель лезет, шаболда *бабка сгоняет клюшкой* P.S. Пипец лето резко наступило  Ещё несколько дней назад все в куртках ходили.
    • проверить отзывчивость управление и локации   
    • Ну ясно все теперь, это опять Даскер во всем виноват.)
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×