Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Электронщики вы доморощенные.

Вам надо научиться общению, товарищ. Ваши умозаключения тут никому не интересны, тут игру переводят, а не в электрике копаются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод игры - это перевод с английского на русский максимально ближе к оригинальному смыслу? Зачем тогда вводить геймеров в заблуждение неправильным переводом? Я же уже написал - выдохните и успокойтесь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод игры - это перевод с английского на русский максимально ближе к оригинальному смыслу? Зачем тогда вводить геймеров в заблуждение неправильным переводом? Я же уже написал - выдохните и успокойтесь.

Перевод правильный, мы править ничего не будем. Дальнейшее обсуждение этой фразы считаю бессмысленным. Если хочешь - пиши опять свои "аргументы", но так ты будешь говорить сам с собой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет !

Благодарю энтузиастов за проделанную работу !

И хочу поделится найденным косяком...

После установки русификатора на стимовскую версию, игра стала проглатывать некоторые сцены !

Например в первом эпизоде, нет разговора по рации в аптеке ! вместо этого просто появляется маркер "поговорить с Карли" и отправляемся в мотель....

Как решить это ?

Заранее благодарю за ответ !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Darklexxx, эта ошибка есть и в оригинале, насколько я понял, когда выйдешь из офиса, где Клементина поранила палец, то сцена с рацией будет показана, только если поговорить с ней.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Faustloc, и разговора в машине после мотеля нет...

И во 2 главе тоже есть места где кусок выхвачен.

Проходил в оригинале 3~4 раза, такого не было...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Darklexxx, не совсем понял, какой разговор в машине... Видимо у меня тоже не было, но я только в оригинале проходил. Скорее это всё-таки на совести TellTale )

P.S. Зачем тебе русик, если в оригинале проходил 4 раза? ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Faustloc, в мотеле, когда получаешь ачивку "последняя пуля" есть 2 концовки... в одной вы быстро уезжаете на машине а во второй есть сцена внутри машины (возвращение пистолета). Постарался без спойлеров )

Английский не мой родной язык и потому, люблю подстраховку в ввиде сабов !

Русскую озвучку не использую в принципе.

Изменено пользователем Darklexxx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для информации:в PSN 2й эпизод назван "Изголодавшись по помощи".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Для информации:в PSN 2й эпизод назван "Изголодавшись по помощи".

И что? У нас свой вариант

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вы задолбали ради вас делают же не нравиться не качайте problem?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Между прочим я недавно пробежался по всему переводу (искал ошибки), и хочу всех "хейтеров" заверить в том что количества мата в переводе МЕНЬШЕ чем в самой игре!!! Некоторые моменты наоборот даже смягчили! Так что не надо гнать, дорогие друзья, что перевод плохой. Люди старались ДЛЯ ВАС, проявите уважение и не спорьте из за всякой фигни. И я считаю высказывание пользователя Estakado очень и очень правильным: если вам не нравится - у перевода есть UnInstall, и "давай, до свидания!"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Между прочим я недавно пробежался по всему переводу (искал ошибки), и хочу всех "хейтеров" заверить в том что количества мата в переводе МЕНЬШЕ чем в самой игре!!! Некоторые моменты наоборот даже смягчили! Так что не надо гнать, дорогие друзья, что перевод плохой. Люди старались ДЛЯ ВАС, проявите уважение и не спорьте из за всякой фигни. И я считаю высказывание пользователя Estakado очень и очень правильным: если вам не нравится - у перевода есть UnInstall, и "давай, до свидания!"

+плюсую к месаджу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вобще не понимаю смысла жаловаться на мат в такой то игре

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

заметил баг -> http://i41.fastpic.ru/big/2012/0720/09/b64...d94f6faf109.jpg , как мы видим не отображаются опции постэффекты и сглаживание (в игре эти опции отображаются). И еще заметил не переведенный текст -> http://i40.fastpic.ru/big/2012/0720/3f/652...f4f504ceb3f.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: hooddiny

      Сделал нейроперевод карточного выживача Card Survival - Fantasy Forest V.045a.
      Переведены практически все элементы, за исключением описания обновлений в меню. Я не профессионал и не  умею вскрывать различные игровые файлы и библиотеки, благо это и не понадобилось — файлы локализации открываются обычным блокнотом. Так же не могу ничего сказать по работоспособности шрифтов — у меня существенных проблем нет (есть несколько строк наплывающих на другие элементы, но я не знаю как это фиксить, кроме варианта сократить сам текст — настроек самих шрифтов я не нашёл, они подстроились сами).
      Не уверен буду ли заниматься переводом данной игры в дальнейшем
       
      Для установки: распакуйте архив в папку с игрой либо найдите файл Cn.csv и замените вручную
      Перевод представляет собой замену китайской локализации, которую нужно выбрать в настройках игры.

      Нейроперевод Card Survival - Fantasy Fores v.045a
    • Автор: mercury32244

      Год выпуска: 2018
      Жанр: Японский слешер, Ролевая игра
      Разработчик: Nihon Falcom

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Так в “шапке” же... А более подробно, вроде в другой теме.  
    • новой версии еще не выходило
    • Там мы говорили вроде о продукте, где одни черные, а теперь уже где они не к месту это разные вещи. Я в курсе наличия такого сериала. Великая вроде черная комедия такое в комедиях норм. Да признаю бывают перегибают в этом вопросе, однако со временем перестанут это как с протестами за права чернокожих в США да они были связаны с насилием однако без них равенство прав невозможно было бы достигнуть. Вед стоит понимать полно людей которые реальные расисты и их  любой не белый герой или даже персонаж неважно где и как из себя выводить. Регулярно вижу таких в игровой сфере помню вышел адон к Роуч  Трейдеру и полно было нытья ибо персонаж добавленный был чернокожий про повестку.
    • @Сильвер_79 @poluyan   “Город Бога”   Неплохой кстати.  Насколько помню, белых не было.
    • Не совсем так. Называть африканцев в Африке «неграми» — нормально, там это слово не несёт негативного смысла. А вот называть так афроамериканцев — уже нет. Для них это слово связано с историей рабства, унижения и дискриминации.  К тому же, американские чёрные (афроамериканцы) и африканские негры — это две очень разные культуры. И, мягко говоря, особой симпатии между ними нет. Афроамериканцы нередко относятся к африканцам с недоверием или даже презрением — как к тем, кто «продал» их предков в рабство.
    • Перефразируя старый прикол, можно сказать, что негры, как бабы: друг друга они неграми называют, а другим никому нельзя - оскорбление. В принципе неважно, есть  такие фильмы или нет. Важно то, что темнокожих (не будем называть их неграми. дабы не обижались) актеров впихивают туда, где им не место. И их отсутствие в кадре пытаются выдать за расизм.
    • Я так и не понял в чем скандальность перевода, кроме цены, может кто-нибудь объяснить?
    • Да вы поотстали от жизни. Есть и фильмы и сериалы где черные как минимум не к месту. Есть даже какой-то британский, если не путаю, сериал, где темнокожие актеры играют членов королевской семьи времен не наших дней. Я уже молчу про чернокожего русского князя в сериале Великая. Поищите информацию, сильно удивитесь. Из совсем свежего случайно наткнулся на новость о фильме “Великое переселение” про то как народы Африки решили улететь в космос. Наука может доказать что угодно. Например, наша наука при Медведеве доказала необходимость уменьшения часовых поясов. А потом, при Путине, эта же наука доказала. что Медведев местами был неправ. И часть поясов вернули взад. Тут мне вспоминается отрывок из Трудно быть богом, монолог дона Рэбы:  Цитата. конечно, далеко неидеально подходит. Но суть в том, что доказать наука может все что угодно. А факт отклонения от нормы остается фактом.  
    • у меня сохранка есть на дате @Lulcr сейчас попробовал пройти дату и небыло ничего такого
    • Важно уточнить: многие фильмы с исключительно чернокожими актёрами снимаются в странах с преимущественно белым населением. Теперь представим обратную ситуацию: в африканской стране, вроде Нигера, снимают фильм с одними белыми актёрами, при этом заявляя, что борются за права белых. Это выглядело бы как минимум странно — и воспринялось бы с недоумением. Что касается слова "негр", его избегают в США и некоторых других странах из-за исторических ассоциаций с рабством. Многие потомки рабов чувствуют, что это слово напоминает о боли, о рабском прошлом и о том, что их предков продавали в рабство другие африканцы — победители межплеменных войн. Те, кого продали, стали рабами, а их потомки сегодня называют себя афроамериканцами, дистанцируясь от всего, что связано с тем унижением, включая сам термин. Интересно, что в современной Нигерии люди, принадлежащие к африканским этносам, не требуют называть себя "афроафриканцами" — они ощущают свою целостную идентичность и, возможно, как раз и являются потомками тех, кто продавал побеждённых. Неудивительно, что между афроамериканцами и африканцами нет глубокого родства или солидарности: потомки рабов не всегда стремятся помогать тем, кого считают исторически причастными к их страданиям. Поправьте, если ошибаюсь. Мне действительно было интересно разобраться в этой сложной теме.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×