Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Legend of GrimrockРусификатор (текст)

Декомпилированные LUA-скрипты для перевода:

Dreams.lua (Перевод от mad_enis)

Intro.lua (Перевод от John2s)

items.lua (Перевод от mad_enis)

skills.lua (Перевод от $u$lik)

talents.lua (Половина перевода от $u$lik)

tutorial.lua (Перевод от mad_enis)

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

15 октября выходит вторая часть (уже купил :big_boss: ) на вскидку ресурсы сходны с первой частью, в ролике особых изменений нет, перевод планируется?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если интересно, то установка русификации на GOG версию даёт такую ошибку:

uWsCWcUk.png

Можно ли пофиксить это?

P.S. Ради интереса нашёл у себя эту .dll и перебросил в папку с игрой и у меня запустился Steam открыв страницу Legend of Grimrock в магазине Steam.

Изменено пользователем Kyasubaru

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если интересно, то установка русификации на GOG версию даёт такую ошибку:

uWsCWcUk.png

Можно ли пофиксить это?

P.S. Ради интереса нашёл у себя эту .dll и перебросил в папку с игрой и у меня запустился Steam открыв страницу Legend of Grimrock в магазине Steam.

Там экзешник надо целиком менять. В теме где то был

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Там экзешник надо целиком менять. В теме где то был

Я его тоже пробовал. Не помогло.

В принципе я могу и на английском продолжить прохождение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет!

А есть ли возможность установки перевода на MacOS версию?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделал, как написали выше: Установил русификатор, поменял наименование родного файла exe, кинул в папку файл exe, который по ссылке выше раздают - результата нет...выдает ошибку, мол не запускается игра...прошу помочь, хочется поиграть в первую, прежде, чем начать 2 часть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, кто может помочь руссифицировать на Mac OS? Если надо будет самому собрать, то готов сделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Checkered Room" переведена как "меняющаяся комната" На деле же это "шахматная комната" Из-за неправильного перевода,невозможно решить головоломку.

или клетчатая комната

Удивительно, зашёл в ветку, чтобы написать то же самое, но меня уже опередили на несколько часов. Тоже застрял там из-за неправильного перевода, пришлось смотреть прохождение.

+1 пришлось подглядывать и еще

Stealth - Doubles evasion bonus of equipped cloak

переведено как "Удвоение уклонения при ношении плаща" - я то думал что все уклонение удваивается, можно исправить на "Удвоение бонуса уклонения от плаща"

Изменено пользователем Bilka_sx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А на вторую часть не планируется русификатор?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
не качается перевод, ошибка какая-то :(

Проверил. Качается. Проблема в твоём браузере.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На 9 уровне очень не правильно переведено название комнаты checkered room, его перевели как "меняющаяся комната", из-за этого убил кучу времени и не мог пройти, когда нашёл название комнаты на английском в интернете, понял что её надо было перевести - "Комната в клеточку" и тогда сразу понял как её пройти...

А об этом уже написали выше, не сразу заметил

Изменено пользователем Maugli-rus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На 9 уровне очень не правильно переведено название комнаты checkered room, его перевели как "меняющаяся комната", из-за этого убил кучу времени и не мог пройти, когда нашёл название комнаты на английском в интернете, понял что её надо было перевести - "Комната в клеточку" и тогда сразу понял как её пройти...

аналогичная ситуация. и увидев перевод "Комната в клеточку" - сразу стало ясно что там делать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ещё одна разгадка поломанная не правильным переводом на этом же этаже - два раза влево она скользит, один раз вправо, один раз влево и ТД. более правильный перевод будет - две она слева проползает, ещё одну справа, еще одну слева и ТД.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а шо полного перевода не будет???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k
      OFF

      Метки: Ролевая игра, Глубокий сюжет, Пиксельная графика, 2D, Для одного игрока Платформы: PC SW Разработчик: Mortis Ghost Издатель: Fangamer Дата выхода: 15 августа 2025 года Отзывы Steam: 1016 отзывов, 94% положительных
    • Автор: Stamir
      The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста.
      Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1)
      ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах.

      Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения).
      Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).
       В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:
       
      • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод.
      И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).
       
      Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive
      --------------------------------------------------------------
      Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше.
      Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.
      Мелкие обновления (скачиваются отдельно):
      Другая вариация русского шрифта кидать по пути “The Legend of Heroes Trails of Cold Steel II\data\fonts” (Решена проблема с отображением символа “ÿ” место пробелов, но отсутствуют кавычки («») по этому табуляция отображаются место них. Спасибо ivdos за предоставление. Выбирайте какой вам вариант более подходит).
      Скриншоты игры с русификатором:


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×