Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Kingdoms of Amalur: ReckoningРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Spoiler

Alastara

Alex177

ArtemArt

Chiana

DartVRUS

demon

dragonflare

Evil Spirit

fangx21

Firas

Flocka

ganzalez

ggroll

Glaive

Grannin

Gr1nmore

greysergey

ilalvi

izummonster

Kwardo

Jack Sowyer

jaha40

Jc Ritch

Jhorik

JIyHaTuK

Kipo7

Kommutator

kostas719

KreyKen

Kryom

kubus

Kukushkin Anton

LiderX46

Liorvor

Lord_Maximus

mad_enis

MaKs88-08

misakin

morozley

MVIXAIL

Observer

Patol

Pridurock

prodigy007

ProIvan

Roach

Ry84k4

SaURoNrus

Sergeich

Sfinks238Habar

Shiffa

Shimuto

Shukx

sigeim

Sleyter

Slow_gamer

Streenger

Superbuller

TesloStep

TPW

Trukach05

turok7warrior

Vergiliy

Арантир

Владимир Кудрявцев

ОТСТУПНИК Style

Старый

+ Анонимы


http://notabenoid.com/book/25990/ — перевод текста проходил и проходит тут, корректировка — в закрытом режиме.

У меня не принимается лицензионное соглашение в самом начале установки русификатора. Что делать?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...ost&p=78844

Игра вылетает с ошибкой? Попробуйте сделать так:

  1. Удалить русификатор
  2. Временно удалить папку bigs/004
  3. Установить русификатор
  4. Вернуть на место папку bigs/004
  5. Играть

У вас скачут шрифты?

Увеличьте разрешение экрана (с 1024*768 до 1280*1024)

У меня не отображаются кнопки в управлении, а также в подсказках. Что делать?

Сделать по-умолчанию английскую раскладку клавиатуры.

Spoiler

Когда выйдет русификатор?

Выход планируется на лето 2012 г. Точная дата пока что не известна.

Перевод основной игры будет включать в себя перевод DLC?

Сначала выйдет перевод основной игры. Позже он будет обновлен, в него добавится перевод DLC.

Влияет ли выход новых DLC на время через которое выйдет русификатор?

Нет. Приоритет перевода отдается основному контенту игры. Сначала будет переведена игра, потом DLC.

Будет ли бета-версия перевода?

Бета-версии перевода собираются, но тестируются исключительно внутри команды корректоров. Возможно, что летом будет проверен открытый бета-тест.

Что будет переведено?

Все тексты игры. Переведенная карта игрового мира. Возможно будет присутствовать перевод текста на остальных текстурах.

Перевод будет платным?

Ни коим образом. Полное свободное распространение с указанием авторства. Скорее всего вы сможете отблагодарить переводчиков, переведя любую сумму по вашему желанию на указанные кошельки. Это будет исключительно добровольно.

Как попасть в переводчики? Хочу помочь с корректировкой что делать? Я буду помогать чем смогу, возьмете меня?

На данной стадии корректоры уже не требуются. А вот переводчики возможно, так как до сих пор не переведен текст второго DLC.

ПРОГРЕСС:

Перевод находится на стадии тестирования бета-версии, исправления обнаруженных в ходе тестирования ошибок, как например слишком длинные надписи на кнопках, из-за которых появляется полоса прокрутки, накладываемая на изображения кнопок, исправления пола автора текста (то есть, если в игре женский персонаж говорит текст от мужского рода - это можно выяснить только протестировав бета-версию игры), обезличивание текста главного героя (то есть сделать его одинаковым для мужских и женских персонажей). Выход русификатор пока что планируется на середину июня, но сроки могут измениться, так как никто не знает, когда завершится полная правка. Летом русификатор выйдет в любом случае.

Утилиты по игре //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Конфуз! А если так.

1129

Although I am a Widow,

I have the brood to feed,

And though our lovers gone,

We will not forget their sacrifices,

And, from whence they came.

1129

Осталась я вдовой

С ватагой паучат,

Моих любимых рой

Пожертвовал собой,

Нас вновь не разлучат!

1175

Are the Alfar nature's meat,

Food the ravens meant to eat?

Why do soldiers hang like tears?

Why Tuatha covet fears?

1175

Неужель Альфар лишь мяса доза,

Пища лишь для каркающей птахи?

Почему висят они как слезы?

Почему Туата жаждет страха?

Изменено пользователем Andrew_JIyHaTuK

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
341/359 файл откорректирован (без учета DLC!)

90,77% текста откорректировано (47774/52633 абзацев)

Думаю стоит прикупить в стиме копию KoA:R

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надеюсь, смысл стиха не исковеркал!

1192

And to the dawn, and to the echoed dusk

I, the King of ancient ballads, scepter

Of this house, and the Falcon of Detyre,

Annihilator of Elcmar, and on,

And on, languish in a sanctified seat.

We will hear no more from broken sages,

Nor listen when we venture forth alone.

These wintry beckons, like the brazen gull

That calls and boasts to others of her kind,

From Magwyr, Maid of Windemere, that once

Again enraptured me in my hollow.

1192

Рассвет лишь отражение зарницы,

А я - воспетый древними Король,

ДетИра Сокол, Элкмара убийца,

Играю тут важнейшую я роль.

Слабею на сидении священном,

Не слышно больше ложных мудрецов,

Не покидаем больше наши стены -

Унылый жест бесстыднейших глупцов,

Что хвастают своим происхожденьем

От МАгвайр, Девы ВИндмер, чье виденье

Меня ввело однажды в восхищенье.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В шапке что написано?

Летом...

Потому что

Во-первых, еще не все квесты перенесены (как видите еще 9% примерно осталось)

Во-вторых, будем еще тестить в игре, только только начали это дело.

В-третьих, надо еще нарисовать нормальные шрифты (чтобы не было капса в субтитрах)

Над всем этим уже идет работа.

да я ж шутя по доброму) как переведут, так и поиграю) меня не парит совсем) :drinks:

Думаю стоит прикупить в стиме копию KoA:R

я бы не торопился, вдруг скидку запилят)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я бы не торопился, вдруг скидку запилят)

Уже была скидка в стиме. Вроде 1004 рубля со всеми DLC.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1198

The Maid was thwarted once again,

This time by Belmaid's might.

A House of Ballads heroine,

Who brought to darkness, light.

She may be queen of Wencen's throne,

But learn you well this tale,

A woman's strength lies not in men,

But where men often fail.

1198

Для Девы снова мир стал тесен:

Белмэйд теперь заклятый враг,

Та героиня Дома Песен,

Кто яркий свет привносит в мрак.

Венсенский трон достался ей

Как королеве, но

Знай, женщина порой сильней,

Где мужу не дано.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уже была скидка в стиме. Вроде 1004 рубля со всеми DLC.

блин, профукал значится((( ну мож в ориджин скидку запилят или в инет магазине типа гамазавра) пока перевода нет, покупать смысла тож нет.

Изменено пользователем (STV)KA1N

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1201

Of all the songs in halls of lore

There echoes none more grand

Than Oleyn's many feats of might;

The Pure, and Lady of the Light.

She is a Knight of Golden Knot.

She is the Cureseeker

The conscience of the Summer Fae,

She is the heart of spring -- of day.

1201

Из всех баллад, звучащих в залах знаний,

Нет более великой песни спетой,

Чем песня об Олейн на поле брани,

О Чистой, Непорочной, Леди Света.

Она – Кавалер Золотого Узла,

Она – Эльфа Летнего Совесть,

Целитель болезней, Спаситель от зла,

Вот вкратце о ком эта повесть.

1206

She took the cloak of Amman's make

And crept through Summer's End,

To break the seal of magic's veil,

Airor's love she'd pretend

Seduced by Belmaid's false love

Sir Airor let her through,

Then Belmaid did cloak herself,

When Castle she did view.

1206

Пришлось ей плащ Аммана взять,

Прокрасться до границы,

Чтоб магии печать взломать,

Белмэйд вновь притворится,

Что любит Сира Эйрора,

И обольщенный малый

Дал ей пройти. Надела плащ,

Как замок увидала.

Изменено пользователем Andrew_JIyHaTuK

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Где вы берете стихи, которые треуют рифмы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Где вы берете стихи, которые треуют рифмы?

Я использую файл, ссылка на который в сообщении №2857. Правда там всего три стиха неотредактированных осталось.

1207

A mighty Fae hammer she took in hand,

And, singing like the lark,

She ended the enchanting haze,

That deepened in the dark.

The creatures freed, released from spell,

Became savage once more.

The crystal posed a threat to Fae.

Бельмайд had to smash the ore.

1207

Могучий молот эльфов в руки взят,

И песнь поет Белмэйд подобно птице,

С тумана спали чары, и назад

В глубокий мрак он медленно клубится.

Со всех существ снято колдовство,

Все занялись привычными делами.

И, чувствуя в Кристалле зла родство,

Белмэйд в осколки превратила камень.

1211

The Kingdom cursed by Maid's dread hand,

When all were doomed to sleep,

The lovely Belmaid rescued all,

Despite her cause to weep.

And why did Belmaid cry, you ask?

Her king, Wencen, was ill.

The evil Maid of Windemere

Had tried to break his will.

1211

От чар забвенья, участи ужасной,

Что насланы на царство Девой жуткой,

Все были спасены Белмэйд прекрасной,

Но та рыдала вопреки поступку.

И почему Белмэйд так безутешна?

Ее муж ВЕнсен, наш король, был болен.

То злая Дева ВИндмер безуспешно

Сломить пыталась ВЕнсенову волю.

Изменено пользователем Andrew_JIyHaTuK

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я использую файл, ссылка на который в сообщении №2857. Правда там всего три стиха неотредактированных осталось.

Шустро так выходит :)

Ну, на всех хватит если что, суммарно выложил я пока около пятой части стихов.

Если кому надо много - могу дать без черновика :) черновик сложнее чутка собирается, вечером посижу еще насобираю..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может поздновато, но в Sagrell ударение именно на первый слог

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может поздновато, но в Sagrell ударение именно на первый слог

Приму к сведению, спасибо. Я старался его имя включать в начале строк, чтобы на рифму сильно не влияло. Один стих в двух вариантах как раз по этой причине и написал.

Оставшиеся стихи:

1213

With horrors, screams, and ghostly face

We leave blood in a graven place.

The forest black and nighttime sky

The blood that pours forth from your eye

A feast for maggots, craven all

That eat the dying when they fall,

Instead of vibrant, fighting flesh

That fights the Barghest and the Thresh,

That knows the plight of Seelie Fae,

You, who walked the Nyralim's way,

And reckon fates of mortal dust,

And keep an oath, or break a trust,

We hunger for your corpse once more,

To hear your cries and anguished roar.

1213

В ужасе, с криками, с бледным лицом:

Мы тет-а-тет с вашей жизни концом!

Черная чаща, полУночный час,

Кровь, что струей вытекает из глаз.

Пир для личинок, червей, и ворон,

Для тех, кто питается мертвыми, он.

Однажды всех отведает могильщик,

И будь то Баргест или Молотильщик,

И кому эльфы так любимы,

И ты, кто знал путь Ниралима,

И предсказать судьбу кто может,

Кто честен, и кто нАсквозь ложен.

Мы жаждем ваши получить тела,

Под вопли обглодать их до бела.

1218

"Oh gloried stranger in our land,

Bringing death with the Fates own hand,

Filling the graves with corpses new,

That feed the vultures; mortals too.

Yes, they'll eat the flesh of the dead,

And tear the limbs off and the head.

They only need the slightest lie

To give them reason as to why

Their minds should be free from all guilt,

And that is how your morals wilt.

Continue, stranger in our home,

Where demons tread, and evils roam,

For you are now a part of woe,

Blight, dusk, ruin, and living foe."

1218

О славный странник, кто же перед нами?

Кто смерть врагам несет подобно жатве,

ПолнИт могилы новыми телами,

Которыми обедает стервятник.

Живой стервятник, ест же мертвечину,

От тела руки, ноги отрывает,

Его, наверно, лишь одно спасает,

Что он не ищет смысл и причину.

Свободен он от бремени вины,

И этим ты и он отделены.

О славный странник, путь свой продолжай,

Здесь собирает зло свой урожай,

И ты стал частью сего зла теперь,

Такой же разрушитель, тот же зверь!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скажите пожалуйста, а можно где-нибудь скачать перевод без DLC хотя бы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скажите пожалуйста, а можно где-нибудь скачать перевод без DLC хотя бы?

Нигде, так как даже ещё основаня игра полностью не отредактированна. Почитать шапку религия не позволяет.

Изменено пользователем AndreKOM

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Приключение, Пиксельная, Ролевая игра Платформы: PC, Nintendo Switch, MacOS Разработчик: Pixpil Скачать русификатор (без DLC Octopia)

      Процесс русификации DLC Octopia
      ПЕРЕВОД | 100%
      РЕДАКТУРА | 50%
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш канал на Youtube
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: jRPG
      Платформы: Windows
      Разработчик: Jozef Pavelka
      Издатель: Jozef Pavelka
      Дата выхода:  30 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2299900/Felvidek/
      Описание: Ролевая игра, действие которой проходит в альтернативной оккультно-фэнтезийной версии истории Словакии 15 века. Главный герой, Павол, является рыцарем при Венгерском королевстве. Запой и просиживание в борделях - любимые занятия Павола. Но его можно понять - невесту похитили чешские гуситы, протестующие против распространения католичества. Из локальной драмы игра быстро перерастает в оккультную мистерию с турецкими османами-ящерами, гуситскими чародеями и инфернальными демонами, порожденными грехом.[1]
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР
       


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×