Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Kingdoms of Amalur: ReckoningРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Spoiler

Alastara

Alex177

ArtemArt

Chiana

DartVRUS

demon

dragonflare

Evil Spirit

fangx21

Firas

Flocka

ganzalez

ggroll

Glaive

Grannin

Gr1nmore

greysergey

ilalvi

izummonster

Kwardo

Jack Sowyer

jaha40

Jc Ritch

Jhorik

JIyHaTuK

Kipo7

Kommutator

kostas719

KreyKen

Kryom

kubus

Kukushkin Anton

LiderX46

Liorvor

Lord_Maximus

mad_enis

MaKs88-08

misakin

morozley

MVIXAIL

Observer

Patol

Pridurock

prodigy007

ProIvan

Roach

Ry84k4

SaURoNrus

Sergeich

Sfinks238Habar

Shiffa

Shimuto

Shukx

sigeim

Sleyter

Slow_gamer

Streenger

Superbuller

TesloStep

TPW

Trukach05

turok7warrior

Vergiliy

Арантир

Владимир Кудрявцев

ОТСТУПНИК Style

Старый

+ Анонимы


http://notabenoid.com/book/25990/ — перевод текста проходил и проходит тут, корректировка — в закрытом режиме.

У меня не принимается лицензионное соглашение в самом начале установки русификатора. Что делать?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...ost&p=78844

Игра вылетает с ошибкой? Попробуйте сделать так:

  1. Удалить русификатор
  2. Временно удалить папку bigs/004
  3. Установить русификатор
  4. Вернуть на место папку bigs/004
  5. Играть

У вас скачут шрифты?

Увеличьте разрешение экрана (с 1024*768 до 1280*1024)

У меня не отображаются кнопки в управлении, а также в подсказках. Что делать?

Сделать по-умолчанию английскую раскладку клавиатуры.

Spoiler

Когда выйдет русификатор?

Выход планируется на лето 2012 г. Точная дата пока что не известна.

Перевод основной игры будет включать в себя перевод DLC?

Сначала выйдет перевод основной игры. Позже он будет обновлен, в него добавится перевод DLC.

Влияет ли выход новых DLC на время через которое выйдет русификатор?

Нет. Приоритет перевода отдается основному контенту игры. Сначала будет переведена игра, потом DLC.

Будет ли бета-версия перевода?

Бета-версии перевода собираются, но тестируются исключительно внутри команды корректоров. Возможно, что летом будет проверен открытый бета-тест.

Что будет переведено?

Все тексты игры. Переведенная карта игрового мира. Возможно будет присутствовать перевод текста на остальных текстурах.

Перевод будет платным?

Ни коим образом. Полное свободное распространение с указанием авторства. Скорее всего вы сможете отблагодарить переводчиков, переведя любую сумму по вашему желанию на указанные кошельки. Это будет исключительно добровольно.

Как попасть в переводчики? Хочу помочь с корректировкой что делать? Я буду помогать чем смогу, возьмете меня?

На данной стадии корректоры уже не требуются. А вот переводчики возможно, так как до сих пор не переведен текст второго DLC.

ПРОГРЕСС:

Перевод находится на стадии тестирования бета-версии, исправления обнаруженных в ходе тестирования ошибок, как например слишком длинные надписи на кнопках, из-за которых появляется полоса прокрутки, накладываемая на изображения кнопок, исправления пола автора текста (то есть, если в игре женский персонаж говорит текст от мужского рода - это можно выяснить только протестировав бета-версию игры), обезличивание текста главного героя (то есть сделать его одинаковым для мужских и женских персонажей). Выход русификатор пока что планируется на середину июня, но сроки могут измениться, так как никто не знает, когда завершится полная правка. Летом русификатор выйдет в любом случае.

Утилиты по игре //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ни*уя себе,так можно самому игру пройти,я вот уже прошел половину думал быстро переведут ждал когда русик выйдет 3 дня,ну тогда уж лучше на инглише поиграю до конца и английский заодно укреплю,так как там больше литературный язык а не разговорный :biggrin:

Уверен все те 200-300 человек что сейчас переводят игру, в первую очередь думали о вас. Они прям так и мотивировали себя - эх вот переведем поскорее и Niko007 сможет поиграть нормально. Но в 3 дня неуложились, и им так стыдно было, что они даже прощения просить нестали за такую оплошность.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уверен все те 200-300 человек что сейчас переводят игру, в первую очередь думали о вас. Они прям так и мотивировали себя - эх вот переведем поскорее и Niko007 сможет поиграть нормально. Но в 3 дня неуложились, и им так стыдно было, что они даже прощения просить нестали за такую оплошность.

Ага поражаюсь на людей который русификатор ждут в течение 3 дней. Я лично вообще рассчитывают что он будет сделают в течение 2-3 месяцев. Главное чтобы он не повторил судьбу Last Remnant

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ага поражаюсь на людей который русификатор ждут в течение 3 дней. Я лично вообще рассчитывают что он будет сделают в течение 2-3 месяцев. Главное чтобы он не повторил судьбу Last Remnant

Как раз вспомнил про Last Remnant сколько ждали, и ничего ведь все выжили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как раз вспомнил про Last Remnant сколько ждали, и ничего ведь все выжили.

Кто в итоге перевёл игру?

Изменено пользователем Por_Favor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кто в итоге перевёл игру?

The Rush Team

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Переведено примерно 56% текста. Если будут такие же темпы, то закончат перевод текста дней через 10.

10 дней на такое огромное количество текста? :shok::shok::shok:

мегареспект

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ага поражаюсь на людей который русификатор ждут в течение 3 дней. Я лично вообще рассчитывают что он будет сделают в течение 2-3 месяцев. Главное чтобы он не повторил судьбу Last Remnant

Ага, за 3 дня перевод большой РПГ на 50000-60000 абзацев(один абзац от слова до нескольких предложений) )) Учитывая, что от ZoG в основном переводы экшенов и платформеров. В лучшем случае, как уже писали выше, около 10 дней ))) А так, хотя бы за месяц сделать )

Изменено пользователем Wlados3d

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевести ладно переведут а вот откорректировать...я лично на конец месяца надеюсь

Изменено пользователем Facepalm

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Господа

Будьте внимательны с названиями оружия и т.д.

Только что целый квест переписывал название "Таинственный Молот" вместо "Мистический молот" ...

Sprites - разве "Спрайты" ????

Отчего не феи ???

Колодец фей ....

Как насчет Фэй!

Колодец Фэй! И тому подобное! По крайней мере в игре они их так называют да и звучит не так нелепо как Колодец феи!

Изменено пользователем BloodlRaven

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 дней на такое огромное количество текста? :shok::shok::shok:

мегареспект

тут Масс3 намечается ,успеть бы до .... :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как насчет Фэй!

Колодец Фэй! И тому подобное! По крайней мере в игре они их так называют да и звучит не так нелепо как Колодец феи!

Спрайты и только спрайты, ибо это название данных представителей "маленького народца" такое же как эльфы или феи. Правда встречаются они очень уж редко, что в играх, что в книгах. В героях (2-ых или 3-их) так черных единорогов называли. Кстати спрайтом ещё называют редкий вид молний, видимо отсюда и название - двигаются они подобно вспышке. Переписывайте как есть, названия - это названия зачем их переводить, разработчикам виднее. Это тоже самое, что пытаться преревести "гидралиск" - не нужно отсебятины. Ведь вы же эльфа - феей или вообще гоблином не назовёте?

Кстати там много таких редких экспонатов встречается - брауни к примеру.

А на счёт обращения ты или вы... Господа переводчики, делайте так как удобнее вам. Главное, что до многих всё никак не дойдёт. Вы никому и ничего не должны, и не надо не под кого подстраиваться. Вы личное время тратите, а вам за это ещё и спасибо могут не сказать, не говоря о какой-либо ощутимой благодарности. Отсылайте недовольных в далёкий тёмный лес. А лучше вообще преды лепить или банить.

Спасибо за вашу работу!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спрайты и только спрайты, ибо это название данных представителей "маленького народца" такое же как эльфы или феи. Правда встречаются они очень уж редко, что в играх, что в книгах. В героях (2-ых или 3-их) так черных единорогов называли. Кстати спрайтом ещё называют редкий вид молний, видимо отсюда и название - двигаются они подобно вспышке. Переписывайте как есть, названия - это названия зачем их переводить, разработчикам виднее. Это тоже самое, что пытаться преревести "гидралиск" - не нужно отсебятины. Ведь вы же эльфа - феей или вообще гоблином не назовёте?

Кстати там много таких редких экспонатов встречается - брауни к примеру.

Ппц не нужно быть таким серьезным речь идет всего навсего об игре! Я просто предложил перевод слова Fae так как мне казалось более приближенно к оригиналу и чтоб не имело никакого отношения к феям!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

мда народ вам что лень сказать я не пойму я же не прошу денег а просто расскажите как упаковать обратно файлы в big

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как насчет Фэй!

Колодец Фэй! И тому подобное! По крайней мере в игре они их так называют да и звучит не так нелепо как Колодец феи!

Не слушайте это грузина со своим "Фэй". Пусть себе хоть и Колодец Гей пропишет сам. Феи они и в африке феи, звучит и пишиться только так.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gravitsapik

      Русификатор для Psychonauts In The Rhombus Of Ruin от Team RIG v1.0

      "Держите разум в чистоте... Или вставьте грабли себе в уши".

      Psychonauts и Psychonauts 2 пройдены, а интересно узнать что творилось между этими двумя сюжетами?
      Psychonauts In The Rhombus Of Ruin предоставит возможность снова присоединиться к приключениям Разпутина и его друзей, но на этот раз в VR и с русской локализацией.
      Команда выражает благодарность Олегу Шевцову за создание русскоязычной 3D-модели названия игры и помощь в её интеграции.

      Не забудьте свои ВР-очки и... шапочку для душа.

      Версия и дата перевода: v1.0 от 12.05.2024
      Версия игры для установки: Steam
      Тип русификатора: Авторский {Team RIG}
      Вид русификации: текст + текстуры
      Лаунчер: Steam
      =======================
      Скачать: https://vk.cc/cwLpyt

      Установка:
      Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
       
    • Автор: 0wn3df1x
      Slay the Princess

      Жанр: Визуальная новелла Платформы: PC Разработчик: Black Tabby Games Издатель: Black Tabby Games Дата выхода: 23 октября 2023 Движок: RenPy  
      У игры 6453 отзыва, 97% из которых положительные.
      Игра занимает 14 место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×