Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

русик от 1С заработал, а вот озвучка от Акеллы, которая якобы адаптирована для расширенного издания нет. Причем в начале при игре за журналистку обычные фразы в диалогах на англ (ну понятно почему), а вот реплики на совмещение предметов в инвентаре — русские :(. В бэкапе — файлы speech_e.dat, ferrari_e.ogv, history_e.ogv

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Попытался установить озвучку от “Фаргуса”, но обнаружил, что мастер установки поломан. Основная проблема находится на второй странице — невозможно выбрать другую радиокнопку…

(Windows 10 x64 Enterprise)

Скрытый текст

kiss_72kb.1536512760.png

kiss_23kb.1536512792.png

 

Изменено пользователем SergBrNord

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Просьба к модераторам. Добавьте перевод от Медиахауз, собранный командой ENPY, в шапку темы, а то на самом их сайте перевод уже не доступен

Сам перевод:

https://yadi.sk/d/ZR5-JUfuy6GWTQ

или

https://cloud.mail.ru/public/BXDr/Hmircuu7T

 

Изменено пользователем 4utkosti4ekhov
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, 4utkosti4ekhov сказал:

Просьба к модераторам. Добавьте перевод от Медиахауз, собранный командой ENPY, в шапку темы, а то на самом их сайте перевод уже не доступен

Сам перевод:

https://yadi.sk/d/ZR5-JUfuy6GWTQ

или

https://cloud.mail.ru/public/BXDr/Hmircuu7T

 

Он подходит к Director’s Cut?

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 минут назад, SerGEAnt сказал:

Он подходит к Director’s Cut?

Нет. Только для классической версии, которая официально добавлена в комплект с Director’s Cut и в Steam и в GOG

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну раз такое дело, попрошу выложить и то, что я нарыл недавно: русификатор видеороликов для оригинальной версии игры.  Взял из образа, лежащего на сайте “Нафталиновые квесты”, автор —  KirillГамес. Судя по голосам — это “Фаргус”.

Есть два варианта установки, первый — просто распаковать в каталог игры, будет видео с субтитрами. Второй вариант — переименовать или сделать что-либо ещё с папкой “SMACKSHI” в каталоге игры, будет видео с субтитрами и озвучкой.

 

Изменено пользователем SergBrNord
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подскажите пожалуйста. Что тут можно установить из русской озвучки на Обновленную версию рабочего?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, SerGEAnt сказал:

Как правильно написал @0wn3df1x, в римейке не будет русской локализации — нужно ее портировать.

GDa_EiCOwfc.jpg?size=303x220&quality=96&

@spider91 занимался технической частью в портировании озвучки от акеллы в Director's Cut (часть людей занималась сопоставлением). В римейке движком будет Virtual Theatre 7 или Virtual Theatre 8, расширения файлов как у Broken Sword 5: The Serpent's Curse. Но в теории архивы не должны сильно отличаться. Единственное, что уже в Director’s Cut были сцены с новыми фразами.  В римейке их надо будет доперевести (а вот по доозвучке не знаю).

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нене, меня ещё в прошлый раз достали тем, что нифига не работает и озвучки нет, порт кривой, а на деле люди банально не понимали, что там куча новых реплик и локаций было. Так что ну нафиг. 

12 часов назад, 0wn3df1x сказал:

@spider91 занимался технической частью в портировании озвучки от акеллы в Director's Cut (часть людей занималась сопоставлением). В римейке движком будет Virtual Theatre 7 или Virtual Theatre 8, расширения файлов как у Broken Sword 5: The Serpent's Curse. Но в теории архивы не должны сильно отличаться. Единственное, что уже в Director’s Cut были сцены с новыми фразами.  В римейке их надо будет доперевести (а вот по доозвучке не знаю).

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.09.2024 в 09:21, spider91 сказал:

Нене, меня ещё в прошлый раз достали тем, что нифига не работает и озвучки нет, порт кривой, а на деле люди банально не понимали, что там куча новых реплик и локаций было. Так что ну нафиг. 

 

Может всё-таки возьметесь хотя бы за текстовую часть? С радостью помогу, если будет какая-то черная работа. Ну и готов был бы материально отблагодарить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как я понял это дословный ремастер. Вся озвучка из оригинала и нет контента деректор ката. У игры есть несколько текстовых оф.переводов. может кто возьмет их адаптировать. Было бы круто. 

Изменено пользователем AlexNox01

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добрый день. Очень надеюсь что найдутся Великие люди которые адаптируют русские субтитры и озвучку на ремастер. Спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, lawliet13 сказал:

Может всё-таки возьметесь хотя бы за текстовую часть? С радостью помогу, если будет какая-то черная работа. Ну и готов был бы материально отблагодарить.

Я больше по звуку, с шрифтами у меня особо опыта работы нет. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      The Last Caretaker

      Метки: Для одного игрока, Открытый мир, Выживание, Крафтинг, Физика Платформы: PC Разработчик: Channel37 Издатель: Channel37 Дата выхода: 06.11.2025 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 238 отзывов, 86% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Pax Dei

      Метки: Игрок против ИИ, Песочница, MMORPG, Крафтинг, Средневековье Платформы: PC Разработчик: Mainframe Industries Издатель: Mainframe Industries Дата выхода: 16 октября 2025 года Отзывы Steam: 5575 отзывов, 56% положительных  

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Как минимум, в щёки что-то вкачано, и это довольно заметно.
    • Крупное обновление 3: MailCloud Все изменения относительно оригинального русификатора: Полностью переведены заново с корейского все dat.
      - Перевод субтитров диалогов.
      - Текст теперь связный и читаемый, качество перевода значительно выросло.
      - Перевод многих текстовых элементов интерфейса\кнопочек.
        Пересобраны и переведены заново:
      - t_archive (Исправлен краш)
      - t_connect (Была какая-то ошибка, но теперь все работает)
      - t_lookpoint (Исправлена поломка управления)
      - t_quest (Исправлены нерабочие доски)
      - t_itemhelp (Исправлен краш описания кварца)
        Переведены:
      - t_minigame_fishing
      - t_topic
      - t_minigame_card_battler
      - t_bgmset
      - t_evtable
      - t_free_dungeon
      - t_reminiscence
      - t_voice
        Текстуры:
      - Теперь основа — это текстуры из англофикатора.
      - От Stamirа текстуры с окошками обучения и несколько других с доработками.
      - Адаптация и перерисовка многих моих текстур со 2-й части.  
    • Ты слова в предложения складываешь на которые отвечаешь? Или только буквы читаешь? Выбрать кого то одного из второго эшелона, сделав вид что отцов-основателей игры не было — это не двойные стандарты у тебя? Какой в этом смысл?
    • Steam
        Хлебная революция во всем мире началась! Aeruta - это экшн с боковой прокруткой, в котором вы управляете магазином, сражаетесь с монстрами за материалы и используете их для выпечки хлеба, а затем, наконец, возвращаете популярность заброшенному городу!

      Перевести очень легко, текст лежит в csv файлах в …\Aeruta\Aeruta_Data\StreamingAssets\en         
      Также залил текст отдельно на файлообменник — ТЫК.
      Игра изначально поддерживает кириллицу должным образом (несколько я протестировал) и принимает изменения в csv файлах без обходных путей. 
      Нужен доброволец для перевода. У меня пока закончилось желание 
    • Что за отмена русской культуры, как говорится. Это знаковая игра игропрома, тьма поклонников. Зачем же смешивать всё с политикой..В соседней теме сокрушались о спорте, а сами эту грязь в игры несёте. Ох уж эти двойные стандарты, на которые тоже сокрушались.   з.ы. И чего все такие серьезные-то. Это “зал славы”, который просто выполняет функцию привлечения внимания к индустрии, это нормально. А споры, будто вершится судьба мироздания. Кто ж виноват, что золотая эпоха давно прошла, достойнейших наградили и по крупица собирают. И Аллоды прям рудиментом выглядит в списке, хотя именно такие и должны его наполнять.
    • @AltRA там нет sdf шрифтов, просто ttf, я поменял бебас без кириллицы и на бебас с кириллицей, стало лучше, но местами всё равно слова могут друг на друга набегать. если нужно, то вот.  Совместимо только с steamd build  7879130  от 16 мая 2023 года. Именно в этот бета-билд добавили поддержку других языков. потому что там нет переключения, так как ещё нет языков(или переключалки), что гог версии, что скорее всего в в EPIC тоже не добавили. Единственное, если ты попробуешь exe/ассеты подменить от последний стим, может чего и получится. А так там русский язык есть, включается по умолчанию, переключение работает, но на последней версии стима, если нужна, велком в лс. Эпик версии у меня нет, да и внедрять я в неё ничего не хочу)) Русский там не полноценный, хоть и перевод по файлу локализации весь сделан, вроде как, но на русском не всё, тоже самое с другими языками, видимо он не полностью работает, а разраб забил.  
    • Нормально выглядит для своего возраста на самом деле, не толстая, косметических операций либо нет, либо самый минимум. Сравни с той же Ротару или Пугачихой… А на эту если русский народный костюм надеть, чуть подрумянить щеки — и можно хоть в “Иван Купала” песни петь. “Здорово Кострома! Здоровенько! А что вы делаете? А прядиво милая мнём. Ну мните...”  
    • @Luchik да там в принципе несложно, но для неподготовленного человека могут возникнуть трудности, так как много условий, ещё и dll, и ещё надо не перепутать что куда кидать. Его в принципе достаточно собрать в один архивчик в 9 случаев из 10 проблем с работоспособностью не будет) А у  @zzzombie89  есть уже рабочий комплект со шрифтом и как писал, уже что-то успел поправить. Так что вдвойне было бы полезно для других выложить. Без установщика можно и пережить, а вот просто архив, где всё собрано воедино и протестировано — лишним никогда не будет.  
    • https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3600160156 — Тут будет первая часть.   Русик для второй уже сделал, ищите в профиле.
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×