Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Eag1e

Они только и могут, что "ЧОТКО" переводить ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я вот только не понял, вы просто переводите текст в игре? Или озвучиваете? Т.к. если текст, то мне кажется, смысла нет. Перевод то уже есть. и качественный...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Sagr

Где?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если кому не терпится, извлёк перевод из пиратской версии, читабелен и вроде понятен))

кому нужно забирать здесь:

http://www.mediafire.com/?rzeip1xmdszc312

исходники тут:

http://www.mediafire.com/?i27vg1ndu41pnfk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят,со стимовской версией здешний русик дружит?

со всеми дружит... там по ссылкам .exe, он просто подменяет файлы с английскими субтитрами, на переведенные русские

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

CrySpawnTek

Ты уже долго ждёшь ???

Устал от ожиданий ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

MaxxxEx

C тех пор как вышла игра, хотел поиграть, потом подумал какой смысл проходить не понимая, ведь тут сюжет одна из ключевых особенностей. Потом выложили перевод, вроде говорят не плохой, но все равно хочется лучшего, чтоб было приятно читать.

Изменено пользователем CrySpawnTek

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
MaxxxEx

C тех пор как вышла игра, хотел поиграть, потом подумал какой смысл проходить не понимая, ведь тут сюжет одна из ключевых особенностей. Потом выложили перевод, вроде говорят не плохой, но все равно хочется лучшего, чтоб было приятно читать.

Ну потерпите еще немного))) Я вон Last Remnant ждал перевода полтора года.. и ничего.. дождался.. зато сколько впечатление от игры с Качественным переводом .. а не какой-то там лубуды... Ждите!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Идёт финальная стадия правки...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

CrySpawnTek

Нисколько )))...

Около половины просмотрел ночью...

Нашёл около десятка трабл со знаками препинания, и где-то столько грам. ошибок.

Планирую сегодня же закончить...

Естественно, не даю 100%-ной гарантии, что после моей шлифовки не будет ни одной ошибки..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Pumpkin Panic

      Метки: Бесплатная игра, Хоррор, Сельское хозяйство, Одна жизнь, Для одного игрока Платформы: PC Разработчик: Bilalaika Издатель: Bilalaika Дата выхода: 31 октября 2024 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 2058 отзывов, 96% положительных
    • Автор: Amigaser
      Kathy Rain 2: Soothsayer

      Метки: Атмосферная, Расследования, 2D, Тайна, Детектив Платформы: PC Разработчик: Clifftop Games Издатель: Raw Fury Серия: Kathy Rain Дата выхода: 20 мая 2025 года Отзывы Steam: 365 отзывов, 96% положительных Если бы не жуткая пиксельная графика и пиксельные же шрифты, возможно взялся бы за перевод. А так меня хватило только на начальное меню... Кто-нибудь хочет заняться переводом? Вот вытащенные текстовые ресурсы в json-формате для перевода. После перевода могу вставить назад в игру, напр., вместо французского языка. 
      https://disk.yandex.ru/d/rj4SLr-pBx7plQ
      Там много текста с экранирующими слэшами и символами перевода строки. Да и текстовых строк больше 7000. Русский текст, естественно, нужно вставлять в тэг "textru", но можно и заменять "texten", не принципиально. Экранирующие обратные слэши \ , символы переноса строки \n , \r и пр. служебные, нужно оставлять как есть, не трогать.
      Вот тут то, что я сделал. Я перевёл начальное меню и картинку-заставку с загрузкой с заменой французского. Файлы распаковать в папку KathyRain2_Data с заменой файлов.
      https://disk.yandex.ru/d/KVpbNgq3RyCoZw


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×