Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Итак, вот команда ZoG и Notabenoid наконец зарелизила первую полную версия русификатора этой чудесной игры.

Скачать

Над переводом работали:

Перевод и корректировка текста:

  • Буслик
  • chukovskiy
  • GOLEM
  • Haoose
  • MaxxxEx
  • DronnyWest
  • V_nus
  • Alex_ReD
  • RAULduke 
  • hermana
  • t1ger888
  • CheshiCat
  • Wonderer

Над шрифтами работали:

  • MeteoraMan
  • Strayiker
  • Bullet2100

Так же в переводе текста принимали участие:

Darlamion, bullet27, Spada, A100, Tasha77dalar, dagr, Nikitakun, Bondage, Marinford, Folterknecht, Jokette, GingerChiffa, Venom101, tGenRy, Rasyl100, ElManana, Undertaker_888, Ytgre, remw1000f, Jackfy, M555, ofccgje, Desetler, wds, Neah, Mef, Alex_1009, cashyou, Psycho21, JokerMe, genun, PainyTOXA, useik, Askent666, zelgadisexe, blur, adzzz, noobas, Notnka, MrGamover, Shadow_XanTeR, Lithium552, Narconon, slashlv, Repter, mitay_walle, nekkit333, bloxxx, SpeedY, RaidSky, Imperior, konishka,Golf, Hirtin, DarkRavenRUS, Artary, taragorm, AlexUsman, alexnorfld, SilverGreek, kowmar, aleksis1989, xrenogubka, andrey1, Myshkin, Winterfell, Noel_Gordon, hitori, pos7al, The_One, CyberChel, flntyyy, Rendo, Gilbert, Anton1890, DreamKiller, TheLotus, NerazuNeAnon, godofdarknes, GoSHaN, pavyf, iCroW, mr_Alex, aleks1991, nickblack, saylee, Hanuma, Dark32, nestren, IIIeorapaT, BeSyAka, spawk, vova22, Jokul, takada, Seedney, Gun4ER666, Entarius, bitrate34, Tpynoeg, iNferNaL123, Mad_Hatter, ProtoType, SolomonX, VANDAL, makanga, mishanya001, Fleurgen, FireGT, demonvandal, Taurin90, DoKTOR13, Nott, smliga, sudosnab, Malder_anp, KoksOK

Сообщайте в этой теме о глюках, косяках и багах. Будем их править и результаты вы увидите в следующих версиях русификатора.

И пожалуйста, поменьше флудите ;)

08d344dcf1fd.jpg

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/70361

Прогресс перевода: 376.png

Текстуры для художника: https://mega.nz/#!tbwAnDrS!oVMQi5b9...ktf2NxSZ0QV_ksM (.PSD по слоям сохранить тоже)

Игровой текст отдельно для перевода и правок: https://mega.nz/#!5CZzxIAD!TojVJquz...RtEsSgyhiEhWuAg

Spoiler

e5a65687333b.jpg

d05df072b0ee.jpg

ca965e08ef81.jpg

e101fdb0f495.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мелочи? Сижу сейчас в разделах где казалось бы по 80-90 абзацев, но один человек... sylar113 их единолично переводил исключительно ПРОМТОМ, сижу со слезами на глазах правлю каждую строку и думаю о том, какой смысл вообще так делать >< [censored]..

Поверь мне, это пустяки после середины GF раздела. ^_^

Не надо спешить, для особо не терпеливых постарался Антихрист, свой перевод делайте как вам нравится.

Я не спешу, просто в GF разделе всё самое сложное осталось позади и скорость из за лёгкости очень сильно возросла. Просто сделал прогноз, если скорость останется такой же.

Изменено пользователем Wonderer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хорошие новости ^_^ Я думаю я смогу вставить наши субтитры в игру :victory:

Единственное: Хотелось бы шрифты покрасивше. Но это уже к метеору я думаю.

Ребят, вопрос: Создать ли на Notabenoid'е абзацы с субтитрами из UPK-файлов?

Сколько уйдет времени на то, чтобы перевод поместить в игру?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чёрт! Поганая потеря времени! Что за фигня? Если конец раздела GF и весь раздел Subtitles по факту копируют друг-друга? :umnik:

В общем в течении часа раздел GF будет полностью обкатан, если конечно больше ничего сильно сложного не встретится. Ну а дальше уже останутся вообще одни мелочи.

нее.. там работы ещё на неделю (утрирую конечно, но много). Вот мои мозги завтра с утра подключаться к этому разделу)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сколько уйдет времени на то, чтобы перевод поместить в игру?

А какая разница, сколько уйдёт времени?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А какая разница, сколько уйдёт времени?

А зачем отвечать вопросом на вопрос?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А зачем отвечать вопросом на вопрос?

Думаю он имел ввиду что сначала надо перевести нормально а запихнуть - это пару минут. Пока доредактируем-способ найдут.

Изменено пользователем t1ger888

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Думаю он имел ввиду что сначала надо перевести нормально а запихнуть - это пару минут. Пока доредактируем-способ найдут.

Предлагаю при первой возможности выложить для самых ожидающих тестовую версию нормального перевода (без красивых шрифтов, досканальной орфографической точности, синтаксической грамотной пунктуации) :)

Изменено пользователем [Silent Man]

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин, ребята вы такие молодцы, стараетесь, тратите свое время спорите и пытаетесь довести все до ума. огрмное сяп вам(у меня получилось установить ваш рус на меню и подсказки)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Возрадуйтесь, братья - злобный гоблин Игорь Асанов из "Игромании" поставил нашей любимой Алисе 5,5 баллов... кто у нас первый кандидат на вычитку Промтовых переводов?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сколько уйдет времени на то, чтобы перевод поместить в игру?

Да завтра думаю будет уже ближе к вечеру. Вы мне не ответили, надо или нет фразы из UPK на Notabenoid постить или нет? Просто я не уверен что все эти фразы есть в INT файлах, которые мы и перевели.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да завтра думаю будет уже ближе к вечеру. Вы мне не ответили, надо или нет фразы из UPK на Notabenoid постить или нет? Просто я не уверен что все эти фразы есть в INT файлах, которые мы и перевели.

Ты хочешь сказать, что русификатор в начальной версии будет готов завтра?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
нее.. там работы ещё на неделю (утрирую конечно, но много). Вот мои мозги завтра с утра подключаться к этому разделу)))

Смысловой работы я там не оставлю, только орфографическую. Ну и мелкие правки в словах, как и в прошлый раз. Если придёшь ты и Макс, то мы это сделаем так же элементарно быстро как и в разделе Субтитров.

Предлагаю при первой возможности выложить для самых ожидающих тестовую версию нормального перевода (без красивых шрифтов, досканальной орфографической точности, синтаксической грамотной пунктуации)

В чём-то я тут согласен, поскольку я не смогу идеализировать перевод не посмотрев как работает то что сделали и не пройдя игру, а я хочу его сделать идеальным.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Предлагаю при первой возможности выложить для самых ожидающих тестовую версию нормального перевода (без красивых шрифтов, досканальной орфографической точности, синтаксической грамотной пунктуации) :)

Извините, но я против такого варианта (пусть выскажутся другие редакторы) - работа должна быть доделана нормально! тестовый вариант - это к Антихристу с его промтом. Вот доделаем-будет версия 1.0 уже с красивыми шрифтами и т.д. и т.п. выпустят пусть, а потом уже редактировать будем опять...

Изменено пользователем t1ger888

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Haoose, надо выложить эти фразы, обязательно! потому что там есть такие фразы, которых нет в интах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А зачем отвечать вопросом на вопрос?

Вы человек опытный, а вопросы... Представляете, люди делают работу, а им -"а когда, а сколько времени, а чего ж так долго, а хочется поскорее", как ответить на такие вопросы? Просто - ссылку на "перевод" Антихриста, играйтесь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: LMax

      Braid
      Авторы перевода:
      «ENPY Studio» (http://enpy.net/)
      Подробности:
      http://enpy.net/forum/index.php?showtopic=1506
    • Автор: SerGEAnt


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • А другие голоса, интонации, качество эмоций не выбивается??? 
    • Я вас уверяю, он станет почти также ужасаться и недоумевать, когда будет смотреть 90% около медицинских сериалов. А уж про боевики, фантастику и триллеры я вообще молчу. Конечно, некоторые моменты в Фолыче выходят за грань разумного (приложенный на свежую рану протез передает привет), но в целом это так. 
    • Алёша, ты сам утверждал, что 180 стран это в основном Африка где интернета нормального нет+СНГ. На, что я тебе ответил, разве Африка опрокинула серьёзно рейтинг Helldivers 2? Ну то есть, кто-то ведь опрокинул рейтинг Helldivers 2 и это явно была не Европа, им то зачем? У них всё работало без каких проблем. Значит эти 180 стран, не только составляет Африка+СНГ, из-за чего хватило найтись столько пользователей из тех 180 стран, чтобы уложить рейтинг игры почти в труху. Там хватает нормальных стран, с нормальной экономикой и интернетом, чтобы можно было нормально платить за игры. Но твой мозг конечно до такого недопёдрил.  О, боже. Тебя даже СтимДБ не научился пользоваться и посмотреть, какой раньше был онлайн до того как Сони сказала ПСН теперь обязательный и сняла с продаж со 180 стран мира игру. Смотрим, онлайн Helldivers 2 до требования Сони, стабильно держался всегда свыше 100к После как Сони сказали ПСН теперь обязательный для игры, онлайн игры резко со 100к, просел до 35к Потом конечно после скандала Сони дали заднюю, отменили требование обязательного ПСН и онлайн подрос, но вот к показателям онлайна до того как Сони стали требовать обязательного ПСН, игра так и не вернулось, даже после того как Сони дала заднюю. Какой бы сейчас был онлайн у игры? Если Сони не дали заднюю и оставили всё как есть, остаётся только догадываться.  По твоему игроки виноваты в том, что в их странах продавалась игра с плашкой “Requires 3rd-Party Account: PlayStation Network”? Которая почему-то на старте не была обязательной? Чей это просчёт? Сони? Разработчиков? Не имеет значение, но в этом явно виноваты не игроки. Игра спокойно продавалась, люди спокойно покупали и играли, пока моча в голову не ударила боссов Сони.  И что? У тебя сильно выстрелила игра, и вместо того, чтобы продолжить её развивать, выпускать новый платный контент, чтобы дальше аудиторию на бабки разводить, ты начинаешь душить игру. Мега тактика.  Суровое влияние 180 стран, мы видели на примере Helldivers 2, из-за чего Сони дали заднюю. Если там такая низшая аудитория, которую не выгодно содержать, зачем было заднюю давать? Вернули всем деньги, той мелочной и не выгодной аудитории, и гнули дальше свою линию. Но нет, давление оказалось такое большое, что Сони пришлось прогнутся и отменить свой обязательный ПСН, значит аудитория вполне себе приличная оказалась, если смогли такую большую корпорацию прогнуть. А то, что Ghost of Tsushima сегодня показывает неплохой результат без 180 стран, это конечно всё замечательно, но мы знать не знаем, какой результат мог показать Ghost of Tsushima если она продавалась везде? Тем более она долгое время вообще везде продавалась и сняли с продаж в 180 странах только под релиз, и отобрали игру, вернув деньги далеко не у всех предзаказавших. И на сколько мне известно Ghost of Tsushima можно играть без обязательного ПСН аккаунта, поэтому насколько ситуация в целом повлияла на общий онлайн/продажи, пока понять невозможно, есть много нюансов. Об остальном можно только догадываться. В целом, я думал отбитые Сонибой уже давно перевелись, но нет, походу я ошибался. Данные персонажи давно тихо отсиживались, но в нужный момент вылезли, чтобы защитить своего хозяина и оправдывать все долбанутые решение своей любимой конторки. 
    • Доктор Вагнер, сертифицированный врач неотложной скорой помощи, смотрит самые дикие медицинские сцены из Fallout. Отличная экспресс-лекция по медицине...  
    • по теме: если так подумать, то почти у каждый игры юбиков есть некоторая привязка к онлайну. К примеру — anno 2070 — без лицензии и доступа к серверам нельзя использовать слоты в ковчеге. В последующих частях тоже привязки, хотя не помню точно какие — вроде правительство и торговля. в асасинах столь явной привязки нет, но по непонятным причинам юбики думают, что это помогает и вероятно будут стремиться углубить взаимосвязь. не удивлюсь если они там по тихому разрабатывают AC-online-mmo )
    • @SerGEAnt  Вышел русификатор порта Врата Штейна на psp от группы вк «Лаборатория Портов Будущего»: https://vk.com/wall-224001222_112 Эль Псай Конгру
    • В целом да. Но вот конкретно с КП2077 ситуация немного иная. Тут есть полный дубляж и его смена на синхронный звук будет выбиваться из общего ритма.
    • И в очередной раз. Нельзя делать дубляж при использовании нееросетей. Нужен Синхрон. 
    • Появилась дата выхода / состоялся перенос: CONSORTIUM Remastered Q2 2024 May 21 2024 [Simulation; Immersive Sim; Sci-fi; Story Rich; Voice Control]     Creepy Tale: Some Other Place 2024 May 30 2024 [Adventure; Action; Point & Click; Puzzle; Action-Adventure]     DETECTIVE - Minerva case Coming soon Jun 6 2024 [Detective; Exploration; Immersive Sim; Hidden Object; Interactive Fiction] Dealer's Life Legend 2024 Q4 2024 [Trading; Management; Job Simulator; Memes; Capitalism]
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×