Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Итак, вот команда ZoG и Notabenoid наконец зарелизила первую полную версия русификатора этой чудесной игры.

Скачать

Над переводом работали:

Перевод и корректировка текста:

  • Буслик
  • chukovskiy
  • GOLEM
  • Haoose
  • MaxxxEx
  • DronnyWest
  • V_nus
  • Alex_ReD
  • RAULduke 
  • hermana
  • t1ger888
  • CheshiCat
  • Wonderer

Над шрифтами работали:

  • MeteoraMan
  • Strayiker
  • Bullet2100

Так же в переводе текста принимали участие:

Darlamion, bullet27, Spada, A100, Tasha77dalar, dagr, Nikitakun, Bondage, Marinford, Folterknecht, Jokette, GingerChiffa, Venom101, tGenRy, Rasyl100, ElManana, Undertaker_888, Ytgre, remw1000f, Jackfy, M555, ofccgje, Desetler, wds, Neah, Mef, Alex_1009, cashyou, Psycho21, JokerMe, genun, PainyTOXA, useik, Askent666, zelgadisexe, blur, adzzz, noobas, Notnka, MrGamover, Shadow_XanTeR, Lithium552, Narconon, slashlv, Repter, mitay_walle, nekkit333, bloxxx, SpeedY, RaidSky, Imperior, konishka,Golf, Hirtin, DarkRavenRUS, Artary, taragorm, AlexUsman, alexnorfld, SilverGreek, kowmar, aleksis1989, xrenogubka, andrey1, Myshkin, Winterfell, Noel_Gordon, hitori, pos7al, The_One, CyberChel, flntyyy, Rendo, Gilbert, Anton1890, DreamKiller, TheLotus, NerazuNeAnon, godofdarknes, GoSHaN, pavyf, iCroW, mr_Alex, aleks1991, nickblack, saylee, Hanuma, Dark32, nestren, IIIeorapaT, BeSyAka, spawk, vova22, Jokul, takada, Seedney, Gun4ER666, Entarius, bitrate34, Tpynoeg, iNferNaL123, Mad_Hatter, ProtoType, SolomonX, VANDAL, makanga, mishanya001, Fleurgen, FireGT, demonvandal, Taurin90, DoKTOR13, Nott, smliga, sudosnab, Malder_anp, KoksOK

Сообщайте в этой теме о глюках, косяках и багах. Будем их править и результаты вы увидите в следующих версиях русификатора.

И пожалуйста, поменьше флудите ;)

08d344dcf1fd.jpg

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/70361

Прогресс перевода: 376.png

Текстуры для художника: https://mega.nz/#!tbwAnDrS!oVMQi5b9...ktf2NxSZ0QV_ksM (.PSD по слоям сохранить тоже)

Игровой текст отдельно для перевода и правок: https://mega.nz/#!5CZzxIAD!TojVJquz...RtEsSgyhiEhWuAg

Spoiler

e5a65687333b.jpg

d05df072b0ee.jpg

ca965e08ef81.jpg

e101fdb0f495.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, вообще-то сообщение в первом посте уже неадекватное, ибо тут уже говорилось о 3-й бете, а в посто ещё только 2-я, так что....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну, вообще-то сообщение в первом посте уже неадекватное, ибо тут уже говорилось о 3-й бете, а в посто ещё только 2-я, так что....

раскрою великую тайну: уже о 4-ом бета тесте))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
раскрою великую тайну: уже о 4-ом бета тесте))

Хм, и когда же появится русификатор, хотя бы примерно - вопрос конечно не в тему, но так сказать, чтобы народ знал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я смотрю, чувак на рутрекере удалил раздачу, и потер топик.

А я тем временем продолжаю работать над программой для работы с upk-файлами Алисы :). Занимаюсь этим just for fun

На данный момент программа умеет:

1) Загружать upk файлы, извлекать таблицу экспорта

2) Распаковывать файлы с компрессией (спасибо gildor)

3) Экспортировать ресурсы

4) Импортировать (заменять) ресурсы

5) Сохранять измененные UPK файлы, оставляя их работоспособными

6) Редактировать субтитры в SoundNodeWave-объектах. (С произвольной длиной текста, разумеется)

7) Осуществлять пакетную замену субтитров для произвольного количества upk файлов, за основу берется локализация из int-файлов (т.е. если у вас уже есть переведенные int файлы - внедрение их в upk займет 2 клика)

8) Работать в виде автономного патча, хранящего в себе всю локализацию с возможностью локализовать любую версию Алисы2 на любом компе. Данный вариант существенно выигрывает в размере, т.к. без шрифтов имеет вес примерно в 750кб.

В планах:

1) Работа с произвольным списком локализаций

2) Допиливание ошибок :)

и еще много идей

Простой интерфейс для экспорта/импорта объектов в UPK, и простой редактор субтитров

3c1d33ef15b1.png

Текущий интерфейс пакетной обработки файлов

aa29cf96d459.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Anhost

Ультимативный комбайн выходит по списку функций, удачи тебе. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Anhost

Ультимативный комбайн выходит по списку функций, удачи тебе. :)

Это плохо? )

За удачу всегда спасибо. Она нужна.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почему плохо, наоборот хорошо.

Вот только я боюсь совместимость с другими играми будет хромать.

ну или тебе постоянно обновлять придется. Аля Гилдор. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хм, и когда же появится русификатор, хотя бы примерно - вопрос конечно не в тему, но так сказать, чтобы народ знал.

надеюсь скоро)) самим походку надоела эта Алиса уже)) шрифты вроде допилили все. Исправляем самые мелкие ошибки уже.

т.к. Haoose создавал чат, без него он не работает(( только если он зайдёт. Редакторы не волнуйтесь))

Изменено пользователем t1ger888

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И так что нового, случилось за пару дней моего отсутствия? =)

Почему плохо, наоборот хорошо.

Вот только я боюсь совместимость с другими играми будет хромать.

ну или тебе постоянно обновлять придется. Аля Гилдор. :)

Можно еще исходники выложить в сеть :D

чтоб самому не убиваться пусть другие пишут.

Типа по лицензии GNU)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может удастся в таком случаи не говорю что сейчас, подправить локализацию Bulletstorm, ну просто не возможно смотреть что эти там наворотили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
иди убейся старый тролль

о Боже, я написал только свое мнение, а тут накинулись, троль, английская версия и тд. и тп. И не какой я не старый, и вовсе не троль. А и кстати, Xbox360 версия переведена на русский, и там уж куда не такой шрифт как в PC "английской версии", и хоть читать удобно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чел на АbsolutGovno.ru берётЦа перевести игру за 23 тыЩЩи рублей. Ну а чё, нормальненеко =))

Тут ссылки на АbsolutGovno.ru трутца, так шо можете сами почитать там на стр.4 в ветке Локализации Алисы...

2Оформитель:

Тогда для компании-локализатора примерная стоимость перевода (без чистовой редактуры и корректуры) была бы около 23.000 рублей.

thumb_402a6734d19c1e523669b47528b6a818.png

Изменено пользователем Yallo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

если прочитать получше сообщение его, то можно понять что это не он берется переводить, а это была бы такая цена для фирмы 1С если бы они взялись переводить, такую цену он выставил исходя из количества символов и слов в файлах которые надо перевести.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Slider2007
      A Vampyre Story

      Разработчик: Autumn Moon Entertainment Издатель: Акелла Дата выхода: 24 ноября 2008 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 218 отзывов, 72% положительных
    • Автор: chaose
      Scarface: The World Is Yours
      Разработчик: Radical Entertainment Издатель: Софт Клаб Дата выхода: 8 октября 2006 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Segnetofaza обновила русификатор для ремастера The Elder Scrolls 4: Oblivion до версии 1.0. Что изменилось: Общее количество правок в тексте составило примерно 27% от всего объёма (без учёта перевода нового контента) Добавлена опция установки перевода без русских текстур Что в планах? Добавить немного "отсебятины" — переписать те места, которые мне не нравятся. Поработать с рифмованными текстами. Очень уж они меня зацепили. Как установить? Запустить инсталлятор и следовать его инструкциям. Если не нравится инсталлятор — можно скачать архив и распаковать все самостоятельно. Выбрать в настройках игры русский язык. Ответы на часто задаваемые вопросы: Что случилось с переводом? Почему всё стало машинного качества? В некоторых репаках в папке ~mods предварительно установлен машинный перевод. Или вы начинали играть с ним, а затем установили наш перевод поверх. Начиная с версии 0.3 наш перевод стал моддерфрендли и, вместо замены английского языка, добавляет русский в игру. Ну, а машинный перевод как заменял английский, так и заменяет. Вот у вас и появился "потраченный" перевод. У меня на карте и в колесе убеждения до сих пор английский текст! Это баги самой игры, к сожалению ни колесо, ни текст на карте пока починить нет возможности. У меня пропадают титры! Установите фикс от сообщества. У меня из-за русских текстур игра глючит! Несмотря на то, что это крайне маловероятно, для вас была собрана версия с минимально необходимым набором графики. Её достаточно распаковать поверх основного перевода.
    • Да это со многими. Уиллоу и Ива встретилось. Пока денек(игровой) поиграл и особо не прошел, но с переводом хотя бы понятно, про что говорят.
    • А куда баги репортить?

      Например Хорнбловер где-то Дудсон и наоборот.
    • кто пробовал перевести игру The Necromancer's Tale на Юнити с помощью XUnity.AutoTranslator? перепробовал все способы,  никакого эффекта… https://store.steampowered.com/app/1315320/The_Necromancers_Tale/
    • Не спорю проблемы с сюжетом и квестами и напарниками увы есть.
    • @romka Если понять правильно значение всеx сцен, с Ведьмаком это правда работало точно так же) но возможно даже попроще. Xотя, там я уже книгу читал, так что...
    •  Боевка в Avowed похожа только тем что ее можно сделать от первого лица, детали что наполняют общее впечатление гораздо брутальнее и интереснее выглядят у данного проекта (хоть и показано не так уж и много). а вообще я и говорил что отличия в стилистике и общем впечатлении. я лично оббегал в Абобе всю первую карту и на половине 2й я устал от ее соевых напарников, неинтересного сюжета, отвратительных диалогов и юморка написанных школьниками. хотя  просто побегать и исследовать местность было вполне интересно.
    • @elmin59 ну автору игры нравится обновлять свою игру, походу фетишь такой) ждём когда насытится 
    • Поэтому и говорил что оно таки страшно.  
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×