Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
_VERGILIY

Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)

Рекомендованные сообщения

35751078.png



Описание:
Мы все помним увлекательный телепроект "Назад в будущее". Чудаковатый профессор вопреки законам физики изобрел свою машину времени. То и дело он перемещается во времени, исправляя ошибки своих предшественников. Все было отлично, пока в дело не вступил молодой помощник. Именно с этим парнем связано большинство игровых ситуаций. Героям игры "Back to the Future: The Game Episode 1" предстоит побывать в прошлом и увидеть зарождение родного города, затем переместиться в будущее, где жизнь не рожденных детей подвергается огромной опасности. Но все путешествия обязательно закончатся благополучно, ведь именно игра "Back to the Future: The Game Episode 1" рассчитана только на позитивный исход. Окунитесь вместе с нами в увлекательные скачки сквозь время и ощутите невероятный привкус будущего и горечь прошлого!


Возьмитесь пожалуйста за перевод этой игры по легендарному фильму! Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

desmondan

Никто не хочет переводить "левые" игры. Обычно переводят то, что интересно самим переводчикам.

Энтузиазм всегда основан на чём-то. В данном случае играют ностальгические чувства по фильму.

А что будет с psp? Это малопопулярная в нашей стране консоль (в сравнении с компами и играми для компов) и игры для них.. мало кому нужны.

Поэтому с огромной вероятностью ни у кого не возникнет желания тратить время на неизвестно что.

Как я люблю говорить - тебе надо ты и ... (на место точек подставляется нужное действие) в данном случае "переводи"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Судя по скорости перевода, этот эпизод может получится короче предыдущего :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вам ни когда не хотелось опробывать себя в переводе консольный игр?Взять ту же ПСП????

проблема не в переводе это ерунда, а в распаковщиках. У каждой игры (взять хотя бы red dead redemption на xbox360) свои архивы, и так просто их не вскрыть. Получается нужно постоянно писать экстракторы и запаковщики, а кому это надо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст готов!

 

Spoiler

Итоговая таблица результатов :)

vaan - 58кб

de_MAX - 55кб

Буслик - 41кб

MegaMiha - 34кб

Doom_rulit - 30кб

wild_1.3 - 20кб

Dimon485 - 14кб

Начинаем ЗБТ.

Изменено пользователем Dimon485

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давайте, ребят!)

К сегодняшнему вечеру сильно ждем готового , хоть и сыроватого перевода :crazy:

Изменено пользователем Den Em
другой смайл более подходит

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Давайте, ребят!)

К сегодняшнему вечеру сильно ждем готового , хоть и сыроватого перевода :crazy:

Не стоит ждать перевода до конца выходных. Пока тестируем. Первую волну ошибок уже исправил.

Все текстуры готовы.

Spoiler

DMUTPUU - 42шт

webdriver - 12шт

Baconman - 5шт

DjFreedom - 2шт

Из предыдущих эпизодов - 168шт.

По-настоящему сложных текстур было две. Это надпись "Окончание следует" вместо Продолжение следует" в конце игры, которую как и все подобные сделал DjFreedom. И надписи на выставке, для которых DMUTPUU собственноручно нарисовал шрифт.

Изменено пользователем Dimon485

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не стоит ждать перевода до конца выходных. Пока тестируем. Первую волну ошибок уже исправил.

Все текстуры готовы.

Spoiler

DMUTPUU - 42шт

webdriver - 12шт

Baconman - 5шт

DjFreedom - 2шт

Из предыдущих эпизодов - 168шт.

По-настоящему сложных текстур было две. Это надпись "Окончание следует" вместо Продолжение следует" в конце игры, которую как и все подобные сделал DjFreedom. И надписи на выставке, для которых DMUTPUU собственноручно нарисовал шрифт.

Удачи!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О кто же похвалит [ Dimon485 ].. без него бы ничего не получилось).. Перевод есть такой какой есть, потмоу что есть [ Dimon485 ].. лично от меня ++5 ему в карман .... Ему, и всем остальным кто учавствовал, и продолжает учавствовать в переводе, и русификации.. Результат перевода полностью пропорционален скооперированности бригады переводчиков, без управления ею под [ Dimon485 ] результат был бы иным.. а оценка результата текущего, лучше Хорошей.. значит перевод тянет просто на отлично).. imho..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
О кто же похвалит [ Dimon485 ].. без него бы ничего не получилось).. Перевод есть такой какой есть, потмоу что есть [ Dimon485 ].. лично от меня ++5 ему в карман .... Ему, и всем остальным кто учавствовал, и продолжает учавствовать в переводе, и русификации.. Результат перевода полностью пропорционален скооперированности бригады переводчиков, без управления ею под [ Dimon485 ] результат был бы иным.. а оценка результата текущего, лучше Хорошей.. значит перевод тянет просто на отлично).. imho..

Согласен).Ребята просто молодцы.Перевод хороший.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Присоединяюсь к DMUTPUU. Dimon485 просто молодец. Он делает, пожалуй, самую тяжелую часть работы, не жалея своего времени и сил. За что ему большое человеческое СПАСИБО! :good: :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DMUTPUU, DjFreedom

Спасибо, дружбаны! :drinks:

Короче, никто мне больше не прислал баг-репортов, так что сегодня будем релизить!

Единственное, что забыли обсудить, это название. Жду ваших соображений, как правильно перевести Double Vision?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а по-моему название вообще в десятку)

ну просто "Двойное видение" уж совсем не айс

ЗЫ Присоединяюсь к благодарностям в адрес Dimon485! Вообще была нереально огромная работа сделана, особенно на первых эпизодах когда каждый спрашивал что и как делать, а он даже дружелюбно отвечал :friends: .

Но и программ. часть из вида упускать не стоит. Den Em - без него вряд ли что-нибудь сейчас было вообще взято за перевод.

Вообщем, как всегда, отлично, а со скоростью - это вообще супер всего НЕДЕЛЯ!

УРА!

:drinks::drinks::drinks:

Изменено пользователем filll32

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Имеется ввиду не двойное зрение, а двойное виденье ситуации. Две правильные, но при этом разные, точки зрения. На мой взгляд подойдет что-то вроде "Точка зрения"

Изменено пользователем Laetar94

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Присоединяюсь. Спасибо ребята, без вас зря бы я потратил 25 дораров))) Вы просто супер, ещё и бесплатно это делаете. Спасибо вам большое. :yahoo::yahoo::yahoo::yahoo::yahoo::yahoo::yahoo::yahoo::yahoo:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Согласен со всеми! И Dimon485 и Den Em большие молодцы! :good:

А название подходит в самый раз.

Изменено пользователем Буслик

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam | Оценка: 100% (14 отзывов на 17.06.26)
      Blast Head — это рогалик с метапрогрессией, в котором экран быстро превращается в красочный калейдоскоп из пуль, взрывов и все более причудливого оружия. Выбирайте снаряжение, развивайте каждое оружие в отдельном древе навыков, открывайте пассивные и активные навыки и создавайте мощные комбинации прямо на ходу. Каждый забег — это эксперимент!
      Более 10 уникальных видов абсурдного оружия — у каждого из них есть собственное древо улучшений с 10—15 навыками, которые можно разблокировать. Дело не только в прокачке характеристик, но и в формировании собственного стиля игры. Превратите простую рогатку в оружие массового поражения или создайте систему, которая погрузит врагов в хаос. Кастомизация оружия — оружие можно комбинировать, улучшать и экспериментировать с ним, чтобы найти неожиданные сочетания, которые помогут мгновенно очистить поле боя. Рогатка, шлепанцы, кислотный бак, сферы хаоса или даже лук любви — дайте волю воображению! Руны, изменяющие механику — хотите, чтобы игра шла сама по себе? Включите автоматический огонь и сосредоточьтесь на уклонении от атак. Любите рисковать? Увеличьте плотность врагов, чтобы получить больше наград. Хотите запустить особые события? Руны позволяют менять основные правила игры, благодаря чему каждое прохождение будет уникальным и неповторимым. Быстрые и напряженные игровые сессии — вам не придется играть целый вечер: одно прохождение длится 10—30 минут, но напряжение не ослабевает ни на секунду. Чистый экшен: экран превращается в калейдоскоп из пуль, эффектов и врагов. Угрожающие враги, огромные боссы — поначалу это просто мелкие твари, которых вы разносите в клочья. Но с каждой минутой ситуация становится все хуже: рои становятся больше, враги — опаснее, а боссы требуют творческого подхода, а иногда и отчаяния.  
      Русификатор (17.06.26) от SamhainGhost:
      boosty
      Для любой версии игры.
      Deepseek с правками.
    • Автор: SerGEAnt
      Sand: Raiders of Sophie

      Метки: Игрок против игрока, Гонки на выживание, Шутер с эвакуацией, Королевская битва, Пираты Платформы: PC Разработчик: Hologryph, TowerHaus Издатель: tinyBuild Серия: tinyBuild Дата выхода: 22.06.2026 Ранний доступ: Да

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×