Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
[Silent Man]

Winter Voices

Рекомендованные сообщения



preview_450x291.jpg


У нее не было выбора.
Она должна была вернуться обратно.
В эту безымянную деревню.
В эту леденую долину.
... где родилась
Дом
В нем умер ее отец
Но она ничего не чувствует
Не боится смерти
Но о том, что происходит с ней - говорят голоса зимы


История перерождения человеческой души. Игроку предстоит побывать в мире сюрреалистического кошмара, сна разума и чистого безумия.



Возьмется кто за сей проект? Уже вышло 2 эпизода. По жанру можно отнести к ролевой игре, инди и сюрреализму с примесью ужасов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо огромное за труды ваши, пошел тестить перевод. Повод еще раз окунутся в игру.

Изменено пользователем DrukqZX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Alex_ReD ты вроде обещал, что после этого перевода займёшься Dungeon of Dredmor.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вижу тут активно нахваливают игру. До чего же было мое удивление, когда я узнал что игра представляет из себя не обычную квест-бродилку, а довольно продуманную адвенчуру, да и еще с элементами RPG. Тут еще и перевели все эпизоды, прям бальзам на душу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Alex_ReD ты вроде обещал, что после этого перевода займёшься Dungeon of Dredmor.

Так мы с несколькими людьми перевели почти всю оригинальную игру (спеллы только остались) без ДЛЦ, но проблема в тексте из экзешника. Если удастся его отредактировать нормально, то всё будет. Пока не выходит что-то.

Всем остальным спасибо, лень цитировать каждого. Об ошибках докладывайте)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотел спросить, может кто знает. В 3 эпизоде во время посвящения можно заработать достижение, не убив воспоминания, но как только первая битва успешно заканчивается( без потерь среди воспоминаний), вторая битва сразу после первого хода зависает. Нельзя ничего сделать(ходы нельзя делать пользоваться скиллами тоже, но сама игра как бы не зависла). Не знаете, как это можно исправить? Там только, если выбрать странницу, только за неё проходится. И раз уж упомянул- имеет ли какое то значение в дальнейшем этот выбор(странница, беглянка или искательница приключений)?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хотел спросить, может кто знает. В 3 эпизоде во время посвящения можно заработать достижение, не убив воспоминания, но как только первая битва успешно заканчивается( без потерь среди воспоминаний), вторая битва сразу после первого хода зависает. Нельзя ничего сделать(ходы нельзя делать пользоваться скиллами тоже, но сама игра как бы не зависла). Не знаете, как это можно исправить? Там только, если выбрать странницу, только за неё проходится. И раз уж упомянул- имеет ли какое то значение в дальнейшем этот выбор(странница, беглянка или искательница приключений)?

Надо посмотреть... это возле костра? Я проходил за странницу и охотницу, но только убивая воспоминания. Это надо писать баг-репорт разработчикам в Стиме, там есть обсуждение. Надо там почитать, может кто сталкивался с этой проблемой.

Я рад что появился перевод!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я проходил за странницу и охотницу, но только убивая воспоминания.

За странницу то как раз и без убийства проходится))) А вот за всех остальных, если не убивать воспоминания то виснет.

Напишите плиз баг-репорт у кого така же проблема, заранее спасибо!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почему-то после установки русификатора на стим версию игры, при первом запуске игра вылетает, при повторном запуске слетает русик( Кто сталкивался с такой проблемой?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И правда, ставлю русификатор, а игра все равно на английском.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В настройках самой игры выберите французкий, у меня самого как то так установилось.

О новостях по поводу 6 эпизода.

Интересно. Это новость, я так понимаю, не с оф. сайта игры. Все собираюсь начать заново играть, но руки не доходят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну что ж, бетка началась, начнём переводить потихоньку. Хорошая новость от разработчиков прилагается:

 

Spoiler

azzs.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Люди, огромная просьба, посмотрите пожалуйста у кого остался старый руссик winter voices 0-3, там вступительная заставка переведена? Вот это имею ввиду:

The earth sinks in the vaves; the sun eclipses itself.

The star commit suicide in docile ellipces.

Evrithing burns and vanishes in the strange atmosphere.

The sky puts on the colors of winter roses

Просто в старых руссиках была, а сейчас их скачать нет возможности.

Изменено пользователем Эйре

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Люди, огромная просьба, посмотрите пожалуйста у кого остался старый руссик winter voices 0-3, там вступительная заставка переведена?

Вот ж упорный, сто раз сказал, что не было её там)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: LMax

      Braid
      Авторы перевода:
      «ENPY Studio» (http://enpy.net/)
      Подробности:
      http://enpy.net/forum/index.php?showtopic=1506
    • Автор: SerGEAnt


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну почему с тем же? Новые покрашены лучше.
    • “частично ругают скучный исследовательский геймплей и боевую систему”
      можно подумать в первой части геймплей был интереснее 
    • Конечно у Cталоне он когда начинает читать тебе приговор искривляя свой рот то такой DREAD в тебя вселяет что все твои дреды осыпаются.  
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx и переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт, в корневую папку игры, (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx, в подпапке Config, создастся папка настроек AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора(желательно Notepad++)
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если он плохо работает,
      то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запустите файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать вручную полученный с помощью он-лайн переводчика текст, он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text  
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx и переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт, в корневую папку игры, (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx, в подпапке Config, создастся папка настроек AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора(желательно Notepad++)
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если он плохо работает,
      то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запустите файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать вручную полученный с помощью он-лайн переводчика текст, он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text
    • Озвучку ждать долго придётся, можно пока и с сабами пройтиГрафон шикарный, конечно у игры (ровно как и требования)
    • Что бы озвучка вышла пораньше, нужно было начинать её ждать ещё на анонсе игры. Глядишь, зачлось бы время ожидания.
    • и не говори, да негры еще даже не вылупились, а дреды уже были. Кстати мой любимый дред это судья.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×