Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
[Silent Man]

Winter Voices

Рекомендованные сообщения



preview_450x291.jpg


У нее не было выбора.
Она должна была вернуться обратно.
В эту безымянную деревню.
В эту леденую долину.
... где родилась
Дом
В нем умер ее отец
Но она ничего не чувствует
Не боится смерти
Но о том, что происходит с ней - говорят голоса зимы


История перерождения человеческой души. Игроку предстоит побывать в мире сюрреалистического кошмара, сна разума и чистого безумия.



Возьмется кто за сей проект? Уже вышло 2 эпизода. По жанру можно отнести к ролевой игре, инди и сюрреализму с примесью ужасов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
почему-то в Стиме на игру исчез ценник, на все эпизоды. И в нашем и в америкосовском. WTF?

Разработчики писали, что у них проблемы, то ли финансовые, то ли юридические. Но недавно в той же теме написали, что будут хорошие новости.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А тут перевод скольки эпизодов?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А тут перевод скольки эпизодов?

С нулевого по третий (правда, в третьем интерфейс на английском, забыл один файл перевести))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А четвертый? И еще приятная новость будцт пятый и шестой и еще потом один сезон .Хорошая новость

Уважаемые фанаты качественных ролевых проектов от независимых разработчиков, прочтите личное обращение создателя Winter Voices, Кевина Лехенаффа.

«Дорогие игроки,

Как вы могли заметить, Winter Voices была удалена из Steam после признания банкротства Beyond The Pillars в октябре 2012 года. Компания полностью прекратила свое существование – были проданы компьютеры, права, мебель…

После месяцев ожидания, я рад сообщить вам, что выкупил права на вселенную Winter Voices и другие продукты (RPG и MMO, равно как и другие проекты).

Если вы меня не узнали, я Кевин Лехенафф, автор игры. Я тот, кто создал концепцию игры, написал сюжет, занимался геймдизайном, текстами, диалогами, звуком, управлял художниками и левел-дизайнерами, а с третьего эпизода я занимался всем, кроме движка, графики и звука (а иногда и этим тоже). Вы можете не понимать этого, но Winter Voices – это мое дитя.

Я верю, что самое интересное начинается с последней битвы четвертого эпизода. Вы постепенно увидите много нового – огромное количество «скелетов в шкафу» сюжета, встретите двух очень важных персонажей, по важности равных самой героине, ее отцу, боссу четвертого эпизода – если только не важнее их всех.

Вот почему я не решился бросить Winter Voices – и рассказать историю до конца. Кроме того, очень многое можно улучшить, и я займусь этим, чтобы вы смогли нормально играть, не испытывая дискомфорта любого рода.

Поэтому, вот вам хорошая новость: Winter Voices возвращается, теперь уже под флагом Inner Seas и скоро вы получите пятый и шестой эпизоды. Весь сезон должен быть завершен до третьего квартала 2012 года.

Разработка потребует много времени. Нашей целью является качество, даже если придется выпускать по одному эпизоду раз в шесть месяцев.

Пятый эпизод выйдет, скорее всего, в марте, вместе с Большим Патчем. Большой Патч действительно большой, я не помню, сколько страниц исправлений он вносит, но вы действительно не захотите читать список изменений полностью.

Что касается планов на будущее… Не будем прерывать поток хороших новостей!

Мы планируем второй сезон (который будет продолжать сюжет первого). Сезон 2 будет обладать улучшенным движком с множеством исправленных багов, новыми навыками и механиками. И сюжетом, разумеется. Но все будет зависеть от того, как продадутся игры первого сезона. Деньги не растут на деревьях, знаете ли… В зависимости от продаж, второй сезон будет либо игрой, либо книгой. Мне, конечно, хотелось бы игру. Но если это будет невозможно, я постараюсь написать книгу, чтобы вы узнали, чем все закончилось. Все это пока лишь в планах, так что не раскатывайте губу слишком сильно. Сюжет уже готов, однако, предстоит еще много работы».

Изменено пользователем elmin59

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, это все безумно приятные новости, следил, читал, радовался.

Насчет переводов. Сам по себе он чудесен, но много косяков со 2-3 эпизодом, из-за чего текст либо не переводился, либо были только каракули. Исправить это легко, буквально запятые расставить, ноя уже не помню где и как. Если что, могу выложить свои тексты WV, так как у меня вроде в порядке.

Я собирался переводить, но столкнулся с тремя неприятными вещами:

1) Время. Его тупо не хватает (и да, это не из-за Скайрима :happy: ).

2) Знание. Мой английский не так уж и хорош, но в целом это не проблема, есть у кого спросить переводы фраз, есть словари и тд. Да и в русском языке я делаю пунктуационные, да может речевые ошибки.

3) Не хочу спойлеров. Я безумный фан WV и с удовольствием перевел бы игру, но черт возьми очень неприятно узнавать все тонкости сюжета из вордовского документа.

Итак, я считаю, что перевести 4 эпизод надо, но вот как это сделать? Объединить силы и потихоньку переводить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2) У меня то же самое с английским (хотя сейчас уже куда лучше, чем когда садился переводить WV, всё ж помогал с Алисой и Бастионом, чему-то научился))

3) Согласен, спойлеры это жестко - когда собрался проходить, было уже неинтересно практически.

1) Самое главное - время постараюсь найти, как закончим со Stacking.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне эта и игра очень понравилась, автор Как соберетесь переводить буду помогать.

Изменено пользователем elmin59

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мне эта и игра очень понравилась, автор Как соберетесь переводить буду помогать.

Ежели со знаками препинания всегда столь вольное обращение, то, пожалуй, я буду продолжать один.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Alex, выдалась минутка свободная, занялся переводом. Пройди по ссылке, там то, что успел сделать.

Если не трудно, оцени качество перевода, чтобы понять, стоит ли мне дальше работать.

http://www.box.com/s/84af325cd2b5e4776893

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Alex, выдалась минутка свободная, занялся переводом. Пройди по ссылке, там то, что успел сделать.

Если не трудно, оцени качество перевода, чтобы понять, стоит ли мне дальше работать.

http://www.box.com/s/84af325cd2b5e4776893

В пределах послезавтра гляну, ок, отпишу тогда.

Зы Хотя, мне только оценивать - сам английский не знаю)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты меня пугаешь Оо

))

По переводу - хорошо вроде почти всё.

1) А чего пропустил "Board in Captain Livari's boat."? -> Поднимитесь на борт корабля капитана Ливари. (или типа того)

2) "Помогите Джаркко переделать узлы." -> ...перевязать узлы

3) Peter - Имена, насколько успел заметить, ближе к скандинавским, посему Петер, а не Питер.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за критику и поправки.

Думаешь все-таки Петер?

Я пока продолжу перевод, дай знать, когда решишься вернуться в WV.

И вообще, есть подозрение, что речь идет не о корабле, а о барже. Во французском документе, там упоминается именно баржа. Думаю: оставить корабль или баржу?

Изменено пользователем Reinm

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

нужна будет помощь в переводе стихов, если они там остались, пишите, я ещё здесь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Vivisector: Beast Inside
      Платформы: PC Разработчик: Action Forms Издатель: 1С Дата выхода: 5 января 2006 года
    • Автор: Dunkel_L
      Всем привет. Вот у меня такой вопрос, а точнее два :
      1. 08-11-2005 вышел Pirates! Patch v1.0.2 (на англ. версию), нормально ставится и на лок. от 1С., но естественно уже про русский язык разговора не ведется.
      Поэтому возникает вопрос, где патч от 1С!?
      2. В лок. от 1С есть не до переведенные места в тексте (а сразу вспомнил : когда у вас уже перебор с кораблями , то об этом сообщается на англ. языке.) А вот собственно вопрос - рус. с сайта на сколько полный и качественный.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Сколько азиатских фильмов не смотрел на русском, ни разу диссонанса не испытывал. А в играх так он сразу накрывает, ага Спасибо эпохе VHS, благодаря которой я изучил отдельные слова английского не читая субтитров. Спорно. Встречаются локализации получше оригинала. Да и какой мне толк от этих "качественных" актеров, если я все равно их не понимаю?   P.S. Ой, не хочется в 100500-й раз заводить спор "оригинал vs русская озвучка". Все уже обсуждено не раз и не сто раз. На каждый аргумент одной стороны есть контраргумент другой. Может не будем начинать?
    • Я бы в ведьмаке предпочел видеть вообще старославянскую озвучку. Она просто больше подходит там в качестве “оригинальной”. В пользу оригинальных озвучек много разных аргументов. Это и более качественный подбор актеров. И они не рушат атмосферу персонажей. Я имею ввиду, что странно видеть человека с японской внешностью который говорит на испанском. Это вызывает диссонанс. Кто-то даже так немного языки учит, отдельные слова, если точнее. Минус же в том, что надо глазки опускать на сабы. Но со временем привыкаешь, учишься быстро читать и особо не напрягает.
    • Утверждаю. Так как здесь славянский сеттинг, то русский язык здесь как никогда к месту, по крайней мере так должно быть для русского человека, если для кого-то это не так, то я таких людей в этом вопроcе не понимаю. Да и некоторые выражения и диалоги здесь очень круто звучат именно на русском, и не на каком другом. А читать сабы здесь, это такое себе - вообще не то.
    • Я вобще о другом писал тут автор, утверждал, что русский тут самый лучший ибо славянский хотя польский ровно такой же славянский и другие смежные языки. Сама по себе работа над дубляжом в Ведьмаке сделано хорошо хотя не все актеры попадают в интонации иногда.
    • МИР ТАНКОВ ЗАКРОЮТ? ЧТО БУДЕТ С ИГРОЙ? — ППЦ Медоед объясняет (от Honey Badger) https://www.youtube.com/watch?v=xcDIkryyIaM В последнее время в комментариях всё чаще паника: «Игру закроют!», «Суд над Лестой — это конец!», «МИР ТАНКОВ - ВСЁ?», «Что делать с аккаунтом?!» и т.д. Спокойно! В этом ролике я разложу всё по полочкам: • Что случилось с Лестой и почему это не конец. • Кого это затронет и почему это — не приговор для игроков. • Про Штурм-САУ, 11 уровни и огнемёты • Про ребаланс старой техники • Что будет с Миром танков дальше — честный прогноз без драм.
    • “The Witcher 4 жестоко обманул всех первым геймплеем” от Новости игр с Сергеем Пономаревым https://www.youtube.com/watch?v=E-vA6E18JrM В этот раз изучаем обман "Ведьмак 4"
    •   квадратики пропали только при переключении на китайский язык!
    • Не знаю,как у кого,а у меня русификатор установился без проблем,брал отсюда с сайта
    • Практически любая игра с озвучкой на родном языке становится лучше, не всегда достаточно, чтобы стать хоть сколько-нибудь хорошей, но однозначно не повредило это еще ни одной, чего бы там не говорили постоянно в стиле, да эта озвучка вообще не такая и потеряла весь шарм оригинала. А я вот никакого шарма не чувствую, как бы выразительно они на чужом не говорили. Можно послушать ради интереса, не более. Если это полноценный профессиональный дубляж, она для меня все равно лучше.  Еще лучше, если актеры дубляжа стараются и переводчики тоже, но так не всегда бывает, но тем не менее полная локализация тоже бывает довольно редко. Кстати говоря, язык оригинала сильно переоценен. Во-первых, сценарий иногда пишут люди не знающие язык студии. В студии тоже иногда работают многонациональные команды. Да и озвучка игры — это не как в фильме, изначально вся картинка не говорит ни на каком языке, для любой приглашают актеров дубляжа, разница ИНОГДА бывает, если творцы сами следят за ходом озвучки и поправляют актеров, такое для других языков практически не делается, но такое тоже не частый случай.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×