Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
[Silent Man]

Winter Voices

Рекомендованные сообщения



preview_450x291.jpg


У нее не было выбора.
Она должна была вернуться обратно.
В эту безымянную деревню.
В эту леденую долину.
... где родилась
Дом
В нем умер ее отец
Но она ничего не чувствует
Не боится смерти
Но о том, что происходит с ней - говорят голоса зимы


История перерождения человеческой души. Игроку предстоит побывать в мире сюрреалистического кошмара, сна разума и чистого безумия.



Возьмется кто за сей проект? Уже вышло 2 эпизода. По жанру можно отнести к ролевой игре, инди и сюрреализму с примесью ужасов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Главное, чтобы проект не завял вообще. Обидно будет, что столь прекрасная игра останется без не менее прекрасного перевода.

Alex_ReD, подскажи, что нужно пофиксить в переводе 3-его эпизода, чтобы все задания, скилы и описания спутников отображались правильно? Я раньше себе как-то все настроил, думал даже выложить как более свежую версию, но сейчас тупо забыл, что именно нужно в тексте поправить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
...что нужно пофиксить в переводе 3-его эпизода, чтобы все задания, скилы и описания спутников отображались правильно?

А что конкретно сейчас не так? Иероглифами отображается?

Изменено пользователем Alex_ReD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что-то типа того. Текст не видит (может где-то какой-то символ в файлах не так стоит) и от сюда вытекают всякие "веселости".

Пример: *NO TRANS.: ep3_ascension (in file :quests.xml0*

Это цель. Тоже самое с описание парня который ходит с тобой (забыл имя), со скилами и в диалогах.

Изменено пользователем Reinm

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что-то типа того. Текст не видит (может где-то какой-то символ в файлах не так стоит) и от сюда вытекают всякие "веселости".

Пример: *NO TRANS.: ep3_ascension (in file :quests.xml0*

Это цель. Тоже самое с описание парня который ходит с тобой (забыл имя), со скилами и в диалогах.

Эх, опять где-то кавычку стёр, наверно. Можешь сэйв прислать, а то у меня нету в третьем эпизоде?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я решил все снести и переустановить заново. Выявил вот что: последняя версия перевода (1,4 вроде) имеет небольшую, но очень неприятную проблему.

Нет перевода абсолютно всего интерфейса и скилов. Я раньше, как только вышел перевод, заменил какие-то файлы на что-то из предыдущих эпизодов и у меня был нормальный перевод интерфейса вместе со скилами.

Сейчас такая попытка привела к вышеуказанной проблеме. Сможешь пофиксить этот трабл с переводом, если я не смогу вспомнить, как делал прежде?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нет перевода абсолютно всего интерфейса и скиллов.

Я просто interface.xml забыл перевести в EP3))) И так как насчет сэйва в EP3, поделишься? А то даже посмотреть не могу, что там да как (проходить неохота). Выкинь в архиве на Rghost, а ссылку сюда или в ЛС

Изменено пользователем Alex_ReD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

http://rghost.ru/25981271 - оно? Последний сейв под номером 1.

Интерфейс и скилы я перекинул из папки первого эпизода. Пофикси пожалуйста файл русификатора (там например версия 1.5 вместо 1.4)

Я кстати могу чем-нибудь еще помочь с переводом?

Изменено пользователем Reinm

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
http://rghost.ru/25981271 - оно? Последний сейв под номером 1.

Интерфейс и скилы я перекинул из папки первого эпизода. Пофикси пожалуйста файл русификатора (там например версия 1.5 вместо 1.4)

Буду надеяться, что то - сейчас не дома, не могу проверить.

А насчет перекидывания файлов из EP1, то лучше наверно не надо. Разрабы от эпизода к эпизоду что-то меняют и что-то останется совсем без перевода - постараюсь потом поправить.

Я кстати могу чем-нибудь еще помочь с переводом?

Ну можешь попереводить)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4-ый эпизод вообще не трогали?

Помнится, где-то выше я писал что перевел из EP4 - там не особо много.

ЗЫ А, нашёл - quests, battle и animatics

Изменено пользователем Alex_ReD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В смысле?

Перевести успел только их, потом все настроения не было

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мной, к сожалению, нет. Времени за компом мало, а Скайрима так много) Если кто желает, продолжайте пока, я потом помогу править. Ну или как получится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость tyht

почему-то в Стиме на игру исчез ценник, на все эпизоды. И в нашем и в америкосовском. WTF?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Disney Villains: Cursed Cafe

      Метки: Казуальная игра, Point & Click, Интерактивная литература, 2D, Фэнтези Платформы: PC SW Разработчик: Bloom Digital Media Издатель: Disney Дата выхода: 27 марта 2025 года Отзывы Steam: 31 отзывов, 74% положительных
    • Автор: dimasushin
      Ищем русификатор

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • По данным статкантера ею всё ещё пользуется около половины процента пользователей винды. При этом виндой пользуется 24.77 процента от населения мира. То есть грубо говоря каждый тысячный человек из тех, кто когда-либо выходил в интернет и попадал на радары разных счётчиков ресурсов, пользуется восьмой виндой. В РФ процент пользователей восьмёрки составляет 0.85%, то есть примерно в полтора раза больше, чем в остальном мире. Показательно при этом то, что за последний год большая част пользователей семёрки у нас всё-таки перешла на десятку. А ведь у нас было примерно как в Китае, а то и больший процент. Впрочем, даже там за последний год число пользователей семёрки просело вдвое до 13-ти процентов с 25+. В т.ч. в Китае каждый сотый китаец (из пользователей винды) сидит на хп, у нас вдвое меньше. Проще говоря, у каждого продукта есть свой потребитель, для которого этот продукт походит лучше, чем для других, вне зависимости от общей степени популярности этого продукта. Иначе бы не было так много людей, которые держатся за старые оси, при этом любые старые оси по сути.
    • @WyccStreams так в канализации у новых персов какой то бред по выборки ответов, допустим в строке выбора ответа у того же паука, его цитата, а он говорит что по идеи ты можешь выбрать, сложно объяснить и скрин не охота кидать ибо спойлер, но вот с канализацией и новым персами беда прям из-за русика(
    • @WyccStreams тут проблемка, когда у Дэна юзаешь скилл помощь зрителей, показываются хп мобов и всякая ещё инфа, но из-за русика такая тема, что там просто вопросительные знаки, такие же знаки когда в игру входишь вместо выходы из игры
    • Parcel Simulator Описание:
      Проверьте и обработайте посылки и упаковки в этом симуляторе инспекции! Получайте и сортируйте доставки, проверяйте ярлыки на наличие ошибок и автоматизируйте процессы, чтобы повысить эффективность склада. Улучшайте и расширяйте свой склад, чтобы построить собственную посылочную империю!                                                                                                         Русификатор                                                                                        Скачать: Workupload | Boosty
                                                        Установка: Закинуть файл в папку Parcel Simulator\parcel\Content\Paks    
    • Спасибо за перевод. Игра отличная 
    • ну восьмерка была неплоха, особенно 8.1
    • Обычная защитная реакция организма. Мозг забыл про само существование висты (и восьмёрки). Не то, чтобы там было всё плохо вот прям НАСТОЛЬКО, но тем не менее. Был переход с хр на 7 и с 7 на 10, а виста и 8 — это фантастика похлеще снежного человека, т.к. их видело слишком мало людей, чтобы подтвердить их существование, не иначе, ага.
    • Сейчас вычислил, что в начатой разработчиками локализации уже есть баг. Так как начали захватывать все служебные и текстовые дубли строк в одну переменную от локализации, а от служебок это идёт в сейв и строка теперь одна для перевода.
      Например, если начать сектор с переводом (один язык) до перехода на (Императорская святыня, прочие святилища, Станция прослушивания), переключиться на оригинал (анг. язык) и перейти, то будет вылет. Так что проходить нужно на одном языке один заход.
      Надеюсь не сломают возможность перевода с недоделанной локализацией даже таким способом.
    • Поддерживаются версии с цензурой и без нее. Vanilla2060 выпустил русификатор для визуальной новеллы Nekopara After. Поддерживаются версии с цензурой и без нее.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×