Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
MeteoraMan

Prototype — народный перевод

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Конечно молодцы, что взялись за создание нормальной русификации, но игра недостойна.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

АП хорошей теме.

MeteoraMan решены все технические вопросы? если да, то где скриншоты?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Послание от MeteoraMan: Все тех вопросы решены, но скринов пока нету, по тому что еще не все шрифты засунуты внутрь ну и потому что я в бане до 5 еще)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По глоссарию:

Supreme Hunter - Высший Охотник

Infected - Зараженные

Hive - Улей

Thermobaric Tank - Термотанк(?)

Infected Carrier - Носитель Инфекции

Blackwatch - Наблюдатели*

Bloodtox - Токсин**

Musclemass - Мышечная масса***

Disguise - Маскировка(может Личина? склоняюсь к первому варианту)

Elizabeth Greene - Элизабет Грин****

Alex Mercer - Алекс Мерсер(гг)

BLOODTOX BLOWER - Распылитель Токсина*****

*такая секретная организация

**вреден для здоровья ГГ и прочих зараженных, при попадании ГГ в облако токсина его жизнь начинает стремиться к нулю.

***вообще это такая разновидность боевого состояния ГГ, кратче перевести пока не знаю как.

****одна из зараженных, та еще злодейка, если мне память не изменяет.

*****Blow? Er?

Есть критика или мнение, что можно перевести иначе - пишите. Не просто так пост создан.

Изменено пользователем SakaE

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Infected Carrier - переносчик инфекции

Thermobaric Tank - можно оставить вариант от Нео - Термобарический (вид оружия , кот. нужен кислород для взаимодействия)

Blackwatch - чёрные смотрители ...

Bloodtox - надо что-то другое ...всё-таки он отравляет кровь ...

BODY SERF - почему не захват тела или овладевание телом ???

Изменено пользователем MaxxxEx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Infected Carrier - переносчик инфекции

Thermobaric Tank - можно оставить вариант от Нео - Термобарический (вид оружия , кот. нужен кислород для взаимодействия)

Blackwatch - чёрные смотрители ...

Bloodtox - надо что-то другое ...всё-таки он отравляет кровь ...

BODY SERF - почему не захват тела или овладевание телом ???

1) Да так лучше. Ночью не допер сам.

2) Возможно. см 3

3) А почему бы не пойти в сторону упрощения терминологии в игре? Или так принципиален дословный перевод?

4) Вариант Кровавый(кровяной) токсин... звучит не очень. В игре есть одно предложение, которое объясняет игроку, что этот токсин опасен для инфицированных. Возможно этого уже достаточно для понимания.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Bloodtox - надо что-то другое ...всё-таки он отравляет кровь ...

Гемотоксин

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
BODY SERF - почему не захват тела или овладевание телом ???

Там не захват, Алекс подпрыгивает и приземляясь на кого-нибудь скользит на бедняге как на доске для серфинга. Можно назвать Кровавый серфинг, но там с длиной может быть проблема.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Siberian GRemlin, лично я считаю, что качественная двухголосная озвучка отлично бы подошла к данной шикарной игре

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Hellraizer - человекосёрфинг ..)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Siberian GRemlin а что есть варианты? нам выбирать не приходится, но чем больше актеров тем лучше.

Hellraizer

Можно назвать Кровавый серфинг, но там с длиной может быть проблема.

вроде бы решили проблему с длиной строки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Blackwatch - Дозор. Броско и ярко.

Infected Carrier - а почему бы не Носитель.

Изменено пользователем ioriyagami

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мхм. Чего вы пристали к несчастным этим Blackwatch? Это - название организации, имя собственное, значит пускай остаётся на английском.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ухты!! столько времени прошло, уже и надежда вся ушла)) и тут вы)) приятно удивлен, одно время даже сам хотел заняться переводом, но с моей занятостью он бы никогда не был закончен...

Насчет Блэкуоч - это трудночитаемо, мне больше нравится Наблюдатели. Если будет озвучка - можно оставить Блэкуоч, ибо его будут произносить за нас, т.е. ступор не вызовет, но когда игра идет одними субтитрами - надо избегать трудных слов ибо читать надо быстро, понимать сюжет, и еще ролик успевать смотреть. А посему я за легкий, простой и понятный перевод!

Наблюдатели - отличное название, считаю нужным оставить. Тот кто гонится за дословностью - тот не прав :)

Blackwatch - Дозор. Броско и ярко.

Если назвать дозор - то будет перекликаться с небезызвестным Дозором, чего в данной игре и с оригинальным названием Блэкуоч - никак не должно быть...

Infected Carrier - а почему бы не Носитель.

Носитель это тот, кто носит. Пеносчик тот, кто переносит. Теже крысы были переносчиками, а не носителями, ибо они чумой не болели, но переносили на ура. Следует понимать смысл слов, прежде чем их давать в название. Т.к. играл в игру давно, уже не помню кто они есть, но полагаю корректней будет именно Переносчик.

Гемотоксин

Отлично придумал! :yes:

Там не захват, Алекс подпрыгивает и приземляясь на кого-нибудь скользит на бедняге как на доске для серфинга. Можно назвать Кровавый серфинг, но там с длиной может быть проблема.

нательная езда, LOL ))))

Disguise - Маскировка(может Личина? склоняюсь к первому варианту)

Обличье, облик - помоему будет и точнее и лучше)

Изменено пользователем Ex.e.iL

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DarkInDark
      Всем привет, не мог создать тему в ветке форума «Русификаторы». В общем вопрос такой, вспомнил игру из детства которая очень нравиться, полез искать русскую версию либо руссификаторы, оказалось никто не создавал их.
      Всего у игры 6 частей вроде бы, какие то есть на русском, каких то нет, не смотрел какие есть, интересует пока первая часть, потому что начинать играть в игру логически нужно с первой части, хоть это и является такой мини игрой, решил обратиться на данный форум, возможно здесь кто то может сделать русификатор для игры, если такие здесь заинтересованы. Сразу скажу модераторы извините если создал тему не там, либо написал что то с ошибкой, поправьте, либо перекиньте в нужную тему, очень сильно хочется поиграть в русскую версию чтоб понимать весь смысл.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Board game Платформы: PC MAC Разработчик: Horrible Guild, Animuz Studio Издатель: Horrible Guild Дата выхода: 9 мая 2024

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Зеркала трансляции: Twitch, VK и Youtube
    • а на лицензии игры из Стима, такие ошибки и глюки тоже есть или это просто последствия кривого взлома или плохого качества конкретной  выложенной на торренты пиратки? отпишитесь владельцы лицензии...
    • Не уверен. АС всегда воспринимался (да и некоторыми частями даже позиционировался (привет, Origins)), как вполне себе игра по историческим лекалам. Все реально существующие персонажи во всех частях серии если и были с отсебятиной от разработчиков — она была в целом вплетена в факты довольно органично, потому что все реальные персонажи были второстепенные, в связи с чем было сложно сломать достоверность. В данном случае исторический персонаж — главный герой игры, по сему достоверность событий и фактов катятся к черту по определению.
    • @h1pp0 а я в первый раз решил без щита пройти, до этого всё за щитами прятался.  Я в основном прохожу с длинной катаной с кровавым ударом и с проклятым мечём, с тем, у которого ещё огненный урон и жизни ещё высасывает при убийстве, клык тоже прикольный, а удар этот с сально назад, вообще имбовый, но он мне поднадоел ещё за прошлое прохождение. Это одна из самых кравивых игр, не в плане технологичности, а в плане дизайна, там в некоторых моментах любуешься просто, рука сама тянется скрин сделать. Я вообще скрины не делаю, а здесь прямо хочется.  Вот хочу до выхода dlc успеть до Малении дойти, а то я впрошлый раз её так и не убил, единствинный босс которого я не убил, из всех соулслайков в которые играл. У меня 134-ый, дошёл почти что до Маликета. Начал проходить сразу после анонса даты выхода dlc За магов никогда даже не пытался, желания вообще нету.
    •  284уровень, новая игра+4 вроде, Сижу возле яйца чешу свое в ожидании. все дарксоусы так прохожу, кувыркаюсь с двуручным мечем наперевес, за магов и лукорей впринцепе не играю почемуто не люблю их геймплей, с шитом поигрывал, но всегда возвращался к перекатам.  
    • вот ты реально сейчас споришь что бы спорить. есть реальный человек, что бы не говорили — а такого не было. и делается вымышленная история с этим реальным человеком. смотря для чего это делали, и да, это нормально для сюрреалистичного произведения. если это историческое произведение по букве истории, то нет к слову, так же весьма сказочный персонаж если что с чего вдруг? вы упорно игнорируете простой пункт — это игра по мотивам с упоминанием реальных людей в истории и не более того!
    • @piton4 честно, хз. у меня такого ощущения нет. нажал, и он сразу сделал кувырок или прыжок. но может просто я старый, и уже не вижу эти задержки =) но вообще все соулс игры я прохожу в средней броне + двуручное оружие ( но не супер тяжелое), конкретно в ER пользуюсь “клык ищейки”, это не самое сильное оружие по урону, что у меня есть. но компенсируется это отскоком при использовании пепла войны. если приноровится, то можно вместо кувырка, делать удар и отскок с фреймами на неуязвимость. во всяком случае, сейчас я выношу всех без каких либо проблем, в том числе боссов. до рунных медведей (тру боссы игры так-то) в нг+ еще не дошел правда =) но все боссы пока у меня улетают с первого трая. посмотрим в целом… ну и арт в игре все же чумовой! графика средняя, но арт, мое почтение! хотя те же Лорды 2023 порой показывали так же отличный арт, но он словно бы не использовался до конца, не дожимали
    • Замечу, что я не автор перевода игры,а просто выкладываю его и рекламирую, а так же помогаю автору русификатор с его переводом и правками, который видит в основном  на канале Дискорда “Медные котики”… 
    • что-то мне стиль не понравился( какой-то избыточный гротеск что ли… не знаю , как точно описать.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×