Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
csfear

Wallace and Gromit's Grand Adventures (Эпизоды 1-4)

Рекомендованные сообщения

Грандиозные приключения Уоллеса и Громита

Эпизод 1: Fright of the Bumblebees.


Spoiler

В переводе участвовали:
jedimaster: руководитель проекта, редактор и переводчик;
arruabarrena: перевод;
chops: тестирование, перевод;
crazy_gringo: перевод (почти весь текст);
Darkwing0duck: тестирование;
de_MAX: тестирование;
Den Em: инструментарий, шрифты и немного всего остального;
DMUTPUU (nokeMoH): шрифты;
Re'AL1st: редактура;
webdriver: перевод, текстуры;
ZeRoG: перевод;
Буслик: тестирование, редактура.
(Если кого неоправданно забыли, то пишите сюда свои ники!)
Так же передаём привет TTL T.Community. Спасибо им за помощь в переводе.
Ну и так же всем, кто ещё чем-либо помогал или хотя бы пытался.




Эпизод 2: The Last Resort!

Spoiler

В переводе участвовали:
chops: руководитель проекта, текстуры, тестирование, перевод, редактор,
Den Em: инструментарий, шрифты и немного всего остального;
DMUTPUU (nokeMoH): шрифты;
pashok6798: тестирование, редактура;
tyht: перевод;
webdriver: текстуры;
Буслик: тестирование.



Эпизод 3: Muzzled!

Spoiler

В переводе участвовали:
Авторы перевода: Tolma4 Team

chops: перевод, тестирование, текстуры и помощник руководителя;
Den Em: инструментарий, шрифты, тестирование, редактура и немного всего остального;
de_MAX: текстуры;
DMUTPUU (nokeMoH): шрифты, текстуры;
Re'AL1st: редактура;
Буслик: перевод, тестирование, помощник руководителя, редактура;

Особая благодарность:
Dimamama5: перевод, тестирование;
Fil13: перевод, тестирование, помощь в переносе на xbox 360;
leprikon01: перевод;
pashok6798: тестирование, редактура, перевод и руководитель проекта;
tyht: перевод;
webdriver: текстуры;
xnod: перевод, редактура, помощь в переносе на xbox360, тестирование.




Эпизод 4: The Bogey Man

Spoiler

В переводе участвовали:
chops: перевод, тестирование, текстуры и руководитель;
Den Em: инструментарий, шрифты, редактирование и немного всего остального;
Dimamama5: перевод, тестирование;
DMUTPUU (nokeMoH): шрифты, текстуры;
pashok6798: тестирование, редактирование и помощник руководителя;
tyht: перевод;
webdriver: текстуры;
xnod: перевод;
Буслик: перевод, тестирование, помощник руководителя и редактора.



Переводы совместимы со Steam и GOG-версиями.



Spoiler
Лирическое отступление. :scenic:
Наверно все уже и забыли о том, что когда-то вёлся этот перевод. Который так бодро начался. Который потом все забросили. Который все постепенно забыли... И судьба которого хранилась в секрете до этого момента. Где-то в феврале, я напомнил об этом переводе jedimaster'у и предложил либо реанимировать его, либо забыть о нём навсегда (как захотели сделать тех-товарищей-лично-знаете). Собственно вы можете и сами догадатся, какое было принято решение. Скоро (с более конкретными сроками позже) перевод первого эпизода явится миру. Естественно всех теперь интересует вопрос: "Будут ли переведены другие эпизоды?" На что я отвечу, что когда принималось решение о возобновлении работ, одним из моих условий был перевод всех четырех эпизодов... и желательно разом. Чтож, не сложилось. "Активность" (в том числе и моя, как должника шрифтов) была не столь высока или, если точнее, непостоянна, как хотелось бы, и времени на один первый эпизод ушло больше чем я и все другие ожидали, поэтому имеется пока только первый эпизод, но надеюсь перевод других эпизодов всё же появится и займет гораздо меньше времени, чем первый эпизод. Вы можете приблизить этот момент, записавшись в помощники. (Ответ: наверно будут, но неизвестно когда.)
Спасибо за внимание... оставайтесь с нами.

Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:
WMR — R299366389722
WMZ — Z157642708636
ЯД — 410011117820181
Вы — клиент QIWI? Воспользуйтесь сервисом QIWI Яйца, полученные коды присылайте на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru.
PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru
Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да. Во время установки будет предложено для какой версии ставите перевод.

4 эпизод будет поддерживается одновременно и steam и GOG версии. Просто предупреждаю.

наконец таки вышел, вот нельзя было на главной справа опубликовать, а то я заходил и смотрел туда и думал что нету, во всяком случае спасибо за перевод очень ждал :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Просто супер, как всегда - на высшем уровне. 3 эпизод прошел полностью на позапрошлых выходных, багов не обнаружил. И да, извините за мои затупы и задержки, но учеба, зараза, подкосила не в самый подходящий момент, и мне приходилось исправлять Алгебру, Геометрию и Химию очень долго и усердно.

И, это, кто-нибудь будет заливать на торренты полную раздачу всех эпизодов с русским языком?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

И, это, кто-нибудь будет заливать на торренты полную раздачу всех эпизодов с русским языком?
естественно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Просто супер, как всегда - на высшем уровне. 3 эпизод прошел полностью на позапрошлых выходных, багов не обнаружил. И да, извините за мои затупы и задержки, но учеба, зараза, подкосила не в самый подходящий момент, и мне приходилось исправлять Алгебру, Геометрию и Химию очень долго и усердно.

И, это, кто-нибудь будет заливать на торренты полную раздачу всех эпизодов с русским языком?

Ничего страшного. Надеюсь, ты поможешь с тестированием 4 эпизода. Все равно каникулы будут. =)

И, это, кто-нибудь будет заливать на торренты полную раздачу всех эпизодов с русским языком?

Возможно, я перезалью на рутрекер.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость tyht

молодцы, добили.

Кстати, спасибо, ребята, конечно, но, насколько мне помнится, в переводе третьего эпизода участия я не принимал.

Ложной скромностью не страдаю, но было бы честно выпилить меня из "особой благодарности"

Изменено пользователем tyht

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
молодцы, добили.

Кстати, спасибо, ребята, конечно, но, насколько мне помнится, в переводе третьего эпизода участия я не принимал.

Ложной скромностью не страдаю, но было бы честно выпилить меня из "особой благодарности"

А ты обучение переводил в Уоллесе и Громите?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость tyht

не помню, честно говоря. Второй эпизод может быть...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
не помню, честно говоря. Второй эпизод может быть...

Мне Буслик, вроде, писал, что ты переводил в первом эпизоде обучение. Я использую перевод обучения из первого эпизода, вот и записал в авторы перевода тебя =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят. Кто играл в GOG-версию игры УиГ, в нем буквы Ё и ё отображались нормально или слишком сильно криво (их практически было не видно)? Спрашиваю, потому что в 4 эпизоде буквы Ё и ё временно не будут. Если я поправлю шрифт, то потом я их добавлю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

поправьте ссылку к эпизоду 4, а то она ведёт к эпизоду 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
поправьте ссылку к эпизоду 4, а то она ведёт к эпизоду 3

Буслик поправил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так объясните тупому - перевод на 4й эпизод есть или еще в разработке?!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так объясните тупому - перевод на 4й эпизод есть или еще в разработке?!

Еще переводят. Точнее правят текст и готовят к нему текстуры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Еще переводят. Точнее правят текст и готовят к нему текстуры.

Ок. Спасибо. Жду Вашего перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Буслик поправил.

спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Dark_Sonic
       

      Год выпуска: 2003
      Жанр: Action-adventure, Platform
      Разработчик: Sonic Team
      Издательство: Sega
      Платформы: GameCube, PS2, Xbox Original, PC
       
      «Мы покажем вам нашу командную работу!»
      Самое захватывающее приключение Соника и его друзей!
      Мир на грани гибели, и на этот раз, чтобы всё исправить, понадобится больше, чем сила одного героя!
      Четыре команды - Команда Соника, Команда Шедоу, Команда Эми и Команда Хаотикс!
      Бегите по бескрайним полям втроём одной из команд из 12 персонажей и применяйте способности "Скорость", "Сила" и "Полёт"!
      Меняйте на ходу персонажей и применяйте их способности для различных действий!
      В борьбе за мировое господство, к какой команде вы присоединитесь?
       
       
      Вторая игра, которая была анонсирована на фестивале.
      Готовы порадовать первыми кадрами, где очень постарались как с шрифтом, так и анимацией названий боссов в игре, которую было не так просто сделать. Приятного вам просмотра!
       
       
      Игра переводится с японского языка! Будет как текстовый перевод, так и дубляж, на который тоже ведутся сборы.
      Переходите в нашу группу ВК, где можете увидеть способы нас поддержать!
    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×