Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
vickytefnut

Black Sails: Das Geisterschiff / The Ghost Ship

Рекомендованные сообщения

Black Sails: Das Geisterschiff / Black Sails: The Ghost Ship

Русификатор (текст) — для английской версии версии ’The Ghost Ship’

Русификатор (текст) — для немецкой версии ’Das Geisterschiff’

banner_pr_blacksailstheghostship.jpg

Неплохой квест, мне понравился. Пока только на немецком языке. Перевести можно. Почти 6000 строк, не откажусь от помощи. Кто переводит с немецкого отпишитесь, пожалуйста, с радостью поделюсь. Перевожу пока одна, получается медленно, немецкий у меня похуже чем английский ((( да и на одного человека многовато текста. Хотя, возможно, скоро английская версия появится.

Жанр: Приключенческие игры

Разработчик: Deck 13 , Deck13 Interactive GmbH

Издатель: Deck 13, Deck13 Interactive GmbH

Дата выхода: 17 сентября 2015

 

Spoiler

 

 

Spoiler

9dc0a9c1770c.jpg

2af55e79ca78.jpg

3ddccf569bcc.jpg

dae50afd0407.jpg

629f270f3072.jpg

 

Spoiler

Приключенческая игра, со своими достаточно интересными загадками, прекрасной атмосферой.

Игра представляет собой приключение от первого/третьего лица, главные герои, Анна и Лекс (Аnna and Lex) попавшие на мистический корабль, после кораблекрушения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
кстати, можешь выложить титры отдельно и вкратце описать чем в c ogg-video работал, думаю глянуть, почему рассинхрон или постараться как-то исправить ситуацию.
В архиве оригинальная аудио-дорожка и видео с субтитрами. А также ffmpeg.exe, с помощью которой я конвертировал видео из AVI в OGG. Дело в том, что Видео-редактор у меня не сохранял в OGG (Sony Vegas).

Black Sails Intro.7z (24.6 МБ)

предлагаю тебе инструментарий не удалять, чтобы можно было рано или поздно к правкам вернуться
Специально никогда не удаляю. Даже случайно. Для этого есть другие люди и всякие неведомые мне силы, вдруг нарушающие работу компа. Но я по возможности и их попрошу. ;)
Вика, Юра, большое спасибо за перевод! Только сегодня начала игру - хорошо проходится - заинтересовала.
К субтитрам пока претензий нет. Очень качественная работа для неофициальной локализации. Давно такой не видел! Честь и хвала всем участникам этого перевода...
Приятно... Спасибо! :)

Хочется добавить, что за качество перевода Вика сильно переживала, и это не тот "запланированный идеал", который должен был получиться...

Заметила несколько пунктуационных ошибок - отсутствие нескольких запятых, но я их не фиксировала. Если кому-то пригодится эта информация - могу отмечать или скринить у себя.
Да, Лена, пригодится. Буду стараться записывать все поправки и при некотором их количестве выпустить новую версию перевода.
А "Black Sails: Das Geisterschiff" вышла ещё где-то кроме Германии? Английская озвучка вообще в природе существует?
Мне о таковой неизвестно. Всё ж дальше локализации названия никто, вроде не пошёл.

Знаю, что выходил лишь какой-то патч к игре. Напишите, пожалуйста, кто знает, что он исправляет. С русификатором они не конфликтуют.

DedMoroz, спасибо за замечания!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В архиве оригинальная аудио-дорожка и видео с субтитрами. А также ffmpeg.exe, с помощью которой я конвертировал видео из AVI в OGG. Дело в том, что Видео-редактор у меня не сохранял в OGG (Sony Vegas).

да с этим ogg-video та еще морока, вечно.

а титров в формате srt/ssa или любом другом внешнем нет? я-то думал, попробовать переналожить их.

* * *

да, мне точно нужны внешние титры. я даже сам их не могу забить. я имеющийся видеофайл вообще ничем открыть не могу. =)

Изменено пользователем denus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Страница Black Sails: Das Geisterschiff с патчем:

http://www.patches-scrolls.de/black_sails.php

Список изменений:

 

Spoiler

Das Problem, welches auftreten konnte, wenn aus dem laufenden Spiel heraus ein neues Spiel begonnen wurde

• Das Problem, dass sich Lex m?glicherweise zur falschen Zeit in der Kaj?te des Kapit?ns befindet bzw. dort fehlt

• Die fehlerhafte Animationen des Doktors und der von Fiona bei Start eines neuen Spiels

• Das Problem, dass Anna vorzeitig in der Messe einen Lappen aufnehmen konnte

• Zudem wurden alle fehlerhaften Texte korrigiert

Dar?ber hinaus…

• …ist nun ein SSE2-f?higer Prozessor nicht mehr zwingend erforderlich (das Spiel konnte bisher z.B. nicht auf ?lteren AMD Sempron Prozessoren gestartet werden)

• …wurde auch das Problem behoben, dass der Kopierschutz auf bestimmten CD/DVD-Laufwerken die Spiele-CD nicht sicher als Original erkannt hat.

Nach der Installation sollte der Spieler m?glichst ein neues Spiel aus dem Hauptmen? heraus beginnen, da einige Effekte erst nach dem Start eines neuen Spiels in Kraft treten k?nnen

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Заметила несколько пунктуационных ошибок - отсутствие нескольких запятых, но я их не фиксировала. Если кому-то пригодится эта информация - могу отмечать или скринить у себя.

Да, Лена, пригодится. Буду стараться записывать все поправки и при некотором их количестве выпустить новую версию перевода.

Я очень извиняюсь, но у меня с недавних пор не получается делать скрины в играх - черный экран и все! А то, что попадалось в начале игры - не сохраняла. Потом, по ходу игры ничего страшного больше не заметила, лишь одно несоответствие комментария с предметом в игре за Фиону, но тоже не помню. Если будет время, то посмотрю еще раз начало игры и отпишусь в теме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

...у меня с недавних пор не получается делать скрины в играх - черный экран и все!
Это проблема игр. )) В таких играх скриншоты делать приходится только программкой Fraps (или чем-то подобным).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это проблема игр. )) В таких играх скриншоты делать приходится только программкой Fraps (или чем-то подобным).

так чего, нет титров внешних-то? хотя бы просто монтажный лист, фиг с ним с таймингм.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

denus, какой ты нетерпеливый :)

Я не пропускаю ни одного сообщения. Нет, внешних субтитров не было. Сделал, а затем сам переналожил. В результате, кажется, получилось всё синхронно. Обновлённый русификатор с субтитрами – ниже.

Специально для тебя (на всякий случай) ещё выкладываю внешние субтитры: blacksails_intro_subtitles.7z(1.6 КБ)

Самые первые субтитры, которые появляются после начальной заставки. Может я немного и придираюсь, но мне всё же кажется, что здесь правильнее использовать "Влезай!" (или "Забирайся!"), чем "Поднимайся!". Ведь подниматься можно, например, по лестнице, а герои влезают в окно каюты капитана.
Логично, да. Пересмотрел... И всё ж, нравится мне больше "Поднимайся!". Оставил. :)
Здесь дефис после "нужно" поставлен по ошибке (опечатка). Заменить многоточием, т.к., немного погодя, идёт диалог между героями, где парень (жёлтые субтитры) перебивает девушку (белые субтитры).
Исправлено.
Здесь, похоже, субтитры не совсем полные. На слух сложно понять, но героиня добавляет в конце ещё одну строчку. Что-то типа an или als romantica, но в субтитры, как видно, это почему-то не вошло.
Да, есть такое. Анна (взрослая героиня) действительно добавляет похожие слова. У маленькой девочки Фионы есть какая-то совсем другая реплика, субтитрами к которой служит тот же текст, что и у Анны. Субтитры в оригинале у обоих героинь такие: Allerhand Schmoker. Видимо, разработчики сразу допустили расхождения между текстом и речью.
Шрифты красивые, из общей атмосферы игры не выделаются (как это обычно бывает у пиратов или горе-переводчиков), но сложно читать записки. Приходится сильно напрягать зрение.
[вздох] Пока оставляем...

 

Русификация игры

Black Sails: Das Geisterschiff

Версия перевода 1.1 (текст)

от 26.06.2011

 

Spoiler

46098f3d20ca05264586425601c4a2a0.jpg3444fdf1afd8a4095dd5db4b974ac6fb.jpg3aae2aefcbf1e991f891a355d7030ecd.jpg13e74bbcd7d140654ff35b7a78d5b06d.jpgfc492e29b6a3c7b8c8600a9e5390f447.jpgdfb4fda17077e44d39c0cef3df4c6ea9.jpg22a5260c94b371868347917774b921f5.jpg8b3b90432a4f9cc402aa58edf114d4b3.jpge92fb7125fa12f5b4354eb13ef6deb3c.jpgbe8773c83e82c500491a3825acd85433.jpg0f2bac07c111fe7dede298141ac8f40e.jpg

______________________________________

Над переводом работали:

Tefnut

инициатор проекта, перевод,

редактирование, тестирование

enz° (Enzo_AMD)

разбор ресурсов,

программирование,

тестирование

Отдельная благодарность:

Letty

вычитка текста

 

Spoiler

1.1 (от 26.06.2011) - добавлены субтитры к вступительному ролику, незначительные правки текста.

1.0 (от 21.05.2011) - первая публичная версия русификации (редактирование текста не завершено).

______________________________________

Ссылки на русификатор:

iFolder| RGhost(26.4 МБ)

Русификатор предназначен для немецкой версии игры.

Изменено пользователем enz°

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это проблема игр. )) В таких играх скриншоты делать приходится только программкой Fraps (или чем-то подобным).

Дело в том, что у меня не только в этой игре проблема со скринами. Мне уже посоветовали неплохую программку Snagit ( вроде бы), с ней тоже не получается - то ли по причине криворукости, то ли еще по какой-то. А про Фрапс я тоже слышала - нужно поискать и попробовать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
denus, какой ты нетерпеливый :)

Я не пропускаю ни одного сообщения. Нет, внешних субтитров не было. Сделал, а затем сам переналожил. В результате, кажется, получилось всё синхронно. Обновлённый русификатор с субтитрами – ниже.

Специально для тебя (на всякий случай) ещё выкладываю внешние субтитры: blacksails_intro_subtitles.7z (1.6 КБ)

так ты "затаиваешься" на месяцы я уже не знаю, что думать. =) за титры спасибо. синхрон, правда, ты до конца не победил. =)

в итоге:

я подправил тайминг титров, перевел заголовок газеты (викиного ответа не дождался, но думаю, что "попал") сделал титры в стилистике шрифтов игры, сделал красивый вывод, кое где разбил по смысловым фразам под голос + финальная фраза, пересобрал ролик с минимальными потерями в качестве (у тебя квадратило уже).

тебе остаются два вопроса:

1. название шрифта (а лучше сам шрифт в ttf), который используется в игре для интерфейся и титров (я пока использовал Georgia)

2. может сумеешь ты связаться с переводчиками и спросить, как правильно перевети заголовок в газете

"geisterschiff"

noch immer verschollen

Вот результат (кликабельно):

Скриншоты

blacksails_000000273(800).png

blacksails_000000503(800).png

blacksails_000000912(800).png

blacksails_000001295(800).png

Вступительный ролик

http://den.neofolk.ru/tmp/blacksails_intro.ogg

p.s. проект не пока удаляю, жду тебя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
[вздох] Пока оставляем...

Если не менять сам шрифт, можно хотя бы его размер увеличить (хотя бы в два раза)? Не уверен точно, но есть надежда, что читать рукописные строки тогда будет намного легче. Размер у шрифтов документов и сейчас немаленький, но из-за рукописности приходиться сильно напрягать зрение. Хотя сам по себе шрифт хороший, претензий к нему нет. Как я понимаю, точно такой же был и в оригинале?

Русификация игры

Black Sails: Das Geisterschiff

Версия перевода 1.1 (текст)

от 26.06.2011

А обновлённый перевод желательно устанавливать на "чистую" версию игры или можно на прошлый русификатор 1.0? У меня не "чистая германка", а игра + включённый уже в неё ваш русификатор 1.0. Не моя приблуда, сразу говорю, просто нашёл в сети только такую версию. Не возникнет ли каких-либо bug'ов, если установить 1.1 на 1.0?

Дело в том, что у меня не только в этой игре проблема со скринами. Мне уже посоветовали неплохую программку Snagit ( вроде бы), с ней тоже не получается - то ли по причине криворукости, то ли еще по какой-то. А про Фрапс я тоже слышала - нужно поискать и попробовать.

Я бы посоветовал тогда вам использовать "HyperSnap" – www.hyperionics.com (официальный русификатор ищите там же). Чисто для снятия изображения с экрана эта программа меня устраивает во всём. Пользуюсь ею уже ни один год. Там опций много (плюс программа является ещё и редактором изображений), но если вам нужно только снимать скрины с экрана, то нужно в разделе "Захват => Разрешить захват видео или игр" установить галочки для пунктов "Захват видео (DVD, видео и т.п.)", "Захват в играх" и "Последующая обработка изображений, снятых в играх => Нет, неизвестный или отличающийся от нижеперечисленных".

Никакого "чёрного" экрана тогда у вас не будет и в помине. Смело сможете делать скрины с игр и фильмов.

P.S.: Если что, обращайтесь в приват. Подскажу, помогу, если будут дополнительные вопросы по данному софту. Для новичка программа покажется излишне навороченной, но если привыкнуть и использовать её только для снятия скринов, ничего сложного в ней и нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

enz°

кстати о багах:

blacksails_config.jpg

не влезла надпись "Подсветка зон взаимодействия"

* * *

Общая Громкость - Громкость надо с маленькой буквы писать. =)

Изменено пользователем denus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну тогда должно быть Коррекция гаммы , а не "Гамма-коррекция" ...)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

что-то enz0 опять пропал. с тамплиерами, что-ли, воюет? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

enz°! о где же ты, брат? =) пофиксил бы баги и ролик воткнул бы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто сможет совместить текст https://yadi.sk/d/4s8U4Yz2j9yYz? Надо из русского в английский файл сделать перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)




  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Странный квест. Первые 2/3 неплохое космическое приключение. А последняя часть — хз что такое, разработчики не знали как это все вообще собрать что они там накрутили и сляпали что-то маловразумительное и банальное. 
    • Если импакт и отдача реализованы так как здесь, то это не вкусовщина, а просто неумелая реализация.  Взгляни на Сultic или на Black Mesa, там это сделано гораздо лучше, про “мой” Selaco я уж промолчу )  Я тоже очень люблю FPS, но в этот в отличии от многих, мне продолжать не захотелось, и это не вкусовщина, так как различать где это сделано хорошо, где средне, а где плохо, ,большого труда не составляет, так как, благо есть с чем сравнивать. Возможно тебе и остальным, кому игра зашла, этот момент не так важен, не знаю, но если я не ловлю кайфа от стрельбы в подобных играх, то нах в такие игры мне играть, даже если по остальным аспектам всё на высоте.
    • Это тупо вкусовщина. В твоем селако стрельба взята из современных шутеров. А вот эта картонная пальба из ion fury мне не нравится. При это я прошел достаточно шутеров из начала нулевых, и вот стрельба в фантоме как раз оттуда. Я бы вообще сказал страшное – пальба из базового орудия тут прям как во второй халве. Пистолет точно оттуда слизан. 
    • @james_sun здесь же главный элемент это стрельба, но она здесь реализовна плохо, не знаю какое слово подходит — криво, картонно, неинтересно, хуже чем в Ion fury. Посмотри демку Selaco и поймёшь о чём речь. Никто не говорит, что “веселье” нужно наваливать сразу, но реализация стрельбы уже видна, и сделано это прлохо — враги “картонные”, импакт не чувствуется, а стрельба в таких играх должна приносить удовольствие.  Взгляни как это в Brootal Doom выполнено, или в том же Selaco, который далеко не глупый шутерок где одно только мясо.
    • Этой Джаге будет сложно состязаться с третьей Джагой.  У меня есть определенные ожидания, касательно этой игры.  Но лучше бы шагнули в сторону 7.62. 
    • ЕГС опять дал с подливкой ? Все так и есть,исключительно “злые издатели!”
    • В пошаговые играть надо,по видосу фиг что поймёшь. Но я в принципе, за любой “пошаг”)
    • @piton4 , ion fury косит под игры первой половины 1990-х, phantom – под самый конец девяностых-начало двухтысячных. По ней это прям видно. И в шутерах той поры никто тебе не вываливал все веселье в первые полчаса. Игры раскрывались постепенно. В той же культовой халве ты вообще первые десят минут тупо едешь на тележке, и первые полчаса и даже больше ты бегаешь по базе и со всеми болтаешь, лол. 
        Тут очень похожая схема, хотя и заметно шустрее. Судя по комментам в стиме, народ с чего-то ждал очередное бездумное мясо, а получил куда более размеренный экшен. По мне так это гораздо лучше, чем вот это бесконечное пиксельное олдскул-месиво, которое уже изрядно утомило. А вот под сюжетные шутеры именно конца девяностых - начала нулевых никто почему-то косить не хочет. Вот это один из немногих примеров, тоже имеет право на жизнь. 
    • Учитывая, какой замечательный пост об отзывчивости замечательного издателя Serenity Forge был тут, на ЗоГе (снизили цену на DLC до жалких ~500 рублей), интересно было бы услышать мнение главного местного господина-аналитика, а какой же филиал этой американской компании виноват в этом (отсылочка на запрет раздачи/продажи DNF Duel в EGS). Ведь не сами же Эпики отбирают/запрещают игры так избирательно, правда ведь?
    • В 2022-м Институт развития интернета выделил проекту грант в размере 90 миллионов рублей. Отечественная Lipsar Studio обнародовала геймплейный ролик из грядущей тактики из грядущей пошаговой тактики Sparta 2035. Сообщается, что эта игра о солдатах удачи, борющихся с вымышленной террористической организацией под названием Даамат.
      События разворачиваются в Африке 2030-х годов, в условиях жесточайшего кризиса. Командиру отряда «Спарта» предстоит не только защищать Африку от террористов и разбираться в истинных причинах конфликта, но и лавировать между различными фракциями, желающими извлечь из войны максимальную выгоду. Несмотря на серьезный сеттинг, авторы обещают наличие в их игре юмора и отсылок к массовой культуре. Кроме того, тут будет некий «налет научной фантастики». Релиз игры состоится не раньше 4 квартала текущего года. В 2022-м Институт развития интернета выделил проекту грант в размере 90 миллионов рублей.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×