Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Thief 1 / Thief 2 / Thief: Deadly Shadows

Рекомендованные сообщения

В конце года выйдет официальная локализация по крайней мере третьей части. Вторая выйдет позже.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Jerk

Кроме того, я так и не понял что с озвучкой для T1/T2

Первый походу вообще не будет выпускаться, а второй будет с озвучкой, третий с субтитрами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну первый это они зря не выпускать...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну первый это они зря не выпускать...

Тут не экономическая, а техническая проблема

Если в деталях, то...

Если Thief 2 корректно запускать можно с фиксенным exe файлом (поддержка HT и многоядерности) и специальным параметром в конфиге (safetexturemanager) для нормальной работы с последними драверами для видеокарт, то для Thief 1 параметр safetexturemanager просто не поддерживается, и самое верное решение на данный момент - это сначала запустить в Software Rendering режиме, а затем после загрузки игры пробовать переключиться на Hardware - процент успешного запуска игры существенно увеличивается (но опять же не 100%).

Вобщем, это решение "не для тупых юзверей", и локализатор просто не может выпускать на рынок игру, работающую таким образом...

К сож. исходники так и не всплыли за более чем 8 лет момента выхода игры...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тут не экономическая, а техническая проблема

Если в деталях, то...

Если Thief 2 корректно запускать можно с фиксенным exe файлом (поддержка HT и многоядерности) и специальным параметром в конфиге (safetexturemanager) для нормальной работы с последними драверами для видеокарт, то для Thief 1 параметр safetexturemanager просто не поддерживается, и самое верное решение на данный момент - это сначала запустить в Software Rendering режиме, а затем после загрузки игры пробовать переключиться на Hardware - процент успешного запуска игры существенно увеличивается (но опять же не 100%).

Вобщем, это решение "не для тупых юзверей", и локализатор просто не может выпускать на рынок игру, работающую таким образом...

К сож. исходники так и не всплыли за более чем 8 лет момента выхода игры...

Тогда все понятно - не знал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что такое?! Второй раз оставляю сообщение на форуме, а на следующий день нет его! Объясните из-за чего?

Вчера тут спрашивал, что представляет собой 2 часть, а то я никогда ее не видел у себя в Гродно.

А 3-ю часть с субтитрами, но без звука покупать не буду. Меня моя спец. лицензия от "Гигабайт" + русификатор от DarkFate устраивают.

Кто знает, собирается ли DarkFate выпустить русик, хотя бы с субтитрами, а лучше со звуком.

Изменено пользователем ВикФ1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что такое?! Второй раз оставляю сообщение на форуме, а на следующий день нет его! Объясните из-за чего?

Вчера тут спрашивал, что представляет собой 2 часть, а то я никогда ее не видел у себя в Гродно.

А 3-ю часть с субтитрами, но без звука покупать не буду. Меня моя спец. лицензия от "Гигабайт" + русификатор от DarkFate устраивают.

Кто знает, собирается ли DarkFate выпустить русик, хотя бы с субтитрами, а лучше со звуком.

Ну и какое отношение этот пост имеет к теме? Пред за оффтоп

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О вышедшей локализации Thief 2 от "Нового диска".

Текст сообщения пользователя SSiamsky с сайта www.darkfate.ru

"Ну, что ж, господа тафферы.

Собственно говоря, порадоваться нечему. Ну получили мы еще одну "русефекацыю", каких уже было до этого несколько штук (7-й волк, фаргус, да вы знаете...)

Господа-локализаторы явно не расчитали своих силёнок, замахнувшись на Второго Вора.

Качественного продукта не получилось. Озвучка - ну так, на троечку, говорят чего-то там, иногда даже с выражением (да не тем).

Шрифты - убогие и совершенно не похожие на оригинальные. Карты - кое-где выбран такой шрифт (например, во 2-й миссии, в Доках), что читается даже хуже, чем в оригинале. В этой же миссии лежит куча совершенно ненужных англоязычных карт - судя по всему, их просто забыли удалить.

Книги - это разговор отдельный. Без ложной скромности, наш прошлогодний перевод (Dark Fate Team) на порядок лучше и точнее.

Здесь же невооруженным (и не механическим) глазом видно, что текстами, картами и звуком занимались совершенно разные люди (что, впрочем, нормально), а о согласовании этих составляющих речь вообще не шла (что совсем ненормально).

Но даже разные куски текста сделаны совершенно разными людьми, часть из которых плохо знает даже родной язык, не говоря уж об иноземном.

Куча орфографических ошибок, пропавшие фразы (наверно, тоже было лень переводить), иногда - даже просто обрывающиеся тексты, пустые книги там, где в оригинале - есть текст...

Это уж не говоря о том, что для этих удодов, похоже, не существует понятие "стилизация текста" - здесь все выражаются одинаково.

Совершенно дико исковеркана часть имен и названий. Как вам: Манны Ябриелле (Мэнни Джабриэль), Говернор Хоридж (Губернатор Хорридж), Арчмагус (Архимаг), Сыновья Бамбла (Бамблсоны), Дети Рот (Ротшильды), Беффорд (Баффорд), Герваисиус (Гервазиус), Герцогиня Александра Кууренов (Куренова), Механист Тауер (Башня Механистов), Центер Стрит (Центральная Улица), Коуртярд Трайл (Двор Трэйл), Шалебридж, Дэйопорт...

А как вам такой новый термин: Механанисты?

Список могу продолжить, это далеко не все перлы от "Нового Мудиска"...

Хочется пожелать этим "пиревотчикамЪ" отправиться жить в Бобруйск. Или послать еще в какое-нибудь более далекое эротическое путешествие. Подвожу итог: отстой.

Если они еще и Третьего Вора так же испохабят...

Пардон за резкость. Наболело".

!!!!!!!!!!!!!!!!Всех небезразличных мы просим скопировать текст этого письма, подписать своим именем и отправить на адреса локализаторов (если не мы, то кто?):!!!!!!!!!!!!

"Уважаемые кудесники из «Нового диска».

Недавно Вы выпустили локализацию игры «Thief 2 The Metal Age».

Прошу дочитать это письмо до конца: помимо эмоциональных замечаний тут есть и весьма резонная мысль, относящаяся непосредственно к Вашей прибыли.

Я являюсь поклонником данной игры и хочу отметить Вам ужасающе низкое качество продукта, попавшего на прилавки. Я не стану говорить о плохо подобранных голосах, отсутствии нужных интонаций и дурной работе звукорежиссера (хотя есть и удачные примеры: голоса Гарретта и Карасса весьма неплохи...)

Полностью убивает текст.

Почему книги в игре (а в них не только атмосфера, но и подсказки!) переведены с непонятными и преступными купюрами?!

Почему попадаются полностью пустые записки и книги, хотя в оригинале ничего подобного нет?!

Почему нет согласования терминов при работе переводчиков?! Одно и то же название встречается в игре в неисчислимом количестве вариаций.

Почему так безграмотно переведены названия?!

Манны Ябриелле (Мэнни Джабриэль), Говернор Хоридж (Губернатор Хорридж), Арчмагус (Архимаг), Сыновья Бамбла (Бамблсоны), Дети Рот (Ротшильды), Беффорд (Баффорд), Герваисиус (Гервазиус), Герцогиня Александра Кууренов (Куренова), Механист Тауер (Башня Механистов), Центер Стрит (Центральная Улица), Коуртярд Трайл (Двор Трэйл), Шалебридж (Шейлбридж), Дэйопорт (Дейпорт)...

Почему, черт подери, текст ломится от орфографических ошибок и стилистических нелепостей?! Нерусские что ли переводили?!

И, к слову, в начале прошлого лета, когда только пошли разговоры о переводе воров, команда сайта Dark Fate предлагала Вам совершенно бесплатно свои переводы на переработку. Присылали, звонили Вам. Их переводы в сотни раз лучше того убожества, что получилось у Вас. Почему Вы не согласились?

И самое последнее и самое важное!

--Мы, поклонники серии «Thief», не станем голосовать за ваш продукт рублем. Более того, сделаем все, чтобы Ваша локализация игнорировалась покупателем (а в наших руках сеть Internet). Так как ваш перевод вреден для восприятия игры. Учтите это, когда станете переводить другие части этой замечательный трилогии.

P.S. Поймите, мы не нарываемся на грубости, не хамим. Просто отмечаем чудовищно низкий уровень продукции. И пока у нас в стране будет действовать принцип Пипл Схавает - ничего хорошего не выйдет.

С Уважением,

---

Подписываемся и отправляем на эти адреса (через запятые):

pr@nd.ru, redactor@nd.ru, support@nd.ru

PS DARK FATE сделали переводы Т1 и Т2 с русскими субтитрами в роликах. Субтитров для внутреигровых разговоров нет и не будет. А Т3 субтитирован полностью, так как изначально имеет поддержку сабов.

PPS ЭТОТ ПЕРЕВОД НЕ БАЗИРУЕТСЯ НА ПЕРЕВОДЕ ОТ DARK FATE.

Ну и чтобы не быть голословными:

http://darkfate.ru/index.cgi?show=files/tr.../nd-df-orig.rar

Примеры текстового перевода Thief 2 от "Нового Диска". В каждом файле перевод от НД, перевод от Dark Fate и оригинал.

Изменено пользователем V-Raptor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Механанисты

Это что девайс у них есть маханический для этой процедуры, или сами причендалы механические :)

PS DARK FATE сделали переводы Т1 и Т2 с русскими субтитрами в роликах. Субтитров для внутреигровых разговоров нет

По ходу это может быть, но банально - нужно много времени, которого нет совсем =(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

НД

"Он пчела, а мы мед, который он пьет,

Он ягода и тот, кто ее съест, а мы листья,

Он хитрец и Вудсай Лорд. "

Dark Fate Team

" Он - Творец Мёда,

и пьем мы эти меды,

Он - Создатель Ягод,

а мы их едим,

Он - Трикстер,

и он - Древесный Бог."

Вудсай Лорд - это сильно :fool: Уже плююсь от свежекупленного диска...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Новый Диск" сильно сэкономил на переводе. И тут, действительно, тот редкий случай, когда народный перевод на порядок лучше официального.

PS Я, Deadly Shadows тоже куплю конечно, когда он выйдет, но насчет его перевода от НД, уже появились смутные подозрения. Вообще непонятно, чем они занимались столь долгое время.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не ждите. В продаже ещё до сих пор есть софтклабовская ENG-версия игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вчера еще Серж рассмешил ... НД рулит. у Акеллы появился конкурент

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

VorteX DrAgON

В продаже ещё до сих пор есть софтклабовская ENG-версия игры

?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не ждите. В продаже ещё до сих пор есть софтклабовская ENG-версия игры.

Может быть XBOX версия, если Софт Клаб выступал там дистрибьютером.

Для PC игра от Нового Диска, в английском варианте, свободно лежит в магазинах до сих пор. (ИМХО, не стоит она тех денег, которые за нее просят - 1200 руб.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение



Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×