Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Здравствуйте. Попробуйте перейти по ссылке https://translate.google.com/toolkit/workbe...o59mo&hl=ru

У вас есть доступ к переводу или может быть запрос на доступ отправить можете? Если нет, то или искать что-то другое, куда заливать или пишите мне свои почты, я буду расшаривать для вас файлы перевода для паладина.

Нет, так просто не пускает.

почту вышлю в лс

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Внимание!

Переводить только после “# !!! mutace” или “# !!! new” до пустой строки. Остальные различия в тексте отличаются только в обращении персонажей: отец, дитя мое - для священника, рыцарь - для паладина и т.д. - это будет переведено в последнюю очередь автозаменой.

Старый перевод для уже переведенных общих фраз переносить не стал, так как надо и оригинал было оставить, а автоматически добавить перевод не получается. Для общего смысла там есть гугл транслейт или откройте переводенный текст в текстовом редакторе в отдельном окне, я выкладывал архив уже переведенных текстов - https://www.dropbox.com/s/uhbf9h24hcm32v2/N...isitor.rar?dl=0.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Еей, перевод пошёл дальше! :)

Присоединяйтесь, с гуглом немного проще переводить - даже тому кто не очень знает, часто нужно только привести в русскому языку перестановкой слов и окончаний.

Единственное - в глоссарий бы вбить наш словарик с именами и названиями.

Изменено пользователем Darkwar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Zdravim, damy a panove!

Končne mužu jsem pomoct vaše stranke.

Určite ješte v budoucnu dam vam penize, když zvyšy mne plat. Ale už ted´ vam posloužim :drinks: .

Vim češtinu (studoval a absolvoval univerzitu) a angličtinu, ale mužu dělat překladat ne doslova. Rozumim dobře, ale nejsem lingvista.

Короче, Коллеги.

Если сочтёте нужным - обращайтесь. Перевод сделаю, но всё равно будет нужна проверка на пунктуацию и орфографию. Только раньше никогда литературными переводами не занимался... Как уже сказал, я не лингвист, не филолог, а финансист :russian_roulette: .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

АДМИНЫ, АУ! Обновите шапку! Киньте туда ссылку на перевод и словарь (он в спойлере на предыдущей странице)

Судя по тому, как идет перевод многие не заметили сообщения "Переводить только после ”# !!! mutace” или ”# !!! new” до пустой строки". Не нужно переводить все! Ищите фразы после данных тегов!

UPD: Сделал глоссарий на основе словаря. Отправил приглашения всем подключенным к переводу. Сам прицепить глоссарий не могу. Видимо, нужен владелец перевода. Если что, находясь в переводе, жмем "Файл" -> "Свойства". Там есть выпадающее меню с глоссариями, но у меня ничего не выпадает.

Изменено пользователем Kain_40000

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин, а я там разошёлся :)

Может тогда что готово на opennota залить? Там вроде всё по старому выглядит...

Изменено пользователем Darkwar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давайте допереведем первую порцию в гугле, там всего 40 раз mutace встречается.

Вторую порцию залил на опенноту: http://opennota.duckdns.org:9000/#/book/34

Внимание, в связи с тем, что пустые строки опеннота не понимает, вместо пустых строк для отделения mutace от общего текста используется текст "# !!! mutace end". Все остальное точно также, текст вне "# !!! mutace" или “# !!! new” - "# !!! mutace end" переводить не нужно.

P.S. Я тоже тот глоссарий не могу к переводу подцепить, так как я не автор глоссария, видимо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Давайте допереведем первую порцию в гугле, там всего 40 раз mutace встречается.

Кажется, все.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да и на оpennota тоже всё :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

остались только эксклюзивные квесты вора ?

потом только заменой поправить обаращение в общих кв ?

и всё переод финита ля комедия ?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Потом предстоит ещё правки и тесты и ещё исправления. Если не надоест :) А после — отправка разрабам для запиливания в игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет, я тогда только один файл выложил для перевода как тестовый, сейчас добавлю все остальные по паладину, все как обычно после "# !!! mutace" и до "# !!! mutace end".

http://opennota.duckdns.org:9000/#/book/34

Не понравилось только мне как opennota файлы с переводом сохраняет - сплошной текст без отступов и новой строки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Потом предстоит ещё правки и тесты и ещё исправления. Если не надоест :) А после — отправка разрабам для запиливания в игру.

Те перевода не будет на зогек7

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/1294420/Rollerdrome/


      Rollerdrome — экшен-шутер от третьего лица, в котором высокоскоростные бои и безупречная картинка соединяются в одно захватывающее целое. Участвуйте в яростных впечатляющих боях, где убийства восполняют ваше здоровье, а трюки и грайнды дают боеприпасы: с этим адреналиновым шутером вы точно не соскучитесь.

      Идет 2030 год. В мире правят корпорации, граница между реальностью и игрой размыта, а всё внимание общества приковывает к себе новое, безгранично жестокое и кровавое зрелище — «Роллердром». Хватит ли у вас смелости стать чемпионом «Роллердрома» и выяснить истинные намерения таинственной корпорации «Маттерхорн»?

      Разработчики Roll7, которые подарили нам прекрасно принятую публикой и критиками серию OlliOlli, представляют напряженный роликовый шутер Rollerdrome в ностальгическом стиле ретрофутуризма. 

      Особенности
       
      Оригинальный гибрид роликового симулятора и шутера от третьего лица, в котором высокая скорость, яростные бои, гладкая графика и хитрые механики безупречно соединяются в одно захватывающее целое. 

      Испытание мастерства: участвуйте в суровом турнире «Роллердрома». Доминируйте в списках лидеров и проверьте пределы своей ловкости в особом режиме «Охотники за кровью».  

      Неповторимый стиль: абсолютно оригинальный саундтрек, в котором канонический ретрозвук в сочетании с современнейшими технологиями создают идеальный фон для творящейся на экране кровавой бани в комиксовом стиле. 

      Мрачный заговор: раскройте зловещую интригу ретрофутуристичного мира.

    • Автор: Локалыч
      Русификатор — Kingdoms of the Dump — v1.0 (билд 1.0.19)
      Kingdoms of the Dump — уютная пошаговая ролевая игра в духе классических JRPG. Мир здесь населён ожившим мусором, а герой — мусорный рыцарь по имени Дастин, которому выпало спасать королевство. Тёплое, смешное и большое приключение. Русификатор полностью переводит игру на русский язык.
      ➤ СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (Яндекс.Диск)
      ЧТО ПЕРЕВЕДЕНО

      Сюжет и катсцены Все диалоги и побочные задания Карта мира, таблички и указатели Бой: навыки, предметы, экипировка, враги и бестиарий Меню, настройки и весь интерфейс

      КАК УСТАНОВИТЬ

      Откройте папку с игрой: в Steam правой кнопкой по Kingdoms of the Dump → «Управление» → «Просмотреть локальные файлы». Скопируйте туда два файла — dinput8.dll и loc_ru.pck — рядом с kingdoms_of_the_dump.exe. Запустите игру. Она сразу будет на русском.

      СКРИНШОТЫ





      НЕБОЛЬШОЕ ПРИМЕЧАНИЕ
      Кое-где может попадаться английский — это служебные места, завязанные на саму игру, которые нельзя перевести без риска её сломать. На прохождение и понимание сюжета это не влияет. Заметите явно непереведённую реплику — напишите, добавлю.
      ПОСЛЕ ОБНОВЛЕНИЙ ИГРЫ
      Если после крупного обновления игры русский язык пропадёт или игра перестанет запускаться — удалите dinput8.dll (игра снова заработает в оригинале) и напишите мне: выпущу обновлённую версию русификатора. Сохранениям это не вредит.
      КАК УДАЛИТЬ
      Удалите из папки игры dinput8.dll и loc_ru.pck — вернётся оригинальная версия. Файлы игры не изменяются.
      ПРИМЕЧАНИЕ
      Если антивирус ругается на dinput8.dll — это ложное срабатывание, файл безопасен (добавьте папку игры в исключения).


      Перевод — Локалыч. Сделан с помощью нейросети и вычитан вручную.
      Telegram: https://t.me/lokalych
      VK: https://vk.com/lokalych
      Нашли ошибку или непереведённое место — напишите, поправлю.
       


×