Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Bkmz

The Witcher 2: Assassins of Kings / «Ведьмак 2. Убийцы королей»

Рекомендованные сообщения

Witcher 2: Assassins of Kings, TheВедьмак 2. Убийцы королей»)

Жанр: RPG / 3D / 3rd Person

Платформы: PC X360

Разработчик: CD Projekt RED

Издатель PC: Atari (США) / Namco Bandai Games (Азия) / CD Projekt RED (Европа)

Издатель X360: Warner Bros. Interactive Entertainment (США) / Namco Bandai Games (Европа)

Издатель в России: Snowball Studios / «»

Официальный сайт: Открыть

Дата выхода на PC: 17 мая 2011 года.

Дата выхода на XBox 360: 17 апреля 2012 года.

Трейлеры:

 

Spoiler

 

Описание:

 

Spoiler

CD Projekt RED опубликовали официальное заявление об утечке презентационного ролика Ведьмака 2.

"Конечно же мы не можем и не хотим даже пытаться опровергнуть этот факт. Ролик, появившийся вчера на множестве сайтов показывает наш новый проект Ведьмак 2, над которым мы уже некоторое время работаем. Мы сделали этот ролик полгода назад, чтобы продемонстрировать первую играбельную версию." - Заявил Адам Кичински, глава CD Projekt RED. "В настоящее время мы ищем издателя (или издателей) для нашей игры. И утечка этого видео это неконтролируемый побочный эффект этого процесса. На сегодняшний день мы не комментируем ничего, что касается самой игры."

Ведьмак 2 на Игромире

9760a505f96e.jpg

Выдержать целиком конференцию 1C-СофтКлаб - довольно тяжелое испытание. После отличного рассказа о Дальнобойщиках 3 и довольно интересных презентаций Napoleon:TW, AvP и Bayonetta, начался получасовой рассказ о Tekken 6(по залу было видно, что это никому не интересно), а после него – презентация Аватара, в которой аниматор(!) игры проходил тот же уровень, что демонстрируется на консолях за углом с комментариями в стиле К.О. Многие не выдержали, ушли с презентации, остались только самые стойкие... И 1С вознаградила нас за ожидание! Последним, что показали на конференции, был… Ведьмак 2! Поскольку из 1 300 000 проданных копий Ведьмака более 450 000 пришлось на Россию, релизу в нашей стран.

Ей разработчики уделили особое внимание. CD Project RED сотрудничает с 1С напрямую, поскольку в Европе издатель пока не определен. Но для России известна даже дата выхода – конец следующего года! Именно из-за Ведьмака 2 следующий Игромир передвинули на октябрь, чтобы помочь раскрутке проекта. И именно российские геймеры и пресса первые в мире смогли увидеть геймплей сиквела.

Показано было две сцены. Симуляция городской жизни и битва с боссом. В сцене городской жизни делали упор на две вещи. Первая – Геральт научился двигаться не только по горизонтали, но и по вертикали. Assassin’s Creed не ждите, нас ждет акробатика уровня Resident Evil 5 – ведьмак теперь может перебираться через преграды и лазать по лестницам. И второе – окружающая обстановка стала гораздо более живой и детальной. У горожан нет распорядка дня, у них есть лишь приоритеты, следуя которым они и строят свои будни. Они едят, спят, работают, общаются друг с другом… И чтобы это все было убедительнее, мы можем зайти в каждый дом и лично посмотреть за этим (конечно, если нас при этом не заметят). Как обещают разработчики, мы сможем посетить любое здание, встретившееся нам на пути.

И вторая сцена – битва с боссом. Нам показали большого Ктулху (это не метафора, действительно большой сухопутный Ктулху!), который сидел у подножия обрыва и пытался забить Геральта своими щупальцами. QTE, о котором уже говорили в первом ролике, помогал уворачиваться от щупалец.Уворачиваясь от щупалец, подбираемся к их основанию и рубим. Попытка отрубить может быть как удачной, так и неудачной (в демонстрируемой версии все попытки были удачными). Потеряв щупальце, монстр бил оставшимися по скале, а затем возобновлял атаку. Потеряв несколько щупальцев, Ктулху ударил по скале так, что оттуда стал свисать немаленький кусок камня. Приложив его Знаком, камень упал на чудище и придавил его. После чего Геральт лихо запрыгнул на тварь и кинул ей в глотку динамит. Хэппи Энд.

После показа вопрос у зала был один – будет ли консольная версия? Ответ – мы хотим ее сделать, но ничего пока не известно.

Системные требования:

 

Spoiler

Recommended specs

Processor: Intel Quad Core or AMD equivalent

Graphics Card: Nvidia GeForce 260, 1 GB memory / Radeon HD 4850 with 1 GB memory

Memory: 3 GB for Windows XP / 4 GB for Windows Vista and Windows 7

Hard Disk: At least 16 GB of free space

Minimum specs

Processor: Intel Core 2 Duo 2.2 GHz or AMD equivalent

Graphics Card: Nvidia GeForce 8800, 512 MB memory or ATI equivalent

Memory: 1 GB for Windows XP / 2 GB for Windows Vista and Windows 7

Hard Disk: 8 GB for the game installation and 8 GB for bonus materials

Изменено пользователем Bkmz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Анимация чуток кривовата (свойственно для поляков),

Всяко лучше всяких там Масс эффектов и Драгон эджев, особенно постельные сцены....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

добавили бы они хотя б простейшую расчленёнку

типа просто отрубания рук, ног и головы при добивании

было бы вообще круто

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

кисти отрубать можно - внимательнее смотрим ролики

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Немного насторожил сюжет . Ведьмак участвующий в сражении нонс , об этом мире игры даже поговорка есть.Но пока все прилично выглядит.

з.ы Койон не в счет .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, собственно, вот и появился пример русской озвучки Геральта. Это не Зайцев, увы. Но от себя скажу, что лично я вполне доволен тем, что есть - могли и хуже подобрать актёра, а этот новый голос, думаю, вполне неплохо впишется в общую атмосферу.

Изменено пользователем The Lucifer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как легко мы пытаемся исправить глупость....

если ты чего-то не понял, это не страшно

если ты чего-то не хочешь понимать, это печально

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а этот новый голос, думаю, вполне неплохо впишется в общую атмосферу.

Аха, идеальный голов 60 летнего Геральда... Вспоминается локализация Макс Пейна 1 от 1С...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

За не имением лучшей ситуации - придётся привыкать к этому. Тут уж ничего не поделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
если ты чего-то не понял, это не страшно

если ты чего-то не хочешь понимать, это печально

Отговорки такие отговорки....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Отговорки такие отговорки....

ну раз ты не адекватен, говорить с тобой не о чем

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И да, Илюш, он всё-таки Геральт, а не Геральд)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Немного насторожил сюжет . Ведьмак участвующий в сражении нонс , об этом мире игры даже поговорка есть.Но пока все прилично выглядит.

з.ы Койон не в счет .

А как же битва на мосту с нильграадцами в 4 или 5ой книге? :) Хотя там вынудила их ситуация.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А как же битва на мосту с нильграадцами в 4 или 5ой книге? :) Хотя там вынудила их ситуация.

Вспомни что про это Мильва говорила.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

люди, а вас ничего не смущает в обложке диска 2го Ведьмака?

я давно задался вопросом "почему Геральт правша, а мечи вдруг слева?"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
люди, а вас ничего не смущает в обложке диска 2го Ведьмака?

я давно задался вопросом "почему Геральт правша, а мечи вдруг слева?"

а что если правша то всё? левая рука вообще не используется?)

левой достаешь меч, правой в это время бьешь по морде)

ну и мечи как бы двуручные)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • угу, тоже слышал. Скотт упорно хотел игнорить события Чужих (2) в дальнейших работах. 
      Но вроде вся линейка фильмов входит в канон.
      — p.s. сейчас пока копал хронологию — сериал вообще до событий первой части) И при этом если прикинуть по времени и тот факт, что они летают по 20-40 лет в одну сторону, получается , что Рипли и Киборг из сериала брали образцы из разных мест. Судя по всему вся галактика завалена обломками Инженеров и яйцами чужих) 
    • На новой катке? Скинь лог игры. 
    • Я вообще где-то встречал высказывания (не знаю насколько правдивые, лень проверять,), что по мнению самого Скота и Чужие Кэмерона не канон.
    • Йоу?
      Разобрался ли ты с этой проблемой? Думаю над тем, чтобы заняться ручным переводом, а тут такие проблемы, оказывается.
    • Я тут внезапно скажу крамольную вещь. Но для меня Канон – это первые три фильма. И официальные новеллизации по ним, сделанные на базе сценариев и включающие в себя сцены, отсутствующие даже в режиссерских версиях картин. Ну ладно, я бы еще взял сюда AvP2, ибо он никак лору не противоречит, в отличие от аналогичных фильмов. Вся остальная срань с мутагенами, инженерами и прочей херней, зачем-то описывающая появление Чужого (самым убогим способом), включающая в себя Прометей, Завет и Ромул (хотя Ромул прикольно смотрится просто как фансервис), идет для меня, как для олдфаната, лесом – глубоко и надолго.
    • да , все же я свое время потратил зря. Перманентно до не свидания.
    • @Фри Нет, другалек, канон это то, что утвердил Ридли Скотт. А не все, что тебе нравится. И внезапно  Ромул является каноном. Живи с этим. И да, изучи вопрос, почитай интервью людей, задействованных в работе над фильмами. В очередной раз ты просто игнорируешь все мои слова и вместо аргумента у тебя “бебебе неправда”. Смысла с тобой что-то обсуждать дальше не вижу. У тебя жижа меняется под действием космоса. 
    • XUnity.AutoChatGptTranslator https://github.com/joshfreitas1984/XUnity.AutoChatGptTranslator Переводчик, который использует ChatGPT и пользовательское приглашение для параллельного перевода игры. Инструкции по установке 1\ Создайте сборку Установите XUnity.AutoTranslate в вашу игру в обычном режиме 2\ Установите XUnity.AutoChatGptTranslator. Вставьте dll в <GameDir>/ManagedData/Translators (следует просмотреть другие переводчики) 3\ Обновите свой файл Config.ini в <GameDir>/AutoTranslator Добавьте в конец файла: [ChatGPT] APIKey= Model=gpt-4o Подсказка= Переведите упрощенный китайский на ясный, лаконичный английский в стиле Уся. Сохраните контекст, значение и структуру текста. Оставьте специальные символы (например, HTML) без изменений. Используйте пиньинь для китайских названий и терминов; все остальное пишите по-английски. Настройте для удобства чтения, не меняя намерения. Сохраняйте естественную заглавную букву для имен и названий. URL=https://api.openai.com/v1/chat/completions Добавьте свой собственный APIKey из OpenAI, пожалуйста, обратите внимание, что это не бесплатно. Измените раздел "переводчик" в верхней части файла, чтобы использовать переводчик: [Service] Endpoint=ChatGPTTranslate FallbackEndpoint= Точная настройка вашего приглашения Пожалуйста, обратите внимание, что именно приглашение на самом деле указывает ChatGPT, что переводить. Некоторые моменты, которые помогут: Обновите языки, например. С китайского упрощенного на английский, с японского на английский Убедитесь, что вы добавили контекст в приглашение к игре, например, "Уся", "Сэнгоку дзидай", "Санся", "Эроге". Обязательно укажите, как переводить названия, хотите ли вы дословный перевод или сохраняете оригинальные названия XUnity.AutoTranslator.LlmTranslators https://github.com/joshfreitas1984/XUnity.AutoTranslate.LlmTranslators Серия переводчиков LLM, которые можно использовать с популярными LLM, такими как ChatGpt, настроенными с подсказками для перевода игр с помощью XUnity.AutoTranslate. В настоящее время поддерживаются следующие плагины: OpenAI, вероятно, самый популярный LLM, который отличается высочайшим качеством, но не является бесплатным Модели Ollama Ollama - это локальный хостинг для LLMS. Вы можете запустить одну или несколько llms на своем локальном компьютере различного размера. Эта опция бесплатна, но потребует от вас настройки запросов в зависимости от модели и/или языка.
      Зачем использовать это вместо [пользовательской] конечной точки?
      Мы выполняем до 15 параллельных переводов (в отличие от пользовательской конечной точки, которая привязана к 1)
      Мы сняли ограничение на рассылку спама (по умолчанию для пользовательских переводов используется 1 секунда) Инструкции по установке Загрузите или соберите последнюю сборку из релизов
      Установите XUnity.AutoTranslate в вашу игру в обычном режиме с помощью ReiPatcher или BepinEx
      Поместите сборку в папку Translators для вашей игры, вы должны увидеть другие переводчики в этой папке (например. CustomTranslate.dll)
      Если используется ReiPatcher: <GameDir>/<Название игры>_ManagedData/Переводчики
      Если используется BepinEx: <GameDir>/BepinEx/plugins/XUnity.Автопереводчик/Переводчики Конфигурация
      Мы используем дополнительный конфигурационный файл yaml, чтобы упростить его копирование в нескольких играх. Мы также поддерживаем файлы переопределения конфигурации, которые имеют приоритет над основным файлом. Это позволяет упростить копирование и вставку подсказок и элементов глоссария во время игры. Это также означает, что мы не вмешиваемся в стандартный INI-файл автопереводчика. Чтобы настроить LLM, вам необходимо выполнить следующие действия: Либо запустите игру, чтобы создать конфигурацию по умолчанию, либо скопируйте примеры конфигураций в папку AutoTranslator
      Если используется ReiPatcher: <GameDir>/AutoTranslator
      Если используется BepinEx: <GameDir>/BepinEx/config Откройте конфигурацию для LLM-транслятора, который вы хотите использовать
      Если OpenAI: OpenAI.Yml
      Если локальный Olama LLM: Ollama.Yml
      Обновите конфигурацию с помощью любых API-ключей, пользовательских URL-адресов, глоссариев и системных подсказок.
      Наконец, обновите свой INI-файл AutoTranslator с помощью сервиса translate service
      [Service]
      Endpoint=OpenAiTranslate
      FallbackEndpoint=
      Если OpenAI: OpenAI переведет
      Если местный Olama LLM: Olama переведет Глобальный API-ключ
      Мы также используем глобальные переменные среды, так что вы можете просто задать свой API-ключ один раз и больше никогда не задумываться об этом. Погуглите, как задать переменные среды в вашей операционной системе
      Установите следующую переменную среды: AutoTranslator_API_Key в значение вашего API-ключа. Файлы переопределения конфигурации
      У нас есть отдельные файлы, которые могут переопределять любую конфигурацию, загруженную в ваш файл конфигурации. Это упрощает публикацию подсказок для конкретной игры, глоссариев или просто упрощает использование многострочных подсказок, не беспокоясь о форматировании на языке YAML. Эти файлы: OpenAi-SystemPrompt.txt или Ollama-SystemPrompt.txt
      Используйте этот файл для обновления системного запроса
      OpenAi-GlossaryPrompt.txt или Ollama-GlossaryPrompt.txt
      Используйте этот файл для обновления запроса глоссария
      OpenAi-ApiKey.txt или Ollama-ApiKey.txt
      Используйте этот файл для обновления вашего API-ключа Глоссарий
      Функция глоссария сканирует текст, соответствующий записям в глоссарии, и позволяет вам указать, как LLM переведет это слово / термин / предложение. Это значительно сокращает количество галлюцинаций и неправильных переводов. Формат глоссария следующий: - исходный код: 舅舅
      результат: Дядя
      Это минимум, необходимый для внесения записи в глоссарий. Вы также можете специально указать отдельный глоссарий, чтобы лучше ориентировать вашего магистра права. Формат глоссария поддерживает больше возможностей, которые в основном используются для того, чтобы помочь переводчикам создавать более последовательные глоссарии для автоматического перевода. Ниже приведен полный список: - исходное: 舅舅
      результат: Дядя
      транслитерация: Джиу-Джиу
      контекст: Ласковый способ обращения к дяде
      Проверка на галлюцинацию: верно Проверка на форму перевода: верно Пожалуйста, обратите внимание, что транслитерация, контекст в плагине не используются. В настоящее время функции checkForHallucination и checkForMistranslation не реализованы - следите за обновлениями. Тонкая настройка запроса
      Обратите внимание, что именно в запросе ChatGPT указывает, что переводить. Некоторые вещи, которые помогут: Обновите языки, например. С китайского с упрощенного на английский, с японского на английский
      Убедитесь, что вы добавили контекст в приглашение к игре, например, "Уся", "Сэнгоку дзидай", "Санься", "Эроге".
      Убедитесь, что вы указали ему, как переводить имена, хотите ли вы получить буквальный перевод или сохранить оригинальные имена
      К проекту прилагается тестовый проект. Тесты PromptTests позволят вам легко изменить запрос в соответствии с вашей моделью и сравнить выходные данные с некоторыми предварительно переведенными значениями ChatGPT4o. Это хорошая отправная точка для сравнения ваших подсказок или других моделей, в большинстве случаев вы увидите, где модель потеряет сюжет и начнет галлюцинировать.
    • и это рассказывает человек который делает вид ,что создатели и сценаристы картин которые дают полноценные интервью для фанатов — вообще ничего не шарят в канонах который они собственно и создали… ну ты молодец , да. фигли тут думать. - комиксы, книги, и игры — Официальные — Канон. Специально для тебя, по секрету — все официальное это Канон. (* AVP — не канон, это ALT-Universe) — p.s. создатели к слову умолчали о том, как инженеры размножаются — очень упорно отмолчались, но инет при этом забит разнообразной бредятиной , в том числе нейро-выдумками имеющими мало общего с каноном.     печаль… мне специально для тебя вслух нужно сказать, что в космосе достаточно Жесткое Радиоактивное Излучение которое славится своим воздействием на биологические ткани и в частности способствует разрушению и мутациям генома? (*ух ты совпадение какое внезапное — геном не смогли полностью Секвенировать и в итоге появился хреномордый-чело-инженер мутант с повадками чужого… да не , явное совпадение...) геномный материал если что — получен из Космоса , среди обломков Очень Хорошо взорвавшегося Ностромо… у которого кстати был Ядерный Реактор.
    • «Я художник — я так вижу» — универсальная отмазка на все времена. =)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×