Jump to content
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Message added by SerGEAnt

Recommended Posts

Есть только одна мысль, русификатор нужно ставить последним т.е. после установки всех патчей и DLC.

Вы б еще сначала русификатор поставили, а поверх игру установили :)

Share this post


Link to post
2) в оригинальной кампании переведён только текст заданий, описание вещей и сабы в первом ролике (там где на автобусе едем), и всё.

Оч оригинально, всё равно что не русифицировано, т.к. нихрена не понятно кто что говорит =(

Share this post


Link to post
Вы б еще сначала русификатор поставили, а поверх игру установили :)

оО надо попробовать. =_=

Share this post


Link to post
Вы б еще сначала русификатор поставили, а поверх игру установили :)

Я это к тому, что после установки очередного DLC или патча русификатор слетает, и его нужно ставить заново.

Оч оригинально, всё равно что не русифицировано, т.к. нихрена не понятно кто что говорит =(

Играй в версию от 1С, никто не мешает.

Edited by 19lcd

Share this post


Link to post
Играй в версию от 1С, никто не мешает.

Твоё мнение нереально важно для меня.

Share this post


Link to post
Твоё мнение нереально важно для меня.

Скажи спасибо что на добровольных началах люди перевод делают. Тебя же никто не заставляет ставить этот русификатор и уж тем более играть в эту игру. Хочешь русский язык - купи версию 1С (я так и сделал, прошел вначале ее, а потом поставил английскую версию с этим русиком и всем доволен).

Переводчикам - большое спасибо!!

А смотрителю могу посоветовать только идти поучить уроки! ( троллить все равно не умеешь)

Share this post


Link to post

Троллю как раз не я, а ты. Я просто отписал и дня 4 молчал, т.к. просто следил за прогрессом. Но тебе захотелось сказать последнее слово и ты уже начал выдавливать баянистые словосочетания типа "учи уроки".

Русификатором доволен, просто хотелось бы чтобы он был полный. ХОТЕЛОСЬ БЫ.

Share this post


Link to post

Завязывайте с флеймом, в шапке есть вся нужная информация на данный момент.

Share this post


Link to post

Обнаружены не переведённые субтитры в 1 DLC:

1)Не переведено то,что бормочет зомбированный Т.К. Баха.

2)Не переведена одна из фраз,которые говорит доктор Нед,пытаясь опустить вам подъёмник.

Share this post


Link to post

Щаз решил поискать русики, которые полностью переводят саму игру. Не нашёл... Тока промт. Вопрос - а вы сабы оригинальной игры переводить будете после ClapTrap? Я на одном трекере прочитал, что вы планировали эти сабы включить в версию 1.2, но не получилось из-за чего-то. После вылова всех текущих ошибок и перевода ClapTrap, вы сделаете сабы? =( За сабы лично бы взял матюгальник или иной усилитель, и проорал в форточку "спасибо!!!", чтоб до вас долетело!

Edited by Smotritel37

Share this post


Link to post
Щаз решил поискать русики, которые полностью переводят саму игру. Не нашёл... Тока промт. Вопрос - а вы сабы оригинальной игры переводить будете после ClapTrap? Я на одном трекере прочитал, что вы планировали эти сабы включить в версию 1.2, но не получилось из-за чего-то. После вылова всех текущих ошибок и перевода ClapTrap, вы сделаете сабы? =( За сабы лично бы взял матюгальник или иной усилитель, и проорал в форточку "спасибо!!!", чтоб до вас долетело!

Посмотри, сколько времени уходит на одно DLC и прикинь, сколько мы сабами для оригинала заниматься будем.

Share this post


Link to post

Ну вы столько уже сделали, я верю что вы бы смогли и сабы перевести! :victory: С учётом того, сколько людей ищут этот русик, ваш труд бы обрадовал нереальное число геймеров!

Share this post


Link to post
Ну вы столько уже сделали, я верю что вы бы смогли и сабы перевести! :victory: С учётом того, сколько людей ищут этот русик, ваш труд бы обрадовал нереальное число геймеров!

Ты веришь, а для нас это еще полгода работы. У этой дискуссии еще был бы смысл, если перевода оригинала вообще не существовало, но при живом 1С смысла нам затеевать такую титаническую работу - нет.

Share this post


Link to post

С 1ASSом невозможно поставить аддоны и нормально пройти.

Такой вопрос - с 1С-версии сейвы на инглиш-лицензию перекинуть можно? если да, то пожалуй сначала можно пройти 1С, а потом аддоны.

Edited by Smotritel37

Share this post


Link to post
Такой вопрос - с 1С-версии сейвы на инглиш-лицензию перекинуть можно? если да, то пожалуй сначала можно пройти 1С, а потом аддоны.

Да, можно. Сам так сделал и не парюсь.

P.S. переводчикам большое спасибо за их труд. жду перевода 4го DLC.

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By chromKa

       
      Сегодня 12 июня, день России, и в этот замечательный день я выкладываю в общий доступ работу за которой я провёл немало времени. Мной было заменено и прослушано порядка 5000 файлов, всё это делалось вручную, ибо другого способа внедрения русской озвучки в игру я не нашёл. Работа была проделана колоссальная. Озвучка та же, что была в игре 2010 года, более того, файлы озвучки были в папке NFS HP Remastered 2020, однако многоуважаемые разработчики просто выпилили все ссылки на эти файлы в самой игре.
      Многие из нас на старте продаж заметили это, и конкретно так разочаровались в ремастере. Зачем это было делать - не ясно.

      Теперь вы снова можете вернуть озвучку в игру, установив то, над чем я работал более 4-х месяцев. К сожалению, это всё делалось вручную, возможны какие-либо недочёты. При всём этом я обнаружил недочёты озвучки от самих разработчиков. К примеру, приказ остановиться в громкоговоритель в английской версии звучит от полицейских на автомобиле, а в русской версии зачем-то добавили звуки лопастей вертолёта под озвучку.

      Также хочется отметить просто ужасную структуру файлов в игре, они все имеют уникальные имена. От озвучивающей компании, а виноваты в этом разработчики игры - очень много мусора, файлов озвучки, которые лежат в папке с игрой, но не используются и имеют косяки.

      Всё это говорит о похабном отношении со стороны разработчиков игры в плане озвучки.

      По этой причине, к сожалению, мне не удалось заменить часть файлов в игре, отвечающую за озвучку всевозможных роликов, как например предстартовые ролики с переговорами копов, ролики при задержании, а также ролики с описанием улучшения технологий. Там структура использования файлов озвучки ещё более ужасная, часть фраз я смог заменить, а начало фразы (да, да, она поделена на куски) находится в файлах bndl, которые мне распаковать не удалось для замены.

      На сегодняшний момент озвучка не полная, всё что было возможно я сделал.
      Если у вас есть желание материально поблагодарить меня за уйму потраченного времени, реквизиты указаны ниже.
      Надеюсь теперь, что вам как и мне, играть в игру в разы будет приятнее, чем раньше. 
        Установка  1. Скачать файл установки
      2. В установщике выбрать папку EN_US, находящуюся в корне папки с игрой (для замены файлов озвучки)
      3. Выбрать русский язык в игре (если он у вас ещё не выбран)
      4. Играть     Благодарность  ЮMoney: 4100 1154 2397 847


Zone of Games © 2003–2021 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×