Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

774775d77282.jpg

Версия 3.60

• Полный перевод основного сюжета и всех DLC

Spoiler

TTL T.Community [v1.x] и Dimon485 [v2.x+].

Версии 1.х.
TTL T.Community:
DEAD - руководитель проекта, разбор ресурсов, перевод, правка, тестирование
Frezzze - перевод
Gleb - перевод
Qarmaa - перевод
LogineD - перевод
Radeon - перевод
Nephrite - инструментарий
а также:
IBM_d3m1urg - правка, тестирование
Dimon485 - правка, тестирование
Большое спасибо: Deric, Sabrello

Начиная с версии 2.0:
Dimon485 - главный редактор (исправление перевода TTL T.Community).
L'Autour - разбор ресурсов и инструментарий для работы с субтитрами.
Русификация и импорт оригинальных шрифтов: pashok6798, MeteoraMan, NDX.
Большое спасибо участникам Borderlands Wiki Ru: Tim64, Helwyr, RJSnaiper, SolomonXIII, NFD2609, Dfkthf, Moscow tower, NDX, Viakol, Fngplg, Sega010, Viakol, MtMB..

Spoiler

1. Введение.
Наверно никто не будет спорить, что Borderlands довольно масштабный проект, который знают и в который играли многие. Поэтому удивительно, что в отличие от других популярных игр, он так и не дождался официальной локализации. Точнее полной локализации, так как основная сюжетная линия все же получила официальный перевод от 1С, но дополнения они не стали переводить по только им известным причинам. Не перевели даже с запозданием, как это было с некоторыми другими известными играми. Но зато у нас есть перевод дополнений от TTL, который, однако, отличается от официального и по терминам, и по подаче.
И теперь, после выхода Borderlands 2, где 1С к счастью не стала трогать оригинальную озвучку, а текст перевела в соответствии с первой частью Borderlands, я принял решение доработать перевод TTL в ключе адаптации к переводу от 1С, чтобы перевод дополнений не выбивался из общего ряда. А помогли мне найти косяки и подобрать верный перевод участники Borderlands Wiki Ru.

2. Задачи.
Специфические задачи:
- привести имена, названия и прочие термины в соответствие переводу 1С, а также устранить глупый стеб и нелепые приколы в названиях. Тут всего почти 50 позиций, приведу лишь основные (в скобках старый вариант): Железяка(Трепло), Брик(Кирпич), Стилл(Стили), Алое Копье(Кримсон Ленс), Тачкомат(Садись-и-Катись), ракк(рэкк), скаг(скейг) и пр.
- исправить неверно (либо глупо) переведенные названия оружия. В том числе, привести названия оружия, которое встречается в обоих частях игры в соответствии с переводом 1С. Тут около 20 позиций.
- вернуть оригинальные названия локаций и производителей оружия.
Ну а остальные задачи являются традиционными при работе с переводами:
- исправить ошибки: орфография, пунктуация, расстановка пробелов
- придать фразам литературность
- заново перевести неверно переведенные фразы
- соблюсти терминологию
Также отмечу, что обнаружил и перевел значительное количество ранее не переведенных фраз.

3. Перевод субтитров основного сюжета:
Итак, с помощью утилиты, которую написал L'Autour с нашего же форума, я импортировал текст субтитров основного сюжета Borderlands, так что теперь, спустя 5 лет с момента выхода игры, она наконец-то обрела полный русификатор!
Кроме того, я исправил мелкие косячки в субтитрах дополнений, на которые жалко было раньше тратить время, так что теперь весь текст причесан, нет никаких лишних тире и пробелов.
Короче, налетай! Самое время вспомнить молодость и перепройти эту великолепную игру... ну или пройти ее впервые и узнать с чего начиналась история, ведь во вторую часть все играли, не так ли?!

4. Последняя версия:
Версия 3.41 является финальной, на мой взгляд. В ней исправлены все мощные ошибки и недочеты, которые мне удалось найти. Это не последняя версия, уверен, ошибки еще остались, но с этой версии русификатор имеет законченный вид и полностью готов к применению!
Следующая версия появится тогда, когда я найду значительное количество косяков, но скорее всего это будут лишь мелкие шлифовочные исправления, которые подавляющее большинство игроков даже не заметит.
Так что жду багрепортов!

5. Шрифты:
Начиная с версии 3.50 русификатор обрел шрифты максимально похожие на оригинальные. Спасибо pashok6798 из Tolma4 Team за упорство в решении данного вопроса!
Также в этой версии появилась возможность отключить вступительные ролики.

6. Заголовки:
В версии 3.60 реализован патчинг ресурсов с целью уменьшения масштаба шрифта в заголовках карточек оружия. Теперь там умещаются названия любой длины, чем кстати не может похвастаться оригинал! Автор патчера: NDX с Borderlands Wiki Ru. Теперь игра имеет полностью оригинальные русифицированные шрифты без проблем с невлезающими названиями!

7. Неполучаемые достижения стим.
Наконец-то реализовал получение всех стимовских достижений с помощью опции неполной русификации при установке русика. Решение было найдено давно, но руки дошли только сейчас... к сожалению. Уже все кто хотел, наверное, получили эти достижения так или иначе... Тем не менее, еще одной проблемой меньше!

Spoiler

Q: Объясните мне, СУБТИТРЫ в основной игре, не считая ДЛС, переведены?
A: Переведено АБСОЛЮТНО ВСЕ!

Q: Подскажите, с этим русиком ачивы открываются, а то вроде слышал если ставить русик не будут ачивы открываться.
A: В текущей версии есть возможность получить все достижения, установив неполную русификацию. Отличия от полной русификации ничтожны. Для справки, проблемные достижения: Truly Outrageous, Careful He Bites, Reckless Abandon, Down in Front! и Rootinest, Tootinest, Shootinest.

Q: И в чем заключается неполная русификация в таком случае?
A: Для того, чтобы сработали последние пять достижения стим, нужно кое-что оставить на английском. Наиболее заметно будет rakk, остальное может и не встретится даже. Так что если rakk не смущает, то можно так и играть, хоть всю игру пройти. А можно играть с полной русификацией, и в какой-то момент переустановить русик с галкой, получить эти достижения и потом опять переустановить русик на полную версию.

Q: Текст субтитров основного сюжета - это 1С или собственный перевод или правленный промт?
A: Это доработанный текст от 1С. Изменено порядка 50% строк.

Q: Получается, следуя из анонса, это не стёбный перевод, а сУрьёзный в дань традициям 1с? Всё цензурненько и литературненько?
A: Именно так.

Q: А названия локаций оказывается вообще везде не переведены.
A: Названия не переведены по двум причинам. Во-первых, надо тогда переводить загрузочные экраны локаций (это видео) и таблички на переходах между локациями (это текстуры). Во-вторых: с переводом локаций основной игры можно справиться, но в дополнениях у локаций настолько нереальные названия, что подобрать что-либо в русском языке порой не представляется возможным.

Q: А русские текстуры планируются?
A: Да, планируются!

Q: После установки русификатора кооп работает?
A: Русификатор не влияет на кооп. Через Tunngle кооп работает в любом случае.

НЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ РАБОТА РУСИФИКАТОРА ПРИ УСТАНОВКЕ НА РЕПАКИ И ПОВЕРХ УЖЕ ПОСТАВЛЕННЫХ РУСИФИКАТОРОВ
Желательно ставить на чистую GOTY версию.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DE@D

А ДЛС на 1с идут же?...покрайней мере первые два.

Так вот..авозможно выложить перевод только ДЛС(первый вы же перевели)

то есть,чтоб на 1С поставить англ.ДЛС и русифицировать его.

...или это нереально?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Serega_MVP

DLC на Русскую версию не встанут,как и патч 1.30.

НУ вообще-то устанавливают. Вот только работают первые два, а для третьего понятное дело нужен патч - которого нет :sorry:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
НУ вообще-то устанавливают. Вот только работают первые два, а для третьего понятное дело нужен патч - которого нет :sorry:

вообще непонятно на самом деле, кто устанавливает, как? Я все что только можно перепробовал, ничего не помогает, пошерстил еще интернет оказывается в том репаке который в сети гуляет тоже есть такая проблема, как я описывал, точки в телепорте появляются, идет загрузка,и вылет потом, все,dlc не работают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
...оказывается в том репаке который в сети гуляет тоже есть такая проблема...

Как же вы надоели со своей упертостью. Вы сначала выедаете весь мозг просьбами сделать RrPack. Затем начинаете ныть, что у вас что-то не работает.

Поймите, все проблемы RePack'ов - связанны исключительно с RePack'ерами. Поэтому к ним и обращайтесь.

С оригинальной версией игры прекрасно работают 2 первых DLC. Причём не важно откуда они взяты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Репаками занимаемся не мы, и работа русификатора на них не гарантируется, что, кстати, уже написано в шапке.

Рус для Mad Moxxi будет вместе с Secret Army.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Репаками занимаемся не мы, и работа русификатора на них не гарантируется, что, кстати, уже написано в шапке.

Рус для Mad Moxxi будет вместе с Secret Army.

а когда он примерно будет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В течение следующих двух недель.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Молодцы. И спасибо за то что даёте информацию о продвижении перевода, это радует. Надеемся что за эти две недели Вы всё доведете до ума и мы будем наслаждаться полноценной игрой. Извините если спрашивали, но будет ли возможность установить ваш перевод на русскую версию игры с аддонами(пожалуйста сделайте по возможности)?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
есть, но естественно не все файлы проверяются, при попытке заменить \Engine\Shaders\Common.usf на файл из патча 1.3 exe-шник ругался на что-то типа runtime environement.

попробуй в корне CookedPC хоть что-то изменить

Нет, игра запускается прекрасно, просто вместо шрифтов квадраты. Вот и ищу способ заменить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
РЕПЛИКИ ПЕРСОНАЖЕЙ ДОЛЖНЫ БЫТЬ НА АНГЛИЙСКОМ, ЭТО НЕ ОШИБКА!

Т.е. их нельзя перевести?

Сейчас прохожу игру по 2 разу, теперь с русификатором. Довольно много опечаток встречается в описаниях квестов. Например этих: садись-и-катись, ворюга костяк, почему они здесь, кровь на колесах, струя мочи.

Название монстра: Т,ртый скейг

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Т.е. их нельзя перевести?

...Довольно много опечаток встречается...

Уже меньше недели осталось(по заверению переводчиков) до хорошего перевода. И там будет много чего до переведено. Ждёмс ;) :yahoo:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Было б неплохо, если DEAD выложит, те изменения которые они добавили в перевод. Что исправили, что нет и пр. На сабы все равно уже)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Оригинал мы вообще не трогали, и, думаю, трогать больше не будем. Может его вообще стоит исключить?

В ближайшем времени выложим перевод DLC2 и DLC3, ко второму скорее всего будут сабы. К третьему сабы будут немного позже.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Ninja Kidz: Time Masters

      Метки: Экшен, Приключение, Приключенческий экшен, 3D-файтинг, Beat 'em up Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Selecta Play Издатель: Selecta Play Серия: Selecta Play Дата выхода: 29 сентября 2023 года Отзывы Steam: 4 отзывов, 75% положительных
    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      The Knightling - это приключенческий боевик с открытым миром, в котором вы играете за начинающего рыцаря, отправляющегося на поиски своего пропавшего наставника, сэра Лайонстона. Вооруженный только легендарным щитом, вы отправитесь через земли Клессеи, чтобы стать невероятным героем.
      Играйте за Рыцарёнка, будущего рыцаря, чья преданность и решительность отправляют его в грандиозное приключение в поисках своего рыцаря. Имея в руках лишь щит, вы будете использовать и улучшать свои навыки и арсенал способностей, чтобы преодолевать препятствия, помогать горожанам и доказать, что вы достойны рыцарского звания. У Рыцарёнка остался только щит сэра Лайонстоуна, в котором содержится загадочный элемент под названием каллириум. Рыцарю предстоит обуздать его силу и стать следующим легендарным героем. Используйте естественную защитную силу щита, чтобы блокировать, парировать и создавать идеальные возможности для атаки, а затем применяйте мощные атаки и комбо, чтобы добить врагов. Отправляйтесь в приключение по разным регионам Клессии, и сила вашего щита поможет вам в этом! Перемещайтесь по разным локациям и используйте платформы, чтобы заработать ценную похвалу, которую можно потратить на улучшения, или используйте различные способности щита для передвижения, чтобы было проще. Несмотря на то, что ваш щит, возможно, не так знаменит, как легендарные щиты, никто не мешает вам путешествовать по всему миру!  
      Русификатор v.0.2 (от 09.09.25)
      гугл диск / boosty
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ох, настолько давно смотрел это аниме, что крайне смутно припоминаю, что там было. Это то, где по фентезийному миру на танке разъезжали же?
    • Ты(и еще парочка людей) мне напоминают определенный тип людей. Бывает, занимаешься калистеникой в летнее время на площадке после пробежки, и на лавке недалеко сидят группа людей, курят,выпивают, и язвительно отпускают комментарии как я гублю здоровье, ведь “суставы изнашиваются когда спортом занимаешься”. Мало того, что им стоит вначале обратить внимание на себя, так еще им обязательно нужно попытаться как-то задеть кого-то ещё.  Я к таким людям привык, они теперь вызывают только улыбку. Но мне кажется странно таким быть)
    • Из нового ещё вот — https://store.steampowered.com/app/2313700/Constance/ -  но я пока не играл. Посмотрел ещё что есть в библиотеке: https://store.steampowered.com/app/2394650/Crypt_Custodian/ https://store.steampowered.com/app/356650/Deaths_Gambit_Afterlife/ https://store.steampowered.com/app/2351120/Ebenezer_and_the_Invisible_World/ https://store.steampowered.com/app/1231990/Gestalt_Steam__Cinder/ https://store.steampowered.com/app/1123050/GRIME/ https://store.steampowered.com/app/3199390/INAYAH__Life_after_Gods/ https://store.steampowered.com/app/1132910/ITORAH/ https://store.steampowered.com/app/1911940/Twilight_Monk/ https://store.steampowered.com/app/1411020/Perennial_Order/  https://store.steampowered.com/app/1104660/MOAstray/ https://store.steampowered.com/app/1983220/Ugly/ Последние три это не метроидвании, но внимания заслуживают.  
    • Я до сих пор не вижу тут повода для шуток) это как смеяться над тем что земля круглая)
    • Для нативного отслеживания появившихся в Steam русских локализаций подписывайтесь на куратора «Русские переводы». @0wn3df1x продолжает следить за Steam-играми, в которых появилась русская локализация. Список за последние три недели: Nuclear Throne — популярный аркадный рогалик, вышел 6 декабря 2015 года, 18845 обзоров, 96% положительные. Minds Beneath Us — сюжетная адвенчура про использование людей в качестве батареек для ИИ. Вышла 31 июля 2024 года, 4652 обзора, 96% положительные. Guilty as Sock! — судебная игра, в которой все роли исполняют носочки. Вышла 29 мая 2025 года, 4264 обзора, 90% положительные. Kindergarten 3 — жестокая игра про опасности в обычной школе. Вышла 18 июня 2025 года, 1513 обзоров, 95% положительные. WolfQuest: Anniversary Edition — симулятор волчьей жизни. Вышел 22 июля 2025 года, 11740 обзоров, 98% положительные. Seafarer: The Ship Sim — симулятор мореплавания. Вышел 7 октября 2025 года, 1266 обзоров, 70% положительные. The Hive — стратегия управления насекомого роя. Вышла 25 августа 2016 года, 407 обзоров, 73% положительные. Cozy Caravan — игра про путешествие на караване в городе зверей Урожайвиле. В раннем доступе с 16 мая 2024 года, 647 обзоров, 95% положительные . Seablip — стильная игра про развитие вас как первоклассного пирата. В раннем доступе с 17 мая 2024 года, 985 обзоров, 83% положительные. TFC: The Fertile Crescent — градостроительная стратегия про жизнь Бронзового века. Вышла 13 июня 2024 года, 345 обзоров, 89% положительные. Summa Expeditionis — стратегия про эпоху Римской империи. В раннем доступе с 20 ноября 2024 года, 194 обзора, 75% положительные. Blood Typers — хоррор, в котором для убийств нужно печатать слова на клавиатуре. Вышел 20 февраля 2025 года, 908 обзоров, 95% положительные. Find 100 Ducks and Blast Them! — бесплатная игра про отстрел игрушечных уток. Вышла 5 марта 2025 года, 688 обзоров, 98% положительные. Gemporium: A Cute Mining Sim — симулятор управления шахтой. Вышел 7 августа 2025 года, 829 обзоров, 95% положительные. The Knightling  — экшен в духе «Принца Персии» про поиск пропавшего рыцаря. Вышел 28 августа 2025 года, 266 обзоров, 89% положительные.
    • Привет, к сожаления нет пока времени, поэтому в планах нет..
    • Да, я видел. Спасибо. Спасибо. Жду ваш Бусти. Для денюжки.
    • @Alex Po Quest ты просил))
    • https://world-of-gamers.net/load/pc/adventure/duck_detective_the_secret_salami/7-1-0-20972?ysclid=mjfgma5rcq207651709 версия 1.0.12 для работоспособности русификатора 
  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×