Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

774775d77282.jpg

Версия 3.60

• Полный перевод основного сюжета и всех DLC

Spoiler

TTL T.Community [v1.x] и Dimon485 [v2.x+].

Версии 1.х.
TTL T.Community:
DEAD - руководитель проекта, разбор ресурсов, перевод, правка, тестирование
Frezzze - перевод
Gleb - перевод
Qarmaa - перевод
LogineD - перевод
Radeon - перевод
Nephrite - инструментарий
а также:
IBM_d3m1urg - правка, тестирование
Dimon485 - правка, тестирование
Большое спасибо: Deric, Sabrello

Начиная с версии 2.0:
Dimon485 - главный редактор (исправление перевода TTL T.Community).
L'Autour - разбор ресурсов и инструментарий для работы с субтитрами.
Русификация и импорт оригинальных шрифтов: pashok6798, MeteoraMan, NDX.
Большое спасибо участникам Borderlands Wiki Ru: Tim64, Helwyr, RJSnaiper, SolomonXIII, NFD2609, Dfkthf, Moscow tower, NDX, Viakol, Fngplg, Sega010, Viakol, MtMB..

Spoiler

1. Введение.
Наверно никто не будет спорить, что Borderlands довольно масштабный проект, который знают и в который играли многие. Поэтому удивительно, что в отличие от других популярных игр, он так и не дождался официальной локализации. Точнее полной локализации, так как основная сюжетная линия все же получила официальный перевод от 1С, но дополнения они не стали переводить по только им известным причинам. Не перевели даже с запозданием, как это было с некоторыми другими известными играми. Но зато у нас есть перевод дополнений от TTL, который, однако, отличается от официального и по терминам, и по подаче.
И теперь, после выхода Borderlands 2, где 1С к счастью не стала трогать оригинальную озвучку, а текст перевела в соответствии с первой частью Borderlands, я принял решение доработать перевод TTL в ключе адаптации к переводу от 1С, чтобы перевод дополнений не выбивался из общего ряда. А помогли мне найти косяки и подобрать верный перевод участники Borderlands Wiki Ru.

2. Задачи.
Специфические задачи:
- привести имена, названия и прочие термины в соответствие переводу 1С, а также устранить глупый стеб и нелепые приколы в названиях. Тут всего почти 50 позиций, приведу лишь основные (в скобках старый вариант): Железяка(Трепло), Брик(Кирпич), Стилл(Стили), Алое Копье(Кримсон Ленс), Тачкомат(Садись-и-Катись), ракк(рэкк), скаг(скейг) и пр.
- исправить неверно (либо глупо) переведенные названия оружия. В том числе, привести названия оружия, которое встречается в обоих частях игры в соответствии с переводом 1С. Тут около 20 позиций.
- вернуть оригинальные названия локаций и производителей оружия.
Ну а остальные задачи являются традиционными при работе с переводами:
- исправить ошибки: орфография, пунктуация, расстановка пробелов
- придать фразам литературность
- заново перевести неверно переведенные фразы
- соблюсти терминологию
Также отмечу, что обнаружил и перевел значительное количество ранее не переведенных фраз.

3. Перевод субтитров основного сюжета:
Итак, с помощью утилиты, которую написал L'Autour с нашего же форума, я импортировал текст субтитров основного сюжета Borderlands, так что теперь, спустя 5 лет с момента выхода игры, она наконец-то обрела полный русификатор!
Кроме того, я исправил мелкие косячки в субтитрах дополнений, на которые жалко было раньше тратить время, так что теперь весь текст причесан, нет никаких лишних тире и пробелов.
Короче, налетай! Самое время вспомнить молодость и перепройти эту великолепную игру... ну или пройти ее впервые и узнать с чего начиналась история, ведь во вторую часть все играли, не так ли?!

4. Последняя версия:
Версия 3.41 является финальной, на мой взгляд. В ней исправлены все мощные ошибки и недочеты, которые мне удалось найти. Это не последняя версия, уверен, ошибки еще остались, но с этой версии русификатор имеет законченный вид и полностью готов к применению!
Следующая версия появится тогда, когда я найду значительное количество косяков, но скорее всего это будут лишь мелкие шлифовочные исправления, которые подавляющее большинство игроков даже не заметит.
Так что жду багрепортов!

5. Шрифты:
Начиная с версии 3.50 русификатор обрел шрифты максимально похожие на оригинальные. Спасибо pashok6798 из Tolma4 Team за упорство в решении данного вопроса!
Также в этой версии появилась возможность отключить вступительные ролики.

6. Заголовки:
В версии 3.60 реализован патчинг ресурсов с целью уменьшения масштаба шрифта в заголовках карточек оружия. Теперь там умещаются названия любой длины, чем кстати не может похвастаться оригинал! Автор патчера: NDX с Borderlands Wiki Ru. Теперь игра имеет полностью оригинальные русифицированные шрифты без проблем с невлезающими названиями!

7. Неполучаемые достижения стим.
Наконец-то реализовал получение всех стимовских достижений с помощью опции неполной русификации при установке русика. Решение было найдено давно, но руки дошли только сейчас... к сожалению. Уже все кто хотел, наверное, получили эти достижения так или иначе... Тем не менее, еще одной проблемой меньше!

Spoiler

Q: Объясните мне, СУБТИТРЫ в основной игре, не считая ДЛС, переведены?
A: Переведено АБСОЛЮТНО ВСЕ!

Q: Подскажите, с этим русиком ачивы открываются, а то вроде слышал если ставить русик не будут ачивы открываться.
A: В текущей версии есть возможность получить все достижения, установив неполную русификацию. Отличия от полной русификации ничтожны. Для справки, проблемные достижения: Truly Outrageous, Careful He Bites, Reckless Abandon, Down in Front! и Rootinest, Tootinest, Shootinest.

Q: И в чем заключается неполная русификация в таком случае?
A: Для того, чтобы сработали последние пять достижения стим, нужно кое-что оставить на английском. Наиболее заметно будет rakk, остальное может и не встретится даже. Так что если rakk не смущает, то можно так и играть, хоть всю игру пройти. А можно играть с полной русификацией, и в какой-то момент переустановить русик с галкой, получить эти достижения и потом опять переустановить русик на полную версию.

Q: Текст субтитров основного сюжета - это 1С или собственный перевод или правленный промт?
A: Это доработанный текст от 1С. Изменено порядка 50% строк.

Q: Получается, следуя из анонса, это не стёбный перевод, а сУрьёзный в дань традициям 1с? Всё цензурненько и литературненько?
A: Именно так.

Q: А названия локаций оказывается вообще везде не переведены.
A: Названия не переведены по двум причинам. Во-первых, надо тогда переводить загрузочные экраны локаций (это видео) и таблички на переходах между локациями (это текстуры). Во-вторых: с переводом локаций основной игры можно справиться, но в дополнениях у локаций настолько нереальные названия, что подобрать что-либо в русском языке порой не представляется возможным.

Q: А русские текстуры планируются?
A: Да, планируются!

Q: После установки русификатора кооп работает?
A: Русификатор не влияет на кооп. Через Tunngle кооп работает в любом случае.

НЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ РАБОТА РУСИФИКАТОРА ПРИ УСТАНОВКЕ НА РЕПАКИ И ПОВЕРХ УЖЕ ПОСТАВЛЕННЫХ РУСИФИКАТОРОВ
Желательно ставить на чистую GOTY версию.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
DE@D

В шапке темы красным по белому написано, что реплики на английском, а у меня после замены файла - стали на русском (до этого были "уши промта" - т.н. транслит), а все остальное - ваш перевод. 106 рус-р в плане сабов не идеален, но и не голый промт, играть стало в разы интересней, когда понимаешь, что говорят. Если это не совмещение рус-ов, тогда что же это ещё. (Ваш рус, конечно, качественней)

В шапке под спойлером написано, что работа нашего руса не гарантируется с установкой поверх какого-либо русификатора, т.е. заданный вопрос уже не к нам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ребята, поклон вам за труд ваш, но возникла проблема - удаляю русик через "установку и удаление прог." (с целью получить игру на англ) - везде в игре вообще нет шрифтов, вместо гл. меню - чистый экран.. подсобите, пожалуйста - как быть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Полагаю что инсталятор русика просто подменяет файлы не сохраняя оригинальные, и тогда естественно что после деинсталляции ничего не остаётся. Ответ напрашивается сам собой - переустановить игру. За сохранения можеш не бояться, но если опасаешся потерять, то в Win7 они тут %userprofile%\Documents\My Games\Borderlands\SaveData. В ХР примерно там же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

переустановить это крайние меры, не хотелось бы идти на это..

может знающие люди (лучше - авторы русификатора) подскажут какие файлы нужны из оригинала, чтобы вернуть все на место..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Из-за глюков с сайтом многие посты потерялись, но,, все же, у нас есть хорошие новости: на этой неделе должна появится версия 1.3, ссабами для первого и второго DLC, а также просто с огромным количеством правок :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ребят а на спешл эдишн есть версия?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
на этой неделе должна появится версия 1.3
Фантастика :yahoo:

Интересно как вы победили сабы? Как я не извращался, но файлы содержащие

 

Spoiler

 

[Имя_Звукового_Файла SoundNodeWave]bMature=FalsebManualWordWrap=FalseSubtitles[0]=(Text="субтитры",Time=0.000000)

 

по прежнему продолжают отображать сабы на инглише %) и такая же беда с сабами к роликам (
может знающие люди (лучше - авторы русификатора) подскажут какие файлы нужны из оригинала, чтобы вернуть все на место..

Не вопрос :)

Spoiler

...\Borderlands\WillowGame\CookedPC\

WillowGame_LOC_INT.upk

...\Borderlands\WillowGame\CookedPC\DLC\DLC2\Maps

dlc2_Gully_P_LOC_INT.upk

...\Borderlands\WillowGame\CookedPC\Packages\Fonts

Fonts_en_360.upk

Fonts_en.upk

...\Borderlands\WillowGame\Localization\INT

amb_objects.INT

Aud_Character.INT

Aud_Skagg.INT

Aud_Weapons.INT

BD_BanditGruntA_wav.INT

btld_bandit_captain_wav.int

btld_bandit_driver_01_wav.int

btld_bandit_driver_02_wav.int

btld_bandit_driver_03_wav.int

btld_bandit_elite_01_wav.int

btld_bandit_grunt_03_wav.int

btld_bandit_heavy_wav.int

btld_crimson_lance_01_wav.int

btld_flynt_wav.int

btld_krom_wav.int

btld_miniboss_various_wav.int

btld_player_brick_wav.int

btld_player_lilith_wav.int

btld_player_mordecai_wav.int

btld_player_roland_wav.int

btld_sledge_wav.int

btld_steele_wav.int

Cinematics.int

Core.INT

credits.int

Descriptions.int

dlc1_btld_barrelzombie_wav.int

dlc1_btld_frankenzombie_wav.int

dlc1_btld_midgetzombie_wav.int

dlc1_btld_ned_wav.int

dlc1_btld_psychozombie_wav.int

dlc1_btld_zombie2_wav.int

dlc1_btld_zombie_wav.int

dlc1_echos.INT

dlc1_gd_balance_enemies.INT

dlc1_gd_balance_enemies_humans.INT

dlc1_gd_balance_skillactors.INT

dlc1_missiondata.INT

dlc1_missions.int

dlc1_registrationstationlist.int

dlc1_vo_logs_wav.int

dlc1_vo_missions_baha_wav.int

dlc1_vo_missions_ned_wav.int

dlc1_vo_narrative_wav.int

dlc1__Subtitles.int

dlc1__WillowMenu.int

dlc2_btld_crowd_wav.int

dlc2_btld_moxxie_wav.int

dlc2_gd_Balance_Creatures.int

dlc2_gd_Balance_Enemies_Humans.int

dlc2_gd_Bank.int

dlc2_gd_BankUpgrade.int

dlc2_gd_Colosseum_gameRules.int

dlc2_gd_items.int

dlc2_Menus.int

dlc2_missions.int

dlc2_PackageDefinition.int

dlc2_registrationstationlist.int

dlc2__Subtitles.int

dlc3_btld_assassin_wav.int

dlc3_btld_drone_wav.int

dlc3_btld_knoxx_wav.int

dlc3_btld_shank_wav.int

dlc3_btld_skagrider_wav.int

dlc3_btld_soldierb_wav.int

dlc3_CircleMissions.int

dlc3_CircleMissionsData.int

dlc3_echos.int

dlc3_gd_balance_enemies.int

dlc3_gd_Balance_Enemies_Humans.int

dlc3_gd_CLBadassCorrosive.int

dlc3_gd_CLBadassFire.int

dlc3_gd_CLBadassShock.int

dlc3_gd_CLEngineer.int

dlc3_gd_CLMedic.int

dlc3_gd_CLTurret_Corrosive.int

dlc3_gd_CLTurret_Fire.int

dlc3_gd_CLTurret_Medic.int

dlc3_gd_CLTurret_Shock.int

dlc3_gd_CommandDecks.int

dlc3_gd_item_UniqueParts.int

dlc3_gd_MidgetMaster.int

dlc3_gd_SkagRider1.int

dlc3_gd_SkagRider2.int

dlc3_gd_SkagRider3.int

dlc3_gd_SkagRider4.int

dlc3_gd_SkagTurretTest.int

dlc3_gd_skills.int

dlc3_gd_Turrets.int

dlc3_gd_vehiclespawnstation.int

dlc3_gd_weap_stock.int

dlc3_gd_weap_UniqueParts.int

dlc3_MainMissionData.int

dlc3_MainMissions.int

dlc3_menus.int

dlc3_PackageDefinition.int

dlc3_registrationstationlist.int

dlc3_SideMissionData.int

dlc3_SideMissions.int

dlc3_vo_athena_wav.int

dlc3_vo_logs_wav.int

dlc3_vo_moxxi_wav.int

dlc3_vo_narrative_wav.int

dlc3__gd_vehiclespawnstation.INT

dlc3__Subtitles.int

dlcpatch__WillowMenu.int

d_hud.INT

d_resources.INT

Editor.int

EFX_Bullet_Impacts.INT

EFX_Explosions.INT

Engine.int

EngineSounds.INT

GameFramework.INT

gd_ammodrops.INT

gd_AttributePresentation.INT

gd_AutomatedTurret.INT

gd_Balance_Enemies_Creatures.INT

gd_Balance_Enemies_Humans.INT

gd_Balance_SkillActors.INT

gd_challenges.INT

gd_COEMissions.int

gd_CommandDecks.INT

gd_Corrosive.INT

gd_currency.INT

gd_DLC3_Cheetah_Paw.int

gd_DLC3_Lancer.int

gd_DLC3_SaltRacer.int

gd_DLC3_Stunt_Runner.int

gd_EchoCallerIDs.int

gd_ElementalUpgrade.INT

gd_Explosive.INT

gd_globals.INT

gd_Globals_VS.INT

gd_grenades.INT

gd_Healing.INT

gd_HealthDrops.INT

gd_Incendiary.INT

gd_input.INT

gd_manufacturers.INT

gd_PlayerShared.INT

gd_rakkhive.int

gd_RegistrationStationList.INT

gd_shields.INT

gd_Shock.INT

gd_Skills2_Brick.INT

gd_Skills2_Lilith.INT

gd_skills2_Mordecai.INT

gd_skills2_Roland.INT

gd_skills_common.INT

gd_SledgeBoss.INT

gd_Slow.INT

gd_StorageDeckUpgrade.INT

gd_tunercuffs.INT

gd_vaultboss_main.int

gd_vehiclespawnstation.INT

gd_weap_alien_rifle.INT

gd_weap_assault_shotgun.INT

gd_weap_combat_rifle.INT

gd_weap_combat_shotgun.INT

gd_weap_grenade_launcher.INT

gd_weap_machine_pistol.INT

gd_weap_names_shared.INT

gd_weap_patrol_smg.INT

gd_weap_repeater_pistol.INT

gd_weap_revolver_pistol.INT

gd_weap_rocket_launcher.INT

gd_weap_scorpio.INT

gd_weap_shared_materialparts.INT

gd_weap_sniper_rifle.INT

gd_weap_sniper_rifle_semiauto.INT

gd_weap_support_machinegun.INT

GearboxFramework.INT

GFxUI.INT

I1_MissionData.int

i1_missions.int

I2_MissionData.int

i2_missions.int

ID_Marcus_wav.int

id_settler1_wav.int

id_settler2_wav.int

id_settlerb_wav.int

id_settlerc_wav.int

Interface.INT

Item_Interaction.INT

Material_Impacts.INT

Mon_Alpha_Skagg.INT

mon_bloodwing.INT

Mon_Rakk.INT

Mon_Scythid_Crawler.INT

Mon_Skagg.INT

Mon_Spider_Ant.INT

OnlineSubsystemGameSpy.INT

Player_Effects.INT

Player_Footsteps.INT

Player_Notifications.INT

PL_Global.INT

PS3.int

SD_Quest_1_wav.int

Subtitles.int

ui_coliseum_overlay.int

UnrealScriptTest.INT

Veh_Light_Runner.INT

VO_Claptrap_WAV.INT

vo_logs_wav.int

vo_missions_baha_wav.int

vo_missions_earl_wav.int

vo_missions_helena_wav.int

vo_missions_marcus_wav.int

vo_missions_scooter_wav.int

vo_missions_tannis_wav.int

vo_missions_zed_wav.int

vo_narrative_wav.int

wep_alien_rifle_test.INT

Wep_Assault_Rifle.INT

Wep_Elemental_Effects.INT

Wep_Grenade_Common.INT

Wep_Grenade_Launcher.INT

Wep_Melee.INT

Wep_Repeater_Pistol.INT

Wep_Revolver.INT

Wep_Rocket_Launcher.INT

Wep_Runner_Launcher.INT

Wep_Shared.INT

Wep_Shotgun.INT

Wep_Sniper_Rifle.INT

Wep_Sub_Machine_Gun.INT

WillowEditor.int

WillowGame.int

WillowMenu.int

Z0_Echos.int

Z0_MissionData.int

z0_missions.int

Z1_Echos.int

Z1_MissionData.int

z1_missions.int

Z2_Echos.int

Z2_MissionData.int

z2_missions.int

Копия Subtitles.int

Копия WillowMenu.int

...\Borderlands\WillowGame\Splash\PC

Splash.bmp

Изменено пользователем so1omon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

so1omon, вот спасибо, добрый человек! может выложит кто архив с этим добром?

кстати, уважаемые авторы - нет в планах впихнуть в грядущую версию русика бекап англ. языка?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Jaa пока я собирусь ты уже несколько раз переустановиш, 20 минут и всё. Сейвы не удаляются, никаких проблем

TTL T.Community Братцы обнаружил проблему - с последним русификатором не коннектится через LAN (Garena), просто зависает. с предыдущим коннектится. Проверял на двух "сборках" игры.

Изменено пользователем so1omon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
so1omon, вот спасибо, добрый человек! может выложит кто архив с этим добром?

кстати, уважаемые авторы - нет в планах впихнуть в грядущую версию русика бекап англ. языка?

Держи http://multi-up.com/272639 делал сам бекап инглиша перед установкой. Странно, что TTL его не встроили в инсталлятор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

GreyGh0st, огромное спасибо за англофикатор - все работает!

надеюсь, в следующую версию русика будет включен бекап ориг. языка..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Из-за глюков с сайтом многие посты потерялись, но,, все же, у нас есть хорошие новости: на этой неделе должна появится версия 1.3, ссабами для первого и второго DLC, а также просто с огромным количеством правок :)

эта неделя как-бы закончилась, есть новости по версии 1.3?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня надвигается сессия, мне некогда :) Так что, как только - так сразу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, ни пуха ни пера! А перевод чуток подождёт, всё равно раньше чем 1С :-D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да сабы для первых двух русификаторов готовы, но при сборке выявились некоторые проблемы, так что пока снова откладывается на небольшой срок.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×