Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В Torchlight 2 есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Для тех кому не понравилась буковка "к" в шрифтах

http://rghost.ru/2467056[/post]

http://multi-up.com/327138

инструкция таже:

1. Содержимое папки UI (не саму папку, а именно содержимое) перекинуть в архив находящийся по адресу

C:\Program Files\JoWooD\Torchlight\Pak.zip\media\UI

2. Играть.)

Вот пример шрифтов и буковки "к", так нормально?

 

Spoiler

c2f1dfd8357f.jpg

С этим шрифтом то нормально, но тот который в названии предмета на твоей же картинке там буква К такая же. Исправь ее во всех шрифтах плиз, чтоб вопросов лишних не было)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновил, ссылки выше :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Во, теперь милое дело... Спасибо огромное!!! :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И кстати вот еще... Наши деятели искусств из Нового Диска капитально напортачили, и русская версия категорически отказывается работать с модами, просто выдает ошибку и не запускается. Поэтому вместо нашего экзешника надо поставить ломаный экзешник от английской версии 1.15, тогда все начинает работать без проблем и на русском.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

тогда все начинает работать без проблем и на русском.
А фразы в exe? Или их теперь там нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Оппа! :o А какие например? Вроде поиграл, все на русском, но теперь сомневаюсь... Да, ты прав, пропала надпись СКОЛЬЗЯЩИЙ УДАР, и в некоторых местах каракули... Неприятно... Блин, вот уроды, че ж они начудили-то с переводом, что моды не ставятся, они ж интересные...

Изменено пользователем Dimmon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Dimmon

Это не локализаторы, это разработчики нормально сделать exe не могут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну а моды-то почему перестали подцепляться? Английский ставлю - цепляется... Пытался из местного русификатора экзешник взять, так он гад в стим начинает лезть...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Люди! Я тоже намучился, скажите как озвучку русскую воткнуть в старый добрый ENG вариант с русификатором, а то без модов уже не интересно играть, потому как сто раз пройдена.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да наверно никак, то есть озвучку-то наверно можно, просто подменив файлы в Pak.zip, а вот с текстом лучше вообще не связываться. После долгой возни с модами нашел два способа.

1) Кидаем в папку модов, как и раньше. Если не работает, то есть вылетает ошибка, то

2) Смотрим, какие файлы находятся в моде и смотрим, есть ли файлы с такими же именами в PAK.zip Если есть, то копируем прямо в архив с заменой (Тотал Коммандер в помощь). При запуске они автоматом подцепляются. Если нет таких же файлов, то УВЫ, мод работать не будет.

Причем самый геморрой, что это надо проверять с каждым модом по отдельности, логики, какие работают, какие нет, я не понял. Но наверно не работают, какие подменяют что-то в русской локализации...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Качайте - http://torchlight.org.ua/upload/torchleech15.zip

менеджер модов работает в онлайн режиме, постоянно обновляет список модов, еще и полное описание модов приводит со скринами. Не все работает с руской версией, но и многое работает

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извините, если написала не в ту тему. Ситуация такая:

Стояла русская версия от софтклаба. Через какое-то время стала замечать, что описания предметов в рамках (в рюкзаке) глючат при наведении мыши - перекрывают одно другое, так, что невозможно прочитать названия, вылезают сильно за пределы экрана (не говоря уже об убогом шрифте).

На ноутбуке стоит английская ретейл версия. там такого не наблюдается, все чётко в своих границах. Решила поставить ее на большую машину, вместо русской версии. Все поставилось, сейвы подхватились, рамки глючить перестали, НО! Пропали все названия предметов, остались только цены и описания. Догадываюсь, что тут где-то надо что-то заменить (фонты?), но где, какие и как? Пожалуйста, помогите, не хочется бросать своего героя, он уже жирненький! :)

Версия 1.5.

P.S. Не софтклаб, конечно, а Новый Диск.

Изменено пользователем Shahi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В составе местного русика есть (раньше точно был) файл clearcache.bat, который появляется в корне папки с игрой. Запускаем его и чистим кэш с названиями предметов. В теории должно помочь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: makc_ar
      Duke Grabowski, Mighty Swashbuckler
      Жанр: Приключенческие игры, Казуальные игры, Инди Платформы: PC MAC Разработчик: Venture Moon Industries Издатель: Alliance Digital Media Дата выхода: 6 октября 2016

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @erll_2nd ну тут ты явно SDF шрифт поломал)))
    • Не проще. Тем командам которые аниме переводят вместе с японистами, скажи им, чтобы занялись мангой и ранобэ тоже, а то там все даже с переводом с английского плохо у переводчиков. Ну аниме и показывают в определенные часы. У тебя в России мультики тоже показывают в определенное время, но не из-за ценза, а потому что все в школе ещё. Ля, школьный купальник — это форма. А не ценз. Это как на работе дресскод. Ты должен быть в костюме, потому что такая форма, а не возрастной ценз. Купальник это купальник. Хоть бикини он, хоть школьный. Формально это купальник, что значит один уровень. У японцев свои приколы. У них сладкий, милый — в отношении еды — это позитивное что-то. А если ты так скажешь про человека — это негатив, это типо как если бы ты назвал его бомжом. Если ты решил выпить, то у тебя началась пятница, даже если по календарю среда. Ранс — это игра. Аниме это просто бонус для фанатов, который вышел сильно позже. В евеникл тоже есть небольшая вставка с рансом. Но это просто бонусы для фанов. А игра не была переведена долгое, очень долгое время на английский. Все те переводы, которые были, например на сенгоку, были фанатскими. Лишь лет 8 назад или около того манга-геймер получила права на перевод и издания ранса зарубежом. А до этого он был без перевода. Очень жаль что вы не умеете дискутировать.  
    • Очень много проектов умерло по тем же причинам, пробегись по форуму, тут наберётся кладбище их по тем или иным причинам, но так да, частенько группы набирали несколько проектов и сходили с дистанции, так и не закончив их. Кто-то успевал выпустить демки/ранние версии, у кого-то остались только скрины и пресс релизы. На вскидку — команда FaceOFF сколько проектов не довела до конца, ну и самой команды уже нет, они теперь разработчики новой игры  RedTeam я по крайней мере два проекта знаю, которые пилили-пилили, но не допилили, в одном случае перевод полностью готов, но по идеологическим причинам не хотят выпускать))   Бывает и так и перевод выпускают из анабиоза.      
    • Liberation sans не надо заменять. Ну и кресты, это ещё не самое страшное, что можно увидеть
    • спасибо  я же прошло с такими вот криками” Я ШУКАЮ УКРЫТИЕ” ахахах
    • А японский изучить по-твоему проще, чем английский? Вроде бы ты сам недавно говорил, что это в разы сложнее. Замечу, что переводят достаточно часто, имея в команде япониста. Не думал, почему и как эти вот люди взяли, да и выучили язык? Тем не менее показ такой серии недозволен в определённые часы, что поставит крест на трансляции, если будет выпущен просто так “для фансервиса” для тайтлов, которые идут днём и в “прайм тайм” вечером. Их или просто не станут показывать, либо покажут ближе к ночи или ночью. Скандал и изменение возрастного рейтинга обеспечены если там ну хоть чуточку выйдут в “фансервис” с бухты-барахты за пределы крайне строгого и дозволенного школьного купальника. Если подобное будет запланированным и объявленным заранее, то тайтл сразу же поставят поздние часы, то есть просмотры будут заведомо ниже, чем у тех, что стоит в лучшее время. А это потеря зрителя. Такая вот серия одна шт в случае, если сам тайтл не эччи или ядрёнее просто будет грозить потерями, “фансервис” не покроет исходную потерю потенциальной фанбазы. То есть полумеры только вредны. Или вообще без такого или такое нужно ставить в куда большей степени для минмакса. Ну дык мы и рассматриваем аниме в пределах самой Японии, в контексте их телевещания. В таком контексте это широкий круг потребителя с соответствующей массовостью и популярностью. То же и в случае с приведёнными в пример играми. Повторюсь, если японцы решились выпустить что-то за пределы своей страны, то они крайне уверены в тайтлах. По крайней мере если рассматривать те годы, когда выходил Ранс и так далее. Сейчас японцы посмелее стали в данном плане. Ты о чём? Те части, что выходили за рубеж были вполне себе переведены. В том числе хентай был переведён. Если что, Ранс — это не только игры.
    • @Amigaser вот как ты заговорил! А между прочем, если перевод появится в игре, это облегчит всем желающим способ поиграть на русском. Тебе то надо всего лишь написать письмо, может что-то ещё спросят, не будь таким грымзой! Хорошо, напишем, что письмо даётся тебе в тягость)) Годы берут своё!)
    • @SerGEAnt мне от них ничего не нужно. Пусть берут перевод и исправляют. Если им так хочется включить мой ник в титры, то могут взять из этого форума. Я не против. 
    • Добавлено еще два варианта озвучки.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×