Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Sonycman

The Book of Unwritten Tales (+ Critter Chronicles)

Рекомендованные сообщения

  Intent писал:
Дословный перевод Эльфов, Суккубов, гномов

Это вроде Вильбур инструкцию по эксплуатации робота читает.

Она, видимо, на нескольких языках.

Мне кажется так:

  Цитата
Эльфийский, Суккубийский... А, вот - Гномский...
Изменено пользователем Sonycman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Люди есть кто нить, кто варит в немецком

Mein Vater hat mich dort mit hingenommen als ich noch'n kleener Zwo-Bierkisten-Hoch war. Не могу никак нормально перевести. В игре , как оказалось, много всяких поговорок, и "немецких штучек", которые со словарем не переведешь. Автор русской версии, походу так же ка и я столкнулся с немецкими приколюхами, много чего не переведено или упрощено.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Intent писал:
Люди есть кто нить, кто варит в немецком

Mein Vater hat mich dort mit hingenommen als ich noch'n kleener Zwo-Bierkisten-Hoch war. Не могу никак нормально перевести. В игре , как оказалось, много всяких поговорок, и "немецких штучек", которые со словарем не переведешь. Автор русской версии, походу так же ка и я столкнулся с немецкими приколюхами, много чего не переведено или упрощено.

Показать больше  

В этом-то и заключается самая большая сложность перевода. Ждем знатоков немецкого

Кстати, никто не знает, будет ли английская версия?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Intent писал:
Mein Vater hat mich dort mit hingenommen als ich noch'n kleener Zwo-Bierkisten-Hoch war.
Показать больше  

"Mein Vater hat mich dort mit hingenommen als ich noch'n kleener Zwo-Bierkisten-Hoch war" примерно переводится как "Мой отец брал меня туда с собой, когда я был ещё маленьким карапузом"

Zwo-Bierkisten-Hoch если дословно - высотой (размером, типа как) две пивные бочки.

Вообщем сравнивает себя с мелким бочонком пива как с возрастом. =))

Ох уж эти немецкие затейники! :censored:

З.ы.: присоединилась к проекту перевода, я начинаю с третьей главы, так что должно терь все быстрее пойти. =)

-------------------------------------------

Сделала texts в kapitel3_1, перехожу к spokentexts. Альфа-версия первой главы обкатывается. По сути, если не сбавим темп, то справимся даже раньше заявленных двух-трех месяцев :D .

З.ы.: Я здесь буду реже писать, если хотите подробностей, то мона на твиттере моем смотреть, как у мя продвигается работа (сообщения с пометкой "BoUT").

Изменено пользователем Malchik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Люди, кто знает немецкий, и кто хочет поучаствовать в русификации этой замечательной игры, милости просим, активнее не стесняемся...в личку:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я за вас всей душой :drinks: Сам немецкого не знаю, но уже много косяков в пиратке подметил, буду наверно ждать вашего перевода (если выйдет), иначе все удовольствие от игры пропадет :russian_roulette:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  ReverendVi писал:
Я за вас всей душой :drinks: Сам немецкого не знаю, но уже много косяков в пиратке подметил, буду наверно ждать вашего перевода (если выйдет), иначе все удовольствие от игры пропадет :russian_roulette:
Показать больше  

СПС, в игре очень много косяков, много чего упрощено до безобразия и переведено неверно, перевожу и смеюсь

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я прошёл игру с переводом который тут выложили

- прошёл и соглашусь, что перевод местами хромает

- но играть одно удовольствие - особенно из за породий

на игрульки и фильмы. Жаль немецкий не знаю

- так бы помог и подправил бы . :victory:

Изменено пользователем QuakeDeD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто нить знает как поменять цвета шрифтов в диалогах? а то от разноцветных шрифтов голова уже пухнет ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Трам-пам-пам. Работа продвигается, заканчиваю третью главу. =) Все прекрасно двигается =) Работаем ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Идет, но очень медленно, да и могут ли 2 человека быстро сделать перевод такой игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Возвращаемся к переводу. Напоминаю: нас двое, 'пианист играет как может'(с). :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Недавно в мои руки попала игра с таким названием, она вроде на русском, но ролики не переведены, а без этого я считаю играть невозможно. Скажите есть ли он отдельно или как можно решить эту проблему?

P.S. Я понимаю, что не в тему, но всё же спрошу, у меня в этой игре абсолютно отсутствует звук, с чем это может быть связано и как это исправить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть прогресс ? :o Уж больно игра тизером и скринами и описанием приглянулась, радуют немцы хорошими квестами в последнее время, не то что запад одни экшены пачками штампует.

Кстати наткнулся я тут в сети на репак где пишут что он с профессиональным переводом, так ли это и что это за версия такая если игра официально русская не выходила ?

Изменено пользователем DJ_Baton

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Amigaser
      Kathy Rain 2: Soothsayer

      Метки: Атмосферная, Расследования, 2D, Тайна, Детектив Платформы: PC Разработчик: Clifftop Games Издатель: Raw Fury Серия: Kathy Rain Дата выхода: 20 мая 2025 года Отзывы Steam: 365 отзывов, 96% положительных Если бы не жуткая пиксельная графика и пиксельные же шрифты, возможно взялся бы за перевод. А так меня хватило только на начальное меню... Кто-нибудь хочет заняться переводом? Вот вытащенные текстовые ресурсы в json-формате для перевода. После перевода могу вставить назад в игру, напр., вместо французского языка. 
      https://disk.yandex.ru/d/rj4SLr-pBx7plQ
      Там много текста с экранирующими слэшами и символами перевода строки. Да и текстовых строк больше 7000. Русский текст, естественно, нужно вставлять в тэг "textru", но можно и заменять "texten", не принципиально. Экранирующие обратные слэши \ , символы переноса строки \n , \r и пр. служебные, нужно оставлять как есть, не трогать.
      Вот тут то, что я сделал. Я перевёл начальное меню и картинку-заставку с загрузкой с заменой французского. Файлы распаковать в папку KathyRain2_Data с заменой файлов.
      https://disk.yandex.ru/d/KVpbNgq3RyCoZw
    • Автор: 0wn3df1x
      Tiny Life

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Симулятор жизни, Расслабляющая, Песочница Платформы: PC Разработчик: Ellpeck Games Издатель: Top Hat Studios Серия: Top Hat Studios Дата выхода: 03.05.2023 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 285 отзывов, 88% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×