Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Sonycman

The Book of Unwritten Tales (+ Critter Chronicles)

Рекомендованные сообщения

Дословный перевод Эльфов, Суккубов, гномов

Это вроде Вильбур инструкцию по эксплуатации робота читает.

Она, видимо, на нескольких языках.

Мне кажется так:

Эльфийский, Суккубийский... А, вот - Гномский...
Изменено пользователем Sonycman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Люди есть кто нить, кто варит в немецком

Mein Vater hat mich dort mit hingenommen als ich noch'n kleener Zwo-Bierkisten-Hoch war. Не могу никак нормально перевести. В игре , как оказалось, много всяких поговорок, и "немецких штучек", которые со словарем не переведешь. Автор русской версии, походу так же ка и я столкнулся с немецкими приколюхами, много чего не переведено или упрощено.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Люди есть кто нить, кто варит в немецком

Mein Vater hat mich dort mit hingenommen als ich noch'n kleener Zwo-Bierkisten-Hoch war. Не могу никак нормально перевести. В игре , как оказалось, много всяких поговорок, и "немецких штучек", которые со словарем не переведешь. Автор русской версии, походу так же ка и я столкнулся с немецкими приколюхами, много чего не переведено или упрощено.

В этом-то и заключается самая большая сложность перевода. Ждем знатоков немецкого

Кстати, никто не знает, будет ли английская версия?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Mein Vater hat mich dort mit hingenommen als ich noch'n kleener Zwo-Bierkisten-Hoch war.

"Mein Vater hat mich dort mit hingenommen als ich noch'n kleener Zwo-Bierkisten-Hoch war" примерно переводится как "Мой отец брал меня туда с собой, когда я был ещё маленьким карапузом"

Zwo-Bierkisten-Hoch если дословно - высотой (размером, типа как) две пивные бочки.

Вообщем сравнивает себя с мелким бочонком пива как с возрастом. =))

Ох уж эти немецкие затейники! :censored:

З.ы.: присоединилась к проекту перевода, я начинаю с третьей главы, так что должно терь все быстрее пойти. =)

-------------------------------------------

Сделала texts в kapitel3_1, перехожу к spokentexts. Альфа-версия первой главы обкатывается. По сути, если не сбавим темп, то справимся даже раньше заявленных двух-трех месяцев :D .

З.ы.: Я здесь буду реже писать, если хотите подробностей, то мона на твиттере моем смотреть, как у мя продвигается работа (сообщения с пометкой "BoUT").

Изменено пользователем Malchik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Люди, кто знает немецкий, и кто хочет поучаствовать в русификации этой замечательной игры, милости просим, активнее не стесняемся...в личку:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я за вас всей душой :drinks: Сам немецкого не знаю, но уже много косяков в пиратке подметил, буду наверно ждать вашего перевода (если выйдет), иначе все удовольствие от игры пропадет :russian_roulette:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я за вас всей душой :drinks: Сам немецкого не знаю, но уже много косяков в пиратке подметил, буду наверно ждать вашего перевода (если выйдет), иначе все удовольствие от игры пропадет :russian_roulette:

СПС, в игре очень много косяков, много чего упрощено до безобразия и переведено неверно, перевожу и смеюсь

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я прошёл игру с переводом который тут выложили

- прошёл и соглашусь, что перевод местами хромает

- но играть одно удовольствие - особенно из за породий

на игрульки и фильмы. Жаль немецкий не знаю

- так бы помог и подправил бы . :victory:

Изменено пользователем QuakeDeD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто нить знает как поменять цвета шрифтов в диалогах? а то от разноцветных шрифтов голова уже пухнет ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Трам-пам-пам. Работа продвигается, заканчиваю третью главу. =) Все прекрасно двигается =) Работаем ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Идет, но очень медленно, да и могут ли 2 человека быстро сделать перевод такой игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Возвращаемся к переводу. Напоминаю: нас двое, 'пианист играет как может'(с). :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Недавно в мои руки попала игра с таким названием, она вроде на русском, но ролики не переведены, а без этого я считаю играть невозможно. Скажите есть ли он отдельно или как можно решить эту проблему?

P.S. Я понимаю, что не в тему, но всё же спрошу, у меня в этой игре абсолютно отсутствует звук, с чем это может быть связано и как это исправить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть прогресс ? :o Уж больно игра тизером и скринами и описанием приглянулась, радуют немцы хорошими квестами в последнее время, не то что запад одни экшены пачками штампует.

Кстати наткнулся я тут в сети на репак где пишут что он с профессиональным переводом, так ли это и что это за версия такая если игра официально русская не выходила ?

Изменено пользователем DJ_Baton

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Protoss
      Worms: Armageddon

      Метки: Стратегия, Для нескольких игроков, Классика, Пошаговая, Пошаговая стратегия Разработчик: Team17 Software Издатель: Руссобит-М Серия: Team17 Digital Дата выхода: января 1999 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 7306 отзывов, 94% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    •   Как раз для этого формата в программе есть отдельная вкладка. Т.е. для таблиц идёт отдельно. В общем и целом, я долго думал, что ещё добавить в прогу, единственно, не затрагивал японские игры. Возможно, вы посоветуете их текстовые расширения. На настоящий момент в программе присутствуют, но не реализованы в полной мере следующие темы:  - Маркеры работают лишь визуально
      - Поиск не подсвечивает результаты лишь переходит по ним
      - Упрощенный вид не работает и не существует в текущей реализации
      - Создание проектов требует строгого наименования, каждый раз (функционал не был взят из прошлой версии) Но, думаю, это решаемые вопросы, постепенно мы выровняем функционал. Да, ещё. Программа полностью сделана на русском языке, для иностранцев мы поставили небольшое условие. Хотят на буржуйском, нужна будет небольшая доплата. Но это — мелочи,  программа для русскоязычных будет полностью бесплатна.
    • Ну из форматов можно добавить csv, он как раз в wwe 2k25 используется если экспортируешь файл и импортируешь.
    • Мы хотим в итоге сделать комбайн-прогу, целый комплекс, чтобы можно было без проблем открывать через неё, переводить и запаковывать обратно файлы переводов. Единственно, в чём затык: Программа предыдущих версий поддерживала оригинальные глифы шрифта. Сейчас же она полностью перерабатывается, и код, отвечающий за оригинальные глифы, не вписывается от слова “Вообще”. Ребята и девчата, понимающие в разработке программ, возможно, сможете помочь во втискивании старого кода в эту прогу для того, чтобы после перевода прога спокойно вставляла текст со шрифтом, задуманным разработчиком игры (единственно, главное, чтобы в атласе шрифта был русский).
    • Она работает с любыми движками. Главное, чтобы был вытащен сам текст с помощью сторонних программ. Желательно, чтобы вытащенный текст в коде был в расширении .txt. НО! Возможно усовершенствование программы под конкретное расширение. Кстати, с Юнити прога работает только в путь. Жуёт файлы любого размера. Что примечательно: не нужно никуда ничего перекидывать, все телодвижения делаются в самой программе. Она понимает текстовые файлы, например, с таким редким движком, как Kiririri. НО! Нужно расширить её функционал, в том смысле, чтобы она понимала еще как можно больше текстовых расширений. Поэтому нужны от вас какие-то примеры текстовиков в разных (принятых сейчас, и не очень принятых) расширениях. Мы добавим, желательно на выходе проги в релиз, чтобы она кушала как можно больше расширений. Приветствуются также дополнительные команды в самой шапке программы. Возможно, мы что-то упустили, и для комфортной работы нужны ваши замечания.
    • с какими она движками(например unity, unreal) работает?
    • Дамы и господа! Предлагаю для бесплатного тестирования программу ReNPTranslator3, разрабатываемую в настоящее время парнем Solicen. Сейчас она версии 0.5. Основное назначение проги — вытаскивать из кодов чисто текст, после его перевода в самой проге она обратно заталкивает текст без нарушения кода игры. Нужно интенсивное тестирование программы, с вашими замечаниями и предложениями. Приветствуется критика и возможно добавление в саму программу популярных и не очень текстовых расширений. Если будут заинтересованные лица, выложу прогу сюда для свободного скачивания и тестирования. 
    • Очередное крупное обновление русификатора для Tales of the Shire: A The Lord of the Rings Game — Исправлены ошибки в интерфейсе и тексте, доработаны отдельные элементы локализации. — Переработан перевод ряда элементов UI, включая ранее неточные или сбивчивые надписи. — Снова полностью переработаны письма: убраны лишние «мог(ла)», «любил(а)»; добавлено корректное обращение по роду или универсальное. — Во многих диалогах исправлены ошибки и добавлены женские варианты фраз там, где они отсутствовали (работа продолжается).

      Бусти /// Яндекс диск
    • Перевод на русский язык (русификатор) - Two Point Museum [Версия перевода: v0.2] Скачать:
      Boosty (бесплатно)
      ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
      Список изменений:
      - Перевод перенесён на новую версию игры.
      - Добавлены строки из оригинального вырезанного перевода.
      ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
      Скриншоты демонстрации перевода:
    • Толи я новость пропустил, толи и новости-то не было, но там раздали ремастер Heretic + Hexen всем владельцам оригиналов на очередном Квейкконе. Интересно, какую классику в следующем году будут улучшать.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×