Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

В русификаторе, который можно скачать, находится троян TR/Dropper.Gen.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Прежде чем такой бред нести, почитайте, что такое TR/Dropper.Gen.

http://www.avira.com/ru/threats/section/fu...ropper.gen.html

Avira на файл один из .tmp файлоф ругается. Пробовал установить раза два и оба раза имя файла было разным. Если я в чем не прав - прошу объяснить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приветствую. Спасибо за перевод. Не поделитесь упаковщиком?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Приветствую. Спасибо за перевод. Не поделитесь упаковщиком?

Dragon UnPACKer v5.6.1 работает с архивами игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Dragon UnPACKer v5.6.1 работает с архивами игры.

Да распаковать я нашел чем :) Мне обратно надо запаковать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Да распаковать я нашел чем :) Мне обратно надо запаковать.
Да помоему со времён Nocturne у TR не менялся формат архива (POD), любая утилита для BloodRayne подойдёт, в нете их полно.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да помоему со времён Nocturne у TR не менялся формат архива (POD), любая утилита для BloodRayne подойдёт, в нете их полно.

Не уверен что после запаковки будет работать, ибо файл в итоге получается в несколько раз меньше изначального.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Не уверен что после запаковки будет работать, ибо файл в итоге получается в несколько раз меньше изначального.
Ну и, я когда-то переносил озвучку Blowout/BloodRayne/Spy Hunter на PS2 с ПК, всё работало после запаковки, да и ресурсы распаковывал/запаковывал. RayneGun вроде называется.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте, посетители и активные участники переводов на ZoG. Прошло уже три с половиной года с момента выхода Ghostbusters: The Video Game, а перевод, к сожалению, всего лишь один и тот от NeoGame, в котором куча ошибок, непонятных и несвязных между собой фраз и т.д. Лишь треть игры переведена нормально и более менее понятно. Не составит ли труда кому-нибудь из мастеров этого дела доработать NeoGamовский перевод или всё-таки уже поздно метаться и об этом просить? Если поздно, то жалко, что такая занятная и крупнобюджетная игра так и не обзавелась нормальным переводом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уже поздно! Она давно вышла и все ее прошли кто хотел. Переводом занималась команда TTL Community совместно с пользователями сайта АСФ, но когда он был почти готов и осталась корректировка, проект остановили. А в дальнейшем игру даже не трогали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зря вы так, думаю, многих остановил Нео-вский перевод. Лично я бы с удовольствием поиграл с нормальным переводом (и возможно даже помог бы с ним), тем более фильмы то культовые и игра неплохая (судя по отзывам).

Хаус может посмотришь ресурсы - игра на анриале третем, википедия говорит, что на Infernal Engine

Изменено пользователем mDimоn

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Охотники давно пройдены и забыты, ибо получились не очень удачными

Технически - да, но как продолжение любимых фильмов - весьма и весьма крутая игра.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Slider2007
      A Vampyre Story

      Разработчик: Autumn Moon Entertainment Издатель: Акелла Дата выхода: 24 ноября 2008 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 218 отзывов, 72% положительных
    • Автор: chaose
      Scarface: The World Is Yours
      Разработчик: Radical Entertainment Издатель: Софт Клаб Дата выхода: 8 октября 2006 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Типа да. На такой базе делали игры для ДВД проигрывателей… да впрочем и для 3DO тоже к примеру. Игры же. Не должен. Но многие считают визуальные новеллы играми...
    • если ты еще добавишь туда  то да, это будет скорее всего дерьмовая, но игра. если твои руки вовлечены в геймплей они становятся частью его так же и с твоими мыслями, например в тех же шахматах или  какой нибудь стратегии. не зря же говорят есть умные игры, а есть бездумные где ты тупо можешь фармить что нибудь при этом смотря сериал или видосики.
    • Английский не сложный. Это например не японский, где зеленый лук нужно говорить как голубой лук. Где одно слово например “китэ”, может означать носить, слушать, разрезать, подойти. Где в зависимости от размера иероглифа, он может значить опять же разное. Где в зависимости от состояния обьекта счет идет по разному. Например если нам нужно посчитать голубей, то нужно обязательно уточнять о живых или мертвых мы ведем речь.  Кстати говоря о мертвых и счете, “ши”, означает, и смерть и 4, и поэтому когда считаешь в обратном порядке, например (5,4,3) то это должно быть “го,йон,сан”, но если мы считаем вперед то сейвовый “йон” не нужен, можно считать “сан,ши,го”. А еще когда будем читать что-то. Нужно понимать что хоть и пишется по разному, но значит тоже самое, но произносится...не очень логично. Например  人 —  читается как “хито”. - человек.  人  人  — читается как как “хитобито”(да, не “хитохито” не смотря на то что символ просто повторяется”) — люди.  人  々 —  читается как “хитобито” — люди. Я только начал учить японский, но могу уже сказать, что начало куда сложнее чем английский.
      Базовый английский же, за 100-150 часиков, для игр где и используется в основном школьный уровень, вполне реально. Никто никогда не говорил об идеальном понимании каждого слова в диалогах. Или понимания жаргона по типу jack of all trades. Но понять суть происходящего — этого достаточно будет.  Если у тебя возникают проблемы, значит это твоя индивидуальная особенность обучения. Мне часто люди говорят, что что-то слишком сложно и не реально. Но они за час занятия, 2 раза отойдут покурить, 4 раза зависнут в телефоне в мессенджере и еще пару раз задумаются о чем то своём далеком и прекрасном. Чел залил аудиокнигу на ютуб со статичной картинкой. Всё, теперь это фильм, раз оно в формате видео? Если автор сделал какой-то номинальный уровень геймплея, ахринительно крутой сюжет, и назвал это игрой — я это не буду считать игрой. С чего я должен? Потому что так решил автор, что это игра или кто-то другой? Я могу пойти в юнити сделать сцену 0, с меню “Новая игра, опции, выйти из игры”, и при нажатии новая игра будет воспроизводиться какой нить видосик, после его окончания пойдут титры. Я типо что, игру сделал?   Передвигать фигуры по определенным правилам — это геймплей. А то что, кто-то там гений и может просчитать наперед кучу ходов — это личные способности человека. Это как назвать руки, которые передвигают фигурки частью геймплея. Это твои руки, а не геймплей. Можно так дальше пойти и назвать твое существование — как часть геймплея.  
    • в мафии всегда машинки были полноправными участниками игры, а это все что угодно, но не мафия, игра может и хорошая скорей всего будет, но могли б и новый IP придумать
    • Обновил перевод до v.1.2.19 Добавили стрельбище В прологе более подробное обучение Статистика: урон, отдача, пробитие Маркеры дальности и т.д.
    • Вариативность есть да, однако не настолько большая как может показаться.
    • у меня лежит в “будущих” закачках, но из описания следует, что там сильная вариативность, что сразу отпугивает. я максимум для себя транслятором или нейронкой опробую возможно когда-нибудь.  Разветвленку неблагодарное дело переводить. Был небольшой опыт с изменчивостью диалогов в зависимости от последовательности посещения активных персонажей. Дык игру раз 5-6 раз переигрывал, благо коротенькая. PS Закончил 7 главу без багов и вылетов. Попробовал было еще пару спрайтов поменять, но уж очень много динамических изменений с цветом (типа освещенность объектов), бросил. Мультики перерисовывать заново сильно гемморойно даже если это только тексты.
    • Они ее еще так будут переводить пару лет у  них мало людей и кучу переводов незаконченых
    • @allodernat , связь с кодером игры есть, но он редко отвечает. 
    • @parabelum да уж, жаль обратной связи нет между переводчиками и разработчиками, вот и получается каждый раз какой-то ромхакинг
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×