Jump to content
Zone of Games Forum
Sn@ke

Ys Seven / Ys: the Ark of Napishtim / Ys: The Oath in Felghana / Ys Origin

Recommended Posts

Скрытый текст

Ys Origin

Русификатор (текст)

ysorigin

Жанр: Action JRPG

Платформы: PC, PS

Разработчик: Nihon Falcom

Издатель: XSEED

Дата выхода: 31 мая. 2012

Spoiler

 

 

Spoiler

Долгое время игра Ys Origin оставалась недоступной для англоязычной аудитории. Приходилось лишь пускать слюнки, глядя на великолепные скриншоты, и молиться, чтобы кто-нибудь её перевёл. И вот, спустя почти пять лет после выхода игры, свершилось долгожданное чудо — фанаты выпустили патч, полностью переводящий Ys Origin на английский. А в 2012 официальная английская версия появилась в сетевом сервисе Steam.

Сюжетно Ys Origin является приквелом ко всей серии и первым двум частям в частности. Поэтому, если вы новичок в мире Ys, то можно начинать знакомство с неё, но я бы всё же рекомендовал перед этим пройти хотя бы Ys I и II. События игры разворачиваются за 700 лет до "Ancient Ys Vanished" и раскрывают прошлое мира Ис, Башни Дьявола, Чёрной Жемчужины, сестёр-богинь и их шести жрецов. В игре три главных персонажа, путешествующих по Башне Дьявола - Юника Това, Хьюго Факт и Тор Факт. У каждого есть свои собственные мотивы для того, чтобы подняться на башню, и только пройдя игру всеми тремя персонажами, можно оценить полноту событий происходящего на экране.

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/67356/

Прогресс перевода: 269.png

Игровой текст для перевода: https://yadi.sk/i/WEyZQmza35ByDT

Текстуры EN для художника: https://yadi.sk/d/dx9q5zAd35ByAn

 

 


Ys Eternal

Русификатор (текст)

——————————————————————————————————

Скрытый текст

 

Русификатор (текст) — от The Miracle

banner_pr_ystheoathinfelghana.jpg

Жанр: Action JRPG

Платформы: PC

Разработчик: Nihon Falcom

Издатель: XSEED

Дата выхода: 19 марта 2012

Spoiler

 

Spoiler

Хорошая JRPG, официально выпущенная на Западе - редкое явление в нынешнее время, и тому есть много разных причин. Перечислять их сейчас смысла нету, и стоит указать лишь одну - боязнь "больших" издателей погореть на этом деле, ведь жанр специфический и может не снискать одобрения среди массы геймеров. Впрочем, существуют и мелкие студии, готовые пойти на риск: например, XSeed, занимающаяся кроме выпуска ещё и переводом различных изначально японских игр. Одно из последних поступлений в её послужной список - Ys: The Oath in Felghana - сегодня и будет рассмотрено со всех сторон.

Искатель острых ощущений Адол Кристин и его вечный компаньон Дожи наносят визит в родину Дожи - Фелгану, после восьмилетнего отсутствия, тут многое изменилось... Орды монстров бродят по предместьям города, давно потухший вулкан внезапно вернулся к жизни, новый лорд земель начал беспощадно вымогать деньги со своих многострадальных граждан. В то время как Дожи ищет своего бывшего боевого комбата для ответов, Адол начинает помогать горожанам и становится втянутым в мир политических заговоров, древних наследств и невероятных табу...

Oсобенности игры

Six difficulty levels ranging from "Very Easy" for casual players to "Inferno" for true old-school gaming masters.

Unlockable "Time Attack" and "Boss Rush" modes for anyone looking to show off his/her boss-taming abilities.

Over 30 unique Steam Achievements as well as Steam Cloud support.

Adjustable high-resolution PC graphics with original blood effects intact.

Gamepad support in addition to standard keyboard and mouse controls.

Игровой текст для перевода: https://yadi.sk/d/qzCS_eBVmK2RA

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/65328

Прогресс перевода: 202.png

Текстуры EN для художника: https://yadi.sk/d/475o5WBTmK2Gj

Spoiler

6f8743f9aa7c.jpg

Исправленный шрифт для лицензии: https://yadi.sk/d/sJNvUo0R3MvdBj

 

Скрытый текст

 

c474d9b4bc31.jpg

Жанр: Экшены, Приключенческие игры, Ролевые игры

Платформы: PC PSPPS2

Разработчик: Nihon Falcom

Издатель: XSEED, Marvelous USA, Inc.

Дата выхода: 28 апреля 2015

 

Spoiler

 

 

Spoiler

Компания XSEED Games официально сообщила о том, что англоязычная версия игры Ys VI: The Ark of Napishtim будет выпущена в сервисе цифровой дистрибуции Steam 28 апреля 2015.

В игре нас ждет обновленная графика, поддержка контроллера, Warp Points (вроде можно телепортироваться с одного Save Point'a на другой — поправьте меня, если я не прав) и всё в этом духе. Однако самым важным нововведением будет новый режим - Catastrophe mode. В нём нельзя будет покупать и использовать предметы, повышающие уровень здоровья. И что-то там ещё в нем будет.

Игровой сериал с восемнадцатилетней историей снова с нами. Первая часть Ys появилась еще в 1987 году. Главный герой — Adol Christian — ничуть не постарел и уж конечно не утратил тяги к приключениям. На этот раз судьба забрасывает его на «необитаемый» остров, который оказывается очень даже обитаемым, а туземцы — совсем не гостеприимными. Укротить строптивый норов аборигенов вам помогут многочисленные заклинания и старые добрые мечи, по мастерству обращения с которыми Адолу нет равных.

Игра верна традициям предшественников и выдерживает общий стиль серии. При этом графика на два порядка лучше любого другого проекта Ys, так что The Ark of Napishtim вполне соответствует времени.

Адол виртуозно владеет боем на мечах. Собрав три волшебных клинка, вы получите полный комплект лихих комбинаций и немало магических способностей.

Сначала думай, потом бей! Игра совмещает элементы зубодробильного боевика и глубокой рпг стратегии. Адол без лишних вопросов пускает кровь рядовым противникам, но каждый босс — нелегкая задачка, требующая логики и смекалки.

Ys: The Ark of Napishtim наводнена секретами. Вы можете открыть новые игровые режимы, альтернативные варианты финала и даже целые эпизоды, по разным причинам вырезанные разработчиками из основной части игры.

Глоссарий Ys VI - The Ark of Napishtim: https://docs.google.com/spreadsheets/d/1XV6...9j-E/edit#gid=0

Перевод Ys VI - The Ark of Napishtim: http://notabenoid.org/book/58834

Прогресс перевода: 53.png

 

 

Скрытый текст

 

a4e780b8e3c3.jpg

Жанр: Экшены, Ролевые игры

Платформы: PC. PSP

Разработчик: Nihon Falcom

Издатель: XSEED Games, Marvelous USA, Inc.

Дата выхода: 30 авг. 2017

 

Spoiler

 

 

Spoiler

Originally released as a PSP exclusive, Ys SEVEN was the first fully 3D Ys title, the first Ys title to include a party-based battle system allowing players to swap control of characters in real-time, and the most story-heavy Ys game of its time.

This original PC port presents the game in full upscaled HD with a wide variety of resolution options, smooth 60 fps gameplay, full Steamworks integration featuring a variety of new achievements, and even a revised localization to ensure players receive the most immersive gaming experience possible.

Join redheaded adventurer Adol Christin and his loyal companion, Dogi, as they make good use of their pirate connections from adventures past to weigh anchor in the bustling port city of Altago — a former world trading capital that was cut off from foreign visitation for far too long by an all-too-recently ended war with the Romun empire.

The people of Altago are still distrustful of foreigners, and the land is crawling with monstrous creatures who are invulnerable to standard steel, rendering Adol’s tried and true arsenal of weapons from games past ineffective. Forced to rearm and retrain from scratch — and to prove his worth to this new country’s somewhat xenophobic populace — Adol takes up a king’s quest to explore a nearby set of ruins, only to find himself embroiled in a high-stakes game of appeasing ancient dragons and saving the world… yet again.

Along the way, he’ll meet a variety of companions old and new who will join him in his quest via the newly introduced party system, wherein up to three characters may be controlled at any one time. Only by mastering the use of pierce, slash, and thrust attacks, as well as dozens of unique skills, quick dodging, ”flash guarding,” and more can Adol and his team uncover the mystery of the Five Great Dragons, the five ancient tribes of Altago, and the recent string of earthquakes that threaten to tear apart this ancient and storied land.

Come take part in the first Ys adventure of the modern era, and the latest adventure in Adol Christin’s myriad chronicles. The frenetic challenges and massive bosses that made this historic series famous are back, and they’re bigger than ever.

Make SEVEN your lucky number!

Key Features:

Fast, real-time combat with dozens of unique abilities, both physical and magical

A brand new party system allowing for up to three playable characters at once, including Adol’s loyal sidekick Dogi and fan-favorite mercenary Geis from Ys VI: The Ark of Napishtim

Enormous screen-filling bosses set to quintessentially Ys rock music composed by the legendary Falcom Sound Team jdk

One of the most complex and involving storylines of the entire series, spanning well over 20 hours’ worth of gameplay

Upscaled HD graphics and consistent 60 fps framerate bring this former PSP-exclusive title up to modern PC standards

Full Steamworks integration, including a bevy of new achievements

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/70602

Прогресс перевода: 389.png

Текстуры для художника: https://mega.nz/#!hOw0DKoS!uqyAa9i8...-GJHxEw0C_DMZGk

Игровой текст отдельно для перевода: https://mega.nz/#!sGRBwD4a!4Jw868R9...bsEgrCQpxJuNCSQ

 

Скрытый текст

 

511c07bc3e3a.jpg

Перевод игры: (нет текста)

Прогресс перевода:

Текстуры для художника:

Игровой текст отдельно для перевода:

 

Русификатор Ys Origin https://mega.nz/#!hsRnQbxC!Aw1tbGW3eJC5Lxyna0rmxeVhD0ROz4g-BK5PHJFofNQ для Steam-версии игры через эулятор, это единственное решение я увидел, где можно запускать переведённый текст в экзешнике. Ачивки не будут работать, наверное, т.к. заменяется экзешник. 

Русификатор Ys Origin https://mega.nz/#!okRGFLBQ!dR1Do87W9Pi7B8Q2EFqGMbtiXeoLe3cC62dgKoYOvQI для Steam-версии, где будут работать ачивки, но не будет перевода из экзешника, а это пару соток строк.

  • Like (+1) 2
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
Проблема есть.

при запуске русской версии всё в цветных пикселях

английская запускается нормально.

есть идеи?

Попробуй запускать не через ярлык на столе, а через WA.EXE. Он появился папке с игрой после установки русификатора.

Share this post


Link to post
Попробуй запускать не через ярлык на столе, а через WA.EXE. Он появился папке с игрой после установки русификатора.

пробовал.

без толку.

Share this post


Link to post
А разве кто-то ещё первую часть переводил?

Да, было несколько человек, которые с 2008 года переводили 1-ую часть. Перевод был только текстовый с небольшими ошибками. И была проблема со шрифтом. Некоторые описания предметов или разговора персонажей вылезали за границы.

a5591b7c28ebf94d679c268280f549bb.jpeg 9244d3e9ce53eec9e2751b70d39b4d55.jpeg

Share this post


Link to post
Да, было несколько человек, которые с 2008 года переводили 1-ую часть. Перевод был только текстовый с небольшими ошибками. И была проблема со шрифтом. Некоторые описания предметов или разговора персонажей вылезали за границы.

А не поделитесь ссылкой?

Share this post


Link to post

Тяжело это говорить, но с момента моего последнего сообщения перевод не продвинулся ни на йоту.

Сейчас для перевода игры у меня не так много времени как хотелось бы. Поэтому я прошу помощи всех желающих.

Основная работа - перевод текста.

Текста много по меркам мини игр, но мало по меркам полноценных игр. Да и критерии у всех разные.

Текстовка l ( 760,50 Кб ) *.doc Примерно 130 страниц текста. На каждой строке одно предложение.

Пару слов о структуре.

1)Текст в файле сгруппирован по локациям. Следовательно он не по порядку.

2) Строки в начале текстовых блоков вида file:MAP\S_00\S_0000\TALKWENUKA.XSO название и адрес карты. Трогать эту строку не нужно.

3) Почти все строки имеют в своем начале цифры и двоеточие после них. Эти цифры обозначают номер строки на данной карте. Изменять их не нужно.

4) Символ

\n

обозначает перенос на следующую строку. При переводе нужно удалить. так как разбивка будет другой.

5) В тегах <color:0xfff2ea8c> <color:> заключен текст, который будет подсвечен указанным цветом. Теги не трогаем, а содержимое в тегах переводим.

6) Иногда в тексте встречаются строки типа

3:Yes

4:SelYes

5:No

6:SelNo

7:Please choose

Перевод будет выглядеть так

3:Да

4:SelYes

5:Нет

6:SelNo

7:Пожалуйста выберите

Не переведенными остались служебные слова.

7)Для правильного перевода стоит пользоваться глоссарием. Скачать

8) Если есть сомнения в чем-то, лучше уточнить или просто оставить не переведенным.

О своей роли в этом деле.

Сейчас у меня мало времени, но я могу заняться редактированием текста, а также корректировкой текстур и шрифта. Естественно, я смогу все это дело упаковать обратно в игру.

Если какая-либо команда хочет взять перевод себе, тогда пишите здесь или в личку.

Edited by KoTonec

Share this post


Link to post

Ys: The Oath in Felghana и Ys Origin будут выпущены в Steam. Первая выйдет уже 19 марта по цене $14.99, о релизе второй будет сообщено дополнительно. Обе игры будут на английском и с поддержкой "достижений" и Steam Cloud.

http://www.xseedgames.com/news.php?id=146

Share this post


Link to post

Собственно Ys: The Oath in Felghana появилась, выглядит интересно кстати)

Share this post


Link to post

Так даже к Ys: the Ark of Napishtim русификатора еще нет, а вы уже про следующие части говорите

Share this post


Link to post

Я так понимаю, к новым частя русификатора не будет?

Share this post


Link to post

Ну может быть когда-нить будет, в новой части вроде окололо 6к строк для перевода.

Share this post


Link to post

Че ребятки вот и английская Ys Origins вышла

Может теперь хоть переведут )))

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By spider91
      DmC: Devil May Cry


      Описание игры:

      Название: DmC: Devil May Cry
      Год выпуска: 2013
      Жанр: Action (Slasher) / 3D / 3rd Person
      Разработчик: Ninja Theory
      Издатель: Capcom

      Описание русификатора:

      Версия русификатора: 1.1
      Год выпуска: 2015
      Ставится на версию: любую
      Платформы: PC, Xbox360, PlayStation 3
      Входящие DLC: Vergil's Downfall
      Перевод: Tolma4 Team под редакцией A'den Ne'tra
      Обработка и аудиомонтаж: Екатерина "Siviel" Дмитрова
      Сборка: Spider91
      >>Скачать<<


    • By viltorcheg
      Legend of Kay Anniversary
      Русификатор (текст) — от ZoG Forum Team

      ? Дата выхода: 27 июля 2015
      ? Жанр: Arcade / 3D / 3rd Person
      ? Разработчик: Kaiko , Neon Studios
      ? Издатель: Nordic Games
      ? Язык интерфейса: Английский, французский, итальянский, немецкий, испанский
      ? Язык озвучки: Английский, французский, итальянский, немецкий, испанский
      Legend of Kay: Anniversary - это переиздание Legend of Kay, игры с PS2, которая вышла в 2005 году. Главным героем игры является кот Кей, который обучается боевым искусствам. Однажды он оказывается вынужден бросить вызов варварам, которые посмели напасть на его селение.
       
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/59439
      Прогресс перевода:
      Текстуры EN для художника:


Zone of Games © 2003–2020 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×