Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
KoGran

Silent Hill: Homecoming

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

to AlexLionHeart:

"укажи ПРАВИЛЬНЫЙ путь к папке игры"

ПРАВИЛЬНЫЙ - это какой именно? У меня папка с игрой находиться по адрессу C:\Games\Silent Hill Homecoming\Homecoming. Прямо в Homecoming русификатор устанавливать?

Если в папке Homecoming есть папка Engine, значить путь установки C:\Games\Silent Hill Homecoming\Homecoming. Если Engine в папке Silent Hill Homecoming, значит C:\Games\Silent Hill Homecoming и т.д.

Короче, устанавливай в ту папку, в которой есть папка Engine.

Установщик русификатора (бета 2) проверяет правильный путь к папке Engine, иначе не установится.

Изменено пользователем AlexLionHeart

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
to AlexLionHeart:

"укажи ПРАВИЛЬНЫЙ путь к папке игры"

ПРАВИЛЬНЫЙ - это какой именно? У меня папка с игрой находиться по адрессу C:\Games\Silent Hill Homecoming\Homecoming. Прямо в Homecoming русификатор устанавливать?

Прописуй путь в ту папку, где стоит сама игра! Например!:

если у меня стоит игра в каталоге - D:\Игры\Silent Hill Homecoming

то я прописую путь просто - D:\Игры\

русик сам станет в папку с игрой! у меня тож сначала не получалось русик поставить)! Если это конечно идёт речь о бэта версии второй!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот еще:

1. На этом древнем кинжале выгравированы странные символы. Клянусь, я его уже где-то видел.

Вместо его должно быть "их" (имеются ввиду символы)

2. Циркулярная бензопила. Ней можна порезать кого-нибуть на куски.

Ею можно....

3. Увеличенный урон и вмещает больше патронов, по сравнению с обычным дробовиком.

Увеличенный урон и вмещает больше патронов, по сравнению с обычной винтовкой.

Увеличен урон и....

Увеличен урон и.....

4. В этой книге описана история моей семьи в течении нескольких поколения.

5. Вторая полвина каменной пластины

Вторая полвина каменной пластины с изображением половины дерева.

Слово "половина"

6. Эта маска напоминает лицо моей матери. Будто она смеется надо мной.

Эта маска напоминает лицо моей матери. Как будто ее лицо застыло в состоянии бесконечной печали.

Эта маска напоминает лицо моей матери. Холодный и бесчувственный взгляд.

Этот взгляд маски точно такой же как и моей матери. Как будто она разочарована мною.

Должно быть примерно так:

Эта маска напоминает лицо моей матушки, когда она смеется надо мною.

Эта маска напоминает лицо моей матушки, когда оно застывает в состоянии бесконечной печали.

Эта маска напоминает холодный и бесчувственный взгляд моей матушки.

Эта маска напоминает лицо моей матушки, когда она разочарована мною.

7. Поднял Чучело Кошку. ... Чучело кошки

8. Тут вообще баг:

[iDS_PICKUP_M09_STUFFED_01_DESC Тутeлo =e_=oаo вo=яe>... Eаo =ук=o сo_ы>ь.

Вот оригинал: [iDS_PICKUP_M09_STUFFED_01_DESC]The toy smells a little funny... Probably needs to be washed.

9. Нож Призрака

Поднял Нож Призрака

По-вашему должно быть так: "Нож Бугимена"

10. Взял Ключ отВорот

11. "Мемориальная доска с..."

"Поднял Дощечку с..."

Выберите что-то одно: "Доска" или "Дощечка".

12. Фразы: "Поднял", "Взял", "Я поднял", "Я взял" - Выберите что-то одно

Изменено пользователем AlexLionHeart

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так, кажется, я понял, в чем проблема: Папка с игрой у меня называется просто - "Homecoming". Папка русификатора - "Silent Hill Homecoming". В ней лежит папка "Engine". Такая же папка есть в главной папке с игрой "Homecoming". Поэтому, когда я устанавливаю русификатор в папку "Homecoming", в ней появляется папка русификатора - "Silent Hill Homecoming", и папка "Engine" не заменяется. Я попытался все, что было в папке "Homecoming", перенести в папку русификатора - "Silent Hill Homecoming", в том числе и папку "Engine" с заменой файлов. Но все равно ничего не получилось. Тексты попрежнему на английском. :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не переведено до конца.

Это, конечно, не существенно для перевода, но ваш перекодировщик не корректно работает.

Не нужно кодировать строки в комментариях.

и причем тут кодировщик? просто кто то из переводчиков перевел строку

Уже более 35 неточностей нашел в обновленном русификаторе.

Вах. И что? Слова бета для тебя о чем то говорят?

Фразы: "Поднял", "Взял", "Я поднял", "Я взял" - Выберите что-то одно

ну если бы внимательно почитал стринг, то увидел - что для каждого предмета прописаны разные слова - для оружия одно, для каких то предметов другое. А лучше - следить за темой и не писать то, что уже обсуждалось не один раз.

Остальное поправлю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так, кажется, я понял, в чем проблема: Папка с игрой у меня называется просто - "Homecoming". Папка русификатора - "Silent Hill Homecoming". В ней лежит папка "Engine". Такая же папка есть в главной папке с игрой "Homecoming". Поэтому, когда я устанавливаю русификатор в папку "Homecoming", в ней появляется папка русификатора - "Silent Hill Homecoming", и папка "Engine" не заменяется. Я попытался все, что было в папке "Homecoming", перенести в папку русификатора - "Silent Hill Homecoming", в том числе и папку "Engine" с заменой файлов. Но все равно ничего не получилось. Тексты попрежнему на английском. :(

Конечно не получится. Напиши путь в инсталляторе русификатора : C:\Games\Silent Hill Homecoming\Homecoming - все. Ничего не надо переносить, копировать и т.п.

Изменяются файлы в папках: Engine\gameinfo\stringы и Engine\pak\pc

Изменено пользователем AlexLionHeart

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так, кажется, я понял, в чем проблема: Папка с игрой у меня называется просто - "Homecoming". Папка русификатора - "Silent Hill Homecoming". В ней лежит папка "Engine". Такая же папка есть в главной папке с игрой "Homecoming". Поэтому, когда я устанавливаю русификатор в папку "Homecoming", в ней появляется папка русификатора - "Silent Hill Homecoming", и папка "Engine" не заменяется. Я попытался все, что было в папке "Homecoming", перенести в папку русификатора - "Silent Hill Homecoming", в том числе и папку "Engine" с заменой файлов. Но все равно ничего не получилось. Тексты попрежнему на английском. :(

ППЦ! Слушай сюда!!! Удали тот русик что каряво поставился!!!! в папке с игрой создалась папка "Silent Hill Homecoming" зайди туда и удали русик вместе с этой папкой! переименуй саму папку с игрой "Homecoming" на "Silent Hill Homecoming"(без кавычек)!!!! И чтоб в этой папке лежала игра!!! а не следующая папка! потом снова запускаешь русик!!!! И не надо указывать путь к самой папке!!!! а просто к ДЕРИКТОРИИ ГДЕ ОНА НАХОДИТСЯ!!!

если это в "Program Files" значит указуешь "C:\Program Files" но невкоем случае не так "C:\Program Files\Silent Hill Homecoming" в сэтапе прописан путь к папке "Silent Hill Homecoming" а не к её внутренностям!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Конечно не получится. Напиши путь в инсталляторе русификатора : C:\Games\Silent Hill Homecoming\Homecoming - все. Ничего не надо переносить, копировать и т.п.

Изменяются файлы в папках: Engine\gameinfo\stringы и Engine\pak\pc"

Я так и сделал в первый раз, и потом еще раз, когда переустановил его, но ничего не получилось.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне его не повернуть (он ведь заржавел! )

14c68155ef75.jpg

Изменено пользователем Nimb_AL

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Никто ничего уже не переводит, только проблемные места, редактирует Skeletosha иногда обращая за помощью к Sam`у и мне. Шрифтом 1 человек занят, I.G.I., и он свою работу выполнил, к финальной версии он шрифт еще чуток подполирует. Текстуры в стадии обсуждения и доставания :D

Как это никто не переводит? А как же я? <_< Я вообще каждый день Максу шлю скрины с полным редактированием всех строк перевода игровых РОЛИКОВ начиная с первого уровня, заканчивая на данный момент Церковью и началом Подземелий (не говоря уже лишние сотки скринов редактирования перевода записок, примечаний и загадок). Да и по мере дальнейшего прохождения, до самого конца игры, исправлю все неточности (полностью предложения или частично) в переводе диалогов и остального!

Вот, кстати 9-ый архив - http://repsru.ifolder.ru/9389275

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Конечно не получится. Напиши путь в инсталляторе русификатора : C:\Games\Silent Hill Homecoming\Homecoming - все. Ничего не надо переносить, копировать и т.п.

Изменяются файлы в папках: Engine\gameinfo\stringы и Engine\pak\pc"

Я так и сделал в первый раз, и потом еще раз, когда переустановил его, но ничего не получилось.

Если во время установки у тебя не появилось окно "Engine\pak\pc\global.pak" c сообщением: File not exist, значит русификатор успешно установлен.

Главное, чтобы он нашел файл global.pak.

Изменено пользователем AlexLionHeart

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

to Nimb_AL:

Спасибо! Получилось! Терь все работает, как надо. :) Еще раз спасибо тем, кто сделал этот русификатор. Не часто можно увидеть такую качественную любительскую работу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не переведено до конца.

Это, конечно, не существенно для перевода, но ваш перекодировщик не корректно работает.

Не нужно кодировать строки в комментариях.

и причем тут кодировщик? просто кто то из переводчиков перевел строку

Вы невнимательно прочли мое сообщение.

Комментарий "Не переведено до конца." относится к

[M11_Interest_59_Clue1] Я обернулся один раз WНАТ IS ОUТ WILL NОТ GЕТ IN I ТURN АRОUND АGАIN WНАТ IS IN WILL NОТ GЕТ ОUТ,

а "... Не нужно кодировать строки в комментариях." к

### M13_Цep+oвь ###

и это закодировал не "кто-то" из переводчиков, а программа, с помощью которой вы кодировали "нормальный" текст в файл str.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
и причем тут кодировщик? просто кто то из переводчиков перевел строку

Вы невнимательно прочли мое сообщение.

Комментарий "Не переведено до конца." относится к

[M11_Interest_59_Clue1] Я обернулся один раз WНАТ IS ОUТ WILL NОТ GЕТ IN I ТURN АRОUND АGАIN WНАТ IS IN WILL NОТ GЕТ ОUТ,

а "... Не нужно кодировать строки в комментариях." к

### M13_Цep+oвь ###

и это закодировал не "кто-то" из переводчиков, а программа, с помощью которой вы кодировали "нормальный" текст в файл str.

обьясняю на пальцах - прога конвертирует русский текст, а строку перевели - значит она тоже попадает под конвертацию. что непонятного?

Изменено пользователем Skeletosha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
обьясняю на пальцах - прога конвертирует русский текст, а строку перевели - значит она тоже попадает под конвертацию. что непонятного?

Вот именно. Ваша "прога" конвертирует ВЕСЬ русский текст. Именно эту мысль я и старался до вас донести.

Что же тут для вас непонятного? :smile:

Попытаюсь так же - на пальцах...

Все строки в текстовом файле до и после конвертации, которые начинаются с символа '#' - это комментарии, предназначенные исключительно для удобства работы с текстом. В частности, чтобы разбить его на блоки. Идентификаторов они не имеют и в игре не используются.

Поэтому не важно, на каком языке написан комментарий - он не должен подпадать под конвертацию.

Хотя я сразу отметил, что это не существенно.

Изменено пользователем ivzoneofgamean

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: xerx
      Жанр: Квесты Платформы: PC Разработчик: Vertigo Games Издатель: Vertigo Games Дата выхода: 9 октября 2009 года
    • Автор: BleiZ111

      Год выпуска: 2021 Жанр: RPG Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Платформа: Windows Язык: Английский Описание: Эоны назад дрокс сокрушили и поработили древние расы и правили галактикой через своих могучих оперативников. Этих элитных капитанов звездолетов обучали делать невозможное любой ценой. Будь то скрытность или грубая сила, они всегда были смертельны. Используя этих оперативников, дрокс правили галактикой железной хваткой более 100000 лет. В конце концов, осознав, что их оперативники представляют угрозу, они попытались убить их всех. Они потерпели неудачу. Следующая Галактическая гражданская война была настолько разрушительной, что дрокс вымерли. Гильдия Drox Operative, теперь полностью независимая, выжила. Возникли новые расы и процветали в пустоте власти ... какое-то время. Потом древние вернулись. Войны были разрушительными, но с оперативниками Дрокса на их стороне, древние были отброшены, и было заключено перемирие. После опустошения в галактике появляется 4-я волна разумных рас. В отличие от предыдущих волн, в этой сейчас тысячи, и никто о них ничего не знает. В новой космической гонке древние, зрелые и молодые расы ведут разведку, колонизируют и расширяются, пытаясь захватить галактику с помощью дипломатии, технологий, войны и любых других необходимых средств. Как оперативник Дрокса, это НЕ ваша работа - управлять империей, вы в конце концов капитан одного звездолета. Ваша задача - выбрать победившую сторону и, возможно, даже помочь им завоевать галактику, если вы ведете себя хорошо, но что еще важнее - заработать как можно больше кредитов, ну и построить самый смертоносный корабль в известной вселенной. Кого вы вернете в качестве оперативника? Древняя, зрелая или молодая расы? Пацифистские или милитаристские расы? Ксенофилы или ксенофобские расы? Расы, которые ценят свободу, или расы, использующие рабский труд? Сильный или слабый? Ваши действия и бездействие затронут триллионы инопланетных жизней!
       
      Доброго времени суток.
      Играл когда то в увлекательную игру Drox Operative, которую перевел один добрый человек. Глубины космоса и бесконечные бои с такой же бесконечной прокачкой вечерами.. это было увлекательно и лампово. И вот в Steam вышла вторая часть. Может кто нибудь возьмется за перевод этой замечательной игры?

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Что же, новый выпуск передачи «В мире животных», где главным гостем выступает синий ёж.

      Ёжик - существо активное, поэтому он любит исследовать новые места. Такие как PS3, Xbox 360 и... Wii. Похождения можно загрузить из нашего файлового архива.

      Думаю, скоро он сделает вторую вылазку уже вместе со своим хвостатым другом на платформах PS3 и Xbox 360.

      Ладно, если серьёзно, то перевод первого эпизода «Соника 4» доступен для всех консольных версий, оставляя за бортом лишь мобильные варианты.

      Плашка поддержки и выхода Generation/Поколений в нашей группе, не скидывайте всё бремя на одного самоотверженного человека.
    • Извини меня, но в большинстве случаев издатель просто сократил финансирование на оптимизацию. Я понимаю, когда игра выглядит шикарно и требования у неё соответствующие, но порой ты просто не понимаешь откуда такие потребности, майнит она параллельно там что-ли.
    • нет *. Разработчики указывают Рекомендуемые требования, а не максимальные * и соответственно параметры под них * — означает, что я что-то удалил или добавил в этом месте после написания основного текста
    • У некоторых минимальные требования, соответствуют просто тому, чтобы игра просто запустилась, хоть там 12 фпс будет. Есть мультимедийные пк, они тоже игры могут запускать, и что? Если комп может игру запустить, он что игровой? А дальше что будет? Следующие игры будут все так же более и более требовательны к железу. Игровой пк это некая совокупность разных условий. Железо которое может предложить рынок, уровень графики, оптимизация игр и т.д. Если у человека 4090, а вышла игра которая на его 4090 выдает 35фпс в 1080р, это не значит что у него комп не игровой, это значит что разработчик кретин. Но если у вас 1060 у вас и большинство новых ААА проектов выдают 30 кадров, при этом на рынке есть решения, которые выдают 60 фпс и больше с максимальными настройками. То, у вас комп уже не игровой. Игровой комп, это что-то, что может тянуть игру так как она задумывалась. То что дает вам полноценный игровой опыт. Это очень важный момент. Играет человек в игру где суть эта ходить наслаждаться пейзажами. А у него мыло вместо пейзажей. Ну о каком нормальном игровом опыте можно говорить? Как можно называть компьютер игровым, если нормальный игровой опыт, полноценный, вы не получаете? Вы снизили настройки графики, картинку вы уже искаженную получаете, не ту которую вам хотел показать разработчик при игре в его творение. Если называть компьютер игровым который на минималочках тянет игры, то как назвать комп который тянет игры в 4к на ультрах? Сверхигровой или как? Или тоже просто игровой?  
    • Погодь, причём здесь первый Crysis и твой Athlon? Там тесты Киберпанка! Или он тоже уже не актуален? Можно посмотреть тесты RDR2. То есть, я, конечно, понимаю о чём ты, но не понимаю почему взял для примера Crysis, а не, например, Quake 1. Мы же говорим о более менее актуальных продуктах и достаточно требовательных.  Понятия не имею, но возможно можно подобрать настройки. Ну и мерять видеокарты AW2 согласно которого давать видеокартам маркер игровая-не игровая, так себе затейка.  Здесь я не понял о чём ты, и о каких драйверах идёт речь? А, ты вероятно об отказе от поддержки 3D в драйверах,  нет, драйвера здесь не причём. Давно существует стороннее приложение. Это всё же несколько разные продукты, как и их поддержка.  Я, вот в крайних играх, так за собой уже замечаю, что лезешь отключать какой ни будь DOF, виньетирование, иные фильтры. Именно! Если так мерять, то после выхода AW2 подавляющее большинство видеокарт резко стали не игровыми. Ну и продолжив цепь рассуждений можно прийти к заключению, что пройдёт пять лет и RTX4090 тоже не будет считаться  игровой.
    • Divinity: OS 1-2, BG3, Trine 1-5, Rimworld, Герои 3 и какие-то квесты и адвенчуры, что она любит гонять. Не важно, во что играет, важно, что довольна
    • Мдаа. А ведь это был второй сайт на котором я зарегистрировался (первым был покинувший нас ag.ru ). Ещё 2 года и 20 лет акку. Очешуеть.  Чуть не забыл с ДР ЗоГ!
    • А минимальные требования не разработчиками задуманы? С таким подходом от 50 до 80 процентов ПК, на которых сейчас играют люди, становятся неигровым. И что теперь, из-за одной игры комп сразу стал неигровым?
    • Почти. Игровой компьютер должен тянуть современные игры с теми параметрами которые задумывалась разработчиком. То есть на максимальных настройках, хотя бы в 1080р. Если человеку приходиться снижать настройки графики, чтобы поиграть в игру комфортно, то у него не игровой пк. И речь не только о красивой обертке. Некоторые настройки производительности могут сильно влиять на сам геймплей. Например в серии игр Total War настройка количества возможных отрядов в битве(которые сильно влияют на производительность) изменяют саму стратегию боя и ощущение от игры. О дальности прорисовки в шутерах или мморпг, да и в целом в влияние фпс в мультиплеерных играх, говорить наверное не стоит. 30 фпс на консолях куда лучше играются чем 30 фпс на пк. Кроме того, если сегодня ваш пк в 30 фпс тянет на минималках игры, то завтра может выйти игра которая уже будет играться в 20 фпс. А консоли так и будут выдавать 30 фпс до следующего поколения(ну в очень редких исключениях), потому что под них специально оптимизируют игры, а исключительно под ваш компьютер — нет. Это не то что консоли лучше, а то что такой комп, трудно рекомендовать к покупке для игр, а компьютер который трудно рекомендовать к покупке для игр, трудно назвать игровым.  
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×