Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
ukpr

Drakensang: The Dark Eye

Рекомендованные сообщения

пока оставляй а там будет видно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Шоттербир Моорбрюк - так с немецкого перевелось, а если на составляющие разбивать то такая ахинея получается ( Щебёночное пиво Наводки мота болот) воо. Так что уж лучше первый вариант :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну я пока оставил как было... главное убрать потом несоответствия в названиях.

Перевод отправил в ЛС, жду следующей партии.

Кстати.. Мурбридж... это все-таки точнее... две "оо" читаются как "у"

Изменено пользователем IPCorvus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати про пиво я бы перевел лучшие, т.к. дальше в диалогах тогда не понятно будет ибо они там говорят о пиве переодические так хоть понятно о каком

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, скиньте пожалуйста, перевод, который есть. Хочется хотя бы завязку понять :)

Ещё могу помочь с переводом текста. Английский на среднестатистическом))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

23507 infoid_Allwiss This toad bears the name Knowall and is the familiar of Morla the Witch. His close connection to the witch has increased his intelligence and given him the power of speech.

Эту жабу называют Всезнайкой и она знакома с ведьмой Морла. Эта близость с ведьмой увеличила ее умственные способности и даровала способность разговаривать.

Подскажите как правильно эту лягушку назвать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скиньте пожалуйста перевод в том виде, в каком он есть сейчас, на мыло hulk_progamer(собака)мейл(dot)ru чтоб хотя бы начать играть =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
This toad bears the name Knowall

Подскажите как правильно эту лягушку назвать?

Это не лягушка. Это жаб. Больно "вумный" жаб! :)

Поэтому предлагаю назвать - Квумник!

Заодно и игра слов сохранится. ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

http://www.gamebanshee.com вот неплохой сайтец (англ.) где можно посмотреть много интересного по игре.

Уже нашёлся косяк в англ. локализации. Получается что Маг лекарь носит свою остроконечную шляпу, которая ограничена рассой Гномов, а на сайте с описанием этой шапки носят Elf, Middenrealmian, Thorwalian, Tulamide only видимо где-то накосячили програмном файле :( СОБАКИ

Данный изъян исправил оказалась всё проще чем я думал :) теперь всё встало на свои места, у сапёра тоже изменил рассовое ограничение у шлема.

Изменено пользователем DMP55

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

эх скорее бы перевод а то уже месяц на винте лежит образ :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
эх скорее бы перевод а то уже месяц на винте лежит образ :(

у тебя месяц у меня 3 месяца, у кого-то по более, главное терпение :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну тут чёт Новый диск опять засомневался, но от мая не отказывается так что ждите :)

Парни, кто-нибудь переводил описание и название всех предметов, существ и т.п. в игре? Если что то я скорее всего закончу на этой неделе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Из источников близких к рулю Нового Диска пришла инфа что локализация задерживается из-за того что до сих пор не устаканены какие-то рубле-долларовые вопросы с ValuSoft. Перевод давно готов но руководство двух издательств не может поделить между собой бабло.

Как только вопрос решат - так игра уйдёт в печать.

...к слову сказать С.Т.А.Л.К.Е.Р. столько раз откладывался именно из-за этой-же причины. Жадность людская не знает границ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

хм, ну надеюсь здешний перевод выйдет быстрее =))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SpaRCK
      TrackMania United

      Метки: Гонки, Для нескольких игроков, Редактор уровней, Игра на время, Для одного игрока Разработчик: Nadeo Издатель: Buka Entertainment Дата выхода: 17 ноября 2006 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 2341 отзывов, 94% положительных
    • Автор: Serg
      The Shield
      Разработчик: Point of View Издатель: Новый Диск Дата выхода: 22 января 2007 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Нужно переименовать .pak файл с русификатором в соответствии с другими .pak файлами в папке.
    • Первая игра тоже полностью локализована, но как можно внедрить русификатор, я понятия не имею.
    • На бусти есть чат, их каналы в телеге Рыбов и Трындяйкина.
    • Всем привет, решил попробовать сделать русификатор для какой нибудь игры (просто интересно стало как оно все устроено), в качестве подопытного взял Orwell's Animal Farm. Сразу скажу, что получилось не совсем полностью её перевести, смог отредактировать только диалоги, все остальное лежит не понятно где, а точнее некоторые вещи я нашел, но отредактировать и вставить в игру не получилось. В итоге, что осталось не переведенным:
      - Надпись Year (Год) в левом верхнем углу основного экрана игры
      - Меню игры, но там по сути надо знать New Game, Continue, Quiet, Reset, Back
      - Handbook (Руководство) и все что с ним связанно (все надписи внутри и надпись при наведении мышкой)
      - Имена персонажей на плашке диалога, в связи с этим в диалогах оставлял их на английском
      - Состояния мельницы, защиты, ресурсов и анимализма (видны при наведении на них)
      - Законы написанные на стене сарая, при наведении они отображаются как диалог, но заменить их не получилось у меня
      - Экран финала игры (там по сути статистика того, сколько вы всего открыли) В общем, играть эти вещи не мешают, т.к. состояния и так визуально отображаются, да и переводятся просто, если хоть чуть-чуть английский знать. За Handbook обидно, но он тоже по сути нужен только тем, кто будет игру закрывать на 100%. Ссылка на сам русификатор: https://drive.google.com/file/d/1ei4CKIXmpD5ctJf0MfnG67o1iOD_KXvl - Установка простая, просто разархивировать в корневую папку с игрой, заменится один файл.
      - Удалить можно просто проверив целостность файлов. Версия пока первая, только закончил и один раз прошел игру, подметив и исправив критичные моменты, но поскольку игра разветвленная, то может быть нашел не все. Ниже я отмечу те моменты, которые не переведены, их перевод можно будет прочитать тут. Возможно позже я все-таки найду способ как заменить всё, что не переведено. Возможно знающие люди подскажут или сами сделают используя материалы моей работы, т.к. 90% того что надо было перевести - это диалоги, с ними более менее я разобрался. Ссылка на руководство в Steam: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3555523242 Там я еще пометил непереведенные части
    • Я имею в виду работу с софтом, всякие графические проги и тп. Люди занимающиеся этим, вообще в сторону амд карт не смотрят. А интегрированная графика, я думаю не сможет в ближайшее время выйти за рамки десктопных середняков, для этого нужно какое-то решение технического плана, которого пока не существует. И ты прав - производительность на ватт, физика...  То есть, нужно не просто уменьшение техпроцесса, потому как техпроцесс и в дестопах уменьшится, и никто тогда никого не догонит.   
    • Давай что ли более объективно оценивать? Вот кто из нас тут реально думает о рабочих задачах дома? От силы дома может понадобиться рендер видео, да и то разница отнюдь не кратная между ними. А для настоящих рабочих систем, где действительно важна мощь карт, опять-таки приоритеты тоже несколько иные, там тоже игровые карты в том числе и от нвидиа отнюдь не всегда уместны и требуются более специализированные решения. К слову, не стоит недооценивать интегряшки. Даже там, пусть и по неадекватным ценникам (относительно аналогичных по производительности декстопных сборок) топовые решения (типа 8060S в Ryzen AI 395) очень даже мощные, уже и не уступают всё ещё вполне приличным дискреткам типа 4060-4070 и тому подобным. Не к тому, что их есть смысл УЖЕ покупать, а к тому, что те вполне начинают догонять дискретки. А нынешние бюджетки типа процессоров с графикой 780m — да, что-то между gtx1650 и rtx2060 в зависимости от исполнения и качества озу, из доступного сегмента те только догоняют (но они и стоят примерно на уровне примерно такого же, как и они сами, голого процессора без графического чипа). Впрочем, тут уже новенькую портативку или миник (да, райзен аи серия процессоров — это даже новые, а не б/у процессоры в отличие от того, что обычно в миники пихают) купить зачастую выгоднее за ~18-30 тысяч, чем собирать даже из б/у-шного железа стационарник “для киберспорта под пивас”  и “ретро игр” (тем более, что старое железо того уровня с каждым годом всё сложнее найти не убитое). Но так как буквально каких-то несколько лет назад, пределом массовых “народных” интегряшек были “комбайны” для видео плееров на базе n100, можно понять, что темп развития направления весьма шустрый. Не удивлюсь, если через ещё пару-тройку лет уже будет идти более-менее вровень с декстопами не просто бюджетными, но и середнячками, а то и выше, но по ценам более вкусным (ценой теплопакета, разумеется — физику всё-таки не обманешь, собственно, сейчас теплопакет и останавливает их темпы ускорения, т.к. такие процессоры кушают сравнительно мало, редко выходя за 60-90 ватт из которых от силы 15-25 идут на графическое ядро).
    • @Барсик Вечный Ждун значит, проблема все еще в смещении текста и подсчете символов (описывал выше), найденная прога не справилась. Без необходимых инструментов или хорошего прогера, я, к сожалению, бессилен. 

      Поэтому пока пользуемся первой версией
    •   Олд скул ёпт! Ну вы красавчики ) я тоже эту говнину не особо люблю, но обычно включаю если fps ниже 80, но смотрю ещё, как этот длсс реализован. В некоторых играх, с ним картинка "пластмассовая" становится, тогда я и с 60 могу поиграть. С таа такого говнища не получается, как с длсс в некоторых играх. А бывает, что визуальной разницы между таа и длсс почти нету, и очень-очень редко встречается, что с длсс смотрится лучше чем с таа.
    • @chromKa ещё бы я знал куда им писать и как вообще связаться. Так-то если им интересно и открыты к диалогу, то без проблем и разбор нормальный скину, и соберу в игру. Но в целом я всё равно подходом удивлён, если честно. Игру не знают, переводят вслепую, без контекста, не понимая ничего… явно хорошая озвучка получится…  
    • Я тоже стараюсь избегать DLSS включать. А в приложении и нету для этой игры. Может потом появится.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×