Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
H.A.R.B.I.N.G.E.R

Aliens: Colonial Marines

Рекомендованные сообщения

Alien: Colonial Marines

Жанр: Action (Shooter) / 1st Person / 3D

Платформы: PC / Xbox 360 / PlayStation 3

Разработчик: Gearbox Software

Издатель: SEGA

Дата выхода: 2011 год

Трейлеры:

 

Spoiler

 

Скриншоты:

 

Описание:

 

Spoiler

Дуэт SEGA / Gearbox Software выпустил пресс-релиз с некоторыми подробностями грядущего шутера Alien: Colonial Marines (ранее Alien FPS). Играть мы будет за американского спецназовца будущего, который в составе отряда из четырех человек будет бороться с инопланетной тварью. Кроме сингла предусмотрен также и кооперативный режим прохождения на 4-х человек.

 

Spoiler

Минимальные системные требования Aliens: Colonial Marines:

Операционная система Windows XP SP3.

Двухядерный процессор на частоте 2ГГц

Два гигабайта оперативной памяти

20 гигабайт свободного места на диске

Видеокарта NVIDIA GeForce 8500 или ATI Radeon HD 2600 (256 мб видеопамяти).

Рекомендуемые системные требования:

Операционная система: Windows XP SP3/Vista/Windows 7/8

Четырехядерный процессор на частоте 2.3ГГц

Два гигабайта оперативной памяти

Видеокарта NVIDIA GeForce GTX560 или ATI Radeon HD 5850 (512 мб видеопамяти).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Привет,

Спасибо за то, что играете в Aliens: Colonial Marines на Steam, будучи подключены к SHiFT!

В качестве награды за запуск этой игры вы получаете:

- 'Модификации снаряжения'

- 'Добро пожаловать в Shift!'

Кроме того, за игры, ранее подключенные к системе SHiFT, вы получаете:

- 'Borderlands 2 - Steam - 3 Golden Keys'

Веселой игры!

- Команда SHiFT

До этого нужно в англ. версии борды подключить шифт. ( в русской версии шифт выпилен)

Благодарю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Думают если они не умеют играть на паде, то все не умеют.

Геймпад-же АдЪ и сотонизм. При его подключении в играх автоматом тупеют враги, включается автоприцел и замедление времени :3 А еще на нем в Quake 3 нипоиграть - фуфуфу

держит прицел ниже уровня головы (это признак нубика в шутерах если что, безошибочно детектит)

Чушь. Как игрок в шутеры с 2000 года скажу. Чушь. Даже в CS1.6 не всегда стоит целиться в голову. Почему? Да потому, что если первая пуля не убьет противника, вторая и следующая уйдут в стену над его головой за счет отдачи…. А вот если целить чуть ниже головы, то во-первых, больше пуль прилетит в противника, во-вторых больше шанс добить хэдшотом. А вы, походу, не во что, кроме Quake 3, где баллистики и отдачи нет вообще, не играли

Изменено пользователем vold17

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чушь. Как игрок в шутеры с 2000 года скажу. Чушь. Даже в CS1.6 не всегда стоит целиться в голову. Почему? Да потому, что если первая пуля не убьет противника, вторая и следующая уйдут в стену над его головой за счет отдачи…. А вот если целить чуть ниже головы, то во-первых, больше пуль прилетит в противника, во-вторых больше шанс добить хэдшотом. А вы, походу, не во что, кроме Quake 3, где баллистики и отдачи нет вообще, не играли

В кс больно дохера баллистики, а целятся в колено профессионалы. Я все понял. Рачок детектед.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В начальном интро кроме gearbox мелькнули еще 2 компашки разрабов TimeGate Studios и Nerve Software. Стоит глянуть на проекты timegate и все встает на свои места. (Аддоны к первому F.e.a.r., Section 8 итд)

Изменено пользователем xhief

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что там? Все так плохо? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что там? Все так плохо? :)
"Очень средненько"

ps интересно поглядеть на остальные оценки прессы и на то как gearbox будет парировать претензии. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В начальном интро кроме gearbox мелькнули еще 2 компашки разрабов TimeGate Studios и Nerve Software. Стоит глянуть на проекты timegate и все встает на свои места. (Аддоны к первому F.e.a.r., Section 8 итд)
Я бы сильно не надеялся на Colonial Marines. Я работал в Gearbox, и разработка была кошмаром, который длился шесть лет. Gearbox даже не занималась игрой, только мультиплеером. Остальная часть разработки была отдана TimeGate Studios, у которой не самое звездное прошлое.

Надеюсь, что я окажусь не прав, у меня много друзей, которые работают в Gearbox, но я думаю, что игра в лучшем случае будет средней.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

поиграл часик... давненько мне небыло так сильно жалко денег потраченных на игру - это просто сырая катлета, а не игра :(

хорошо хоть мозгов хватило сизонпасс не купить

гирбокс какие то изощрённые некрофилы... уже второй раз выпускают практически отменённый проект в который вообще невозможно играть

зы: впомнился недавный "скандал" по поводу отсутствия женских персов в мультиплеере - они явно не представляли весь масштаб трагедии

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
гирбокс какие то изощрённые некрофилы... уже второй раз выпускают практически отменённый проект в который вообще невозможно играть

Duke Nukem Forever был вполне играемым, но! Но до середины игры - как началась миссия по спасению дамбы - так все.....

--------------

Aliens заценить ещё не успел, но не обращаю особого внимания на комментария про сырость игры. F.E.A.R. Extraction Point от TimeGate Studios оказался довольно отличным (-ой игрой) аддоном, который доставлял удовольствие от процесса не меньше оригинального F.E.A.R..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Duke Nukem Forever был вполне играемым, но! Но до середины игры - как началась миссия по спасению дамбы - так все.....

--------------

Aliens заценить ещё не успел, но не обращаю особого внимания на комментария про сырость игры. F.E.A.R. Extraction Point от TimeGate Studios оказался довольно отличным (-ой игрой) аддоном, который доставлял удовольствие от процесса не меньше оригинального F.E.A.R..

Аддон есть аддон. Они его делали на базе уже готового и вылизанного монолитовцами оригинала, тут же отдельный проект. =).

Изменено пользователем xhief

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

LBS-3000 ну первый был просто уныл. Второй был не плох но очень сырой.

В любом случае я знал, что игра получится не лучше AvP 2010 года. Как обычно, имя фирмы это не имена людей. Когда от студии остаётся только название, ждать шедевра - глупо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Только что запустил сие творение! Если честно, графически и по интерфейсу напомнило старенький Звёздный десант 2005 года)))

Посмотрим, что дальше будет)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Думаю, эту игру нужно было делать в духе SW:Republic Commando с простым управлением компаньонами как там и подобной механикой. Здесь, на мой взгляд, это было бы кстати.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Будем надеяться что её пропатчат основательно, добавят текстурки покачественнее, ну и в весе хотелось бы прибавки хотя бы в 3-4ГБ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Решил посмотреть игру на возможность перевода. Разработчики, к сожалению, вообще не предусмотрели возможность нормальной локализации на другие языки. Тексты разбросаны по ресурсам — некоторые находятся в ассетах local1 и local2 в объектах TextMeshProUGUI в элементах "m_text", некоторые в StreamingAssets\Bundles\ в бандлах с расширением hd в MonoBehaviour (напр., заголовки глав в объектах с классом SceneDescription). Возможно ещё где-то, надо выявлять по мере прохождения игры. Насчёт шрифтов. “Художественные” шрифты, которые в игре по умолчанию, не имеют кириллицы, их надо заменять на кириллические. Но, можно и не заморачиваться, в настройках можно выбрать OpenSans (для всех текстов) или обычные дислексические OpenDyslexic. Они мультиязычные. Шрифты находятся в sharedassets0.assets, sharedassets2.assets и resources.assets. Я переводить игру не буду. РПГ-новела — это не моё.  Инструменты для экспорта/импорта ресурсов:
      Unity Patcher. Им можно искать с экспортом игровые тексты. И затем, после правки, импортировать назад в файлы ресурсов.
      UABEANext. Утилитой удобно фильтровать и просматривать ассеты и текстуры в файлах ресурсов. Также экспортировать в json-дампы для правки и импортировать их обратно. Можно править прямо в утилите.
      Отмечу только, что дампы этих утилит несовместимы. json-дамп из UABEANext не импортируется в Unity Patcher. И наоборот. Если будут вопросы — спрашивайте, проконсультирую, если смогу.
    • На PS Vita эта игра с русификатором нормально работает? Она проходима с ним? 
    • угу, тоже слышал. Скотт упорно хотел игнорить события Чужих (2) в дальнейших работах. 
      Но вроде вся линейка фильмов входит в канон.
      — p.s. сейчас пока копал хронологию — сериал вообще до событий первой части) И при этом если прикинуть по времени и тот факт, что они летают по 20-40 лет в одну сторону, получается , что Рипли и Киборг из сериала брали образцы из разных мест. Судя по всему вся галактика завалена обломками Инженеров и яйцами чужих) 
    • На новой катке? Скинь лог игры. 
    • Я вообще где-то встречал высказывания (не знаю насколько правдивые, лень проверять,), что по мнению самого Скота и Чужие Кэмерона не канон.
    • Йоу?
      Разобрался ли ты с этой проблемой? Думаю над тем, чтобы заняться ручным переводом, а тут такие проблемы, оказывается.
    • Я тут внезапно скажу крамольную вещь. Но для меня Канон – это первые три фильма. И официальные новеллизации по ним, сделанные на базе сценариев и включающие в себя сцены, отсутствующие даже в режиссерских версиях картин. Ну ладно, я бы еще взял сюда AvP2, ибо он никак лору не противоречит, в отличие от аналогичных фильмов. Вся остальная срань с мутагенами, инженерами и прочей херней, зачем-то описывающая появление Чужого (самым убогим способом), включающая в себя Прометей, Завет и Ромул (хотя Ромул прикольно смотрится просто как фансервис), идет для меня, как для олдфаната, лесом – глубоко и надолго.
    • да , все же я свое время потратил зря. Перманентно до не свидания.
    • @Фри Нет, другалек, канон это то, что утвердил Ридли Скотт. А не все, что тебе нравится. И внезапно  Ромул является каноном. Живи с этим. И да, изучи вопрос, почитай интервью людей, задействованных в работе над фильмами. В очередной раз ты просто игнорируешь все мои слова и вместо аргумента у тебя “бебебе неправда”. Смысла с тобой что-то обсуждать дальше не вижу. У тебя жижа меняется под действием космоса. 
    • XUnity.AutoChatGptTranslator https://github.com/joshfreitas1984/XUnity.AutoChatGptTranslator Переводчик, который использует ChatGPT и пользовательское приглашение для параллельного перевода игры. Инструкции по установке 1\ Создайте сборку Установите XUnity.AutoTranslate в вашу игру в обычном режиме 2\ Установите XUnity.AutoChatGptTranslator. Вставьте dll в <GameDir>/ManagedData/Translators (следует просмотреть другие переводчики) 3\ Обновите свой файл Config.ini в <GameDir>/AutoTranslator Добавьте в конец файла: [ChatGPT] APIKey= Model=gpt-4o Подсказка= Переведите упрощенный китайский на ясный, лаконичный английский в стиле Уся. Сохраните контекст, значение и структуру текста. Оставьте специальные символы (например, HTML) без изменений. Используйте пиньинь для китайских названий и терминов; все остальное пишите по-английски. Настройте для удобства чтения, не меняя намерения. Сохраняйте естественную заглавную букву для имен и названий. URL=https://api.openai.com/v1/chat/completions Добавьте свой собственный APIKey из OpenAI, пожалуйста, обратите внимание, что это не бесплатно. Измените раздел "переводчик" в верхней части файла, чтобы использовать переводчик: [Service] Endpoint=ChatGPTTranslate FallbackEndpoint= Точная настройка вашего приглашения Пожалуйста, обратите внимание, что именно приглашение на самом деле указывает ChatGPT, что переводить. Некоторые моменты, которые помогут: Обновите языки, например. С китайского упрощенного на английский, с японского на английский Убедитесь, что вы добавили контекст в приглашение к игре, например, "Уся", "Сэнгоку дзидай", "Санся", "Эроге". Обязательно укажите, как переводить названия, хотите ли вы дословный перевод или сохраняете оригинальные названия XUnity.AutoTranslator.LlmTranslators https://github.com/joshfreitas1984/XUnity.AutoTranslate.LlmTranslators Серия переводчиков LLM, которые можно использовать с популярными LLM, такими как ChatGpt, настроенными с подсказками для перевода игр с помощью XUnity.AutoTranslate. В настоящее время поддерживаются следующие плагины: OpenAI, вероятно, самый популярный LLM, который отличается высочайшим качеством, но не является бесплатным Модели Ollama Ollama - это локальный хостинг для LLMS. Вы можете запустить одну или несколько llms на своем локальном компьютере различного размера. Эта опция бесплатна, но потребует от вас настройки запросов в зависимости от модели и/или языка.
      Зачем использовать это вместо [пользовательской] конечной точки?
      Мы выполняем до 15 параллельных переводов (в отличие от пользовательской конечной точки, которая привязана к 1)
      Мы сняли ограничение на рассылку спама (по умолчанию для пользовательских переводов используется 1 секунда) Инструкции по установке Загрузите или соберите последнюю сборку из релизов
      Установите XUnity.AutoTranslate в вашу игру в обычном режиме с помощью ReiPatcher или BepinEx
      Поместите сборку в папку Translators для вашей игры, вы должны увидеть другие переводчики в этой папке (например. CustomTranslate.dll)
      Если используется ReiPatcher: <GameDir>/<Название игры>_ManagedData/Переводчики
      Если используется BepinEx: <GameDir>/BepinEx/plugins/XUnity.Автопереводчик/Переводчики Конфигурация
      Мы используем дополнительный конфигурационный файл yaml, чтобы упростить его копирование в нескольких играх. Мы также поддерживаем файлы переопределения конфигурации, которые имеют приоритет над основным файлом. Это позволяет упростить копирование и вставку подсказок и элементов глоссария во время игры. Это также означает, что мы не вмешиваемся в стандартный INI-файл автопереводчика. Чтобы настроить LLM, вам необходимо выполнить следующие действия: Либо запустите игру, чтобы создать конфигурацию по умолчанию, либо скопируйте примеры конфигураций в папку AutoTranslator
      Если используется ReiPatcher: <GameDir>/AutoTranslator
      Если используется BepinEx: <GameDir>/BepinEx/config Откройте конфигурацию для LLM-транслятора, который вы хотите использовать
      Если OpenAI: OpenAI.Yml
      Если локальный Olama LLM: Ollama.Yml
      Обновите конфигурацию с помощью любых API-ключей, пользовательских URL-адресов, глоссариев и системных подсказок.
      Наконец, обновите свой INI-файл AutoTranslator с помощью сервиса translate service
      [Service]
      Endpoint=OpenAiTranslate
      FallbackEndpoint=
      Если OpenAI: OpenAI переведет
      Если местный Olama LLM: Olama переведет Глобальный API-ключ
      Мы также используем глобальные переменные среды, так что вы можете просто задать свой API-ключ один раз и больше никогда не задумываться об этом. Погуглите, как задать переменные среды в вашей операционной системе
      Установите следующую переменную среды: AutoTranslator_API_Key в значение вашего API-ключа. Файлы переопределения конфигурации
      У нас есть отдельные файлы, которые могут переопределять любую конфигурацию, загруженную в ваш файл конфигурации. Это упрощает публикацию подсказок для конкретной игры, глоссариев или просто упрощает использование многострочных подсказок, не беспокоясь о форматировании на языке YAML. Эти файлы: OpenAi-SystemPrompt.txt или Ollama-SystemPrompt.txt
      Используйте этот файл для обновления системного запроса
      OpenAi-GlossaryPrompt.txt или Ollama-GlossaryPrompt.txt
      Используйте этот файл для обновления запроса глоссария
      OpenAi-ApiKey.txt или Ollama-ApiKey.txt
      Используйте этот файл для обновления вашего API-ключа Глоссарий
      Функция глоссария сканирует текст, соответствующий записям в глоссарии, и позволяет вам указать, как LLM переведет это слово / термин / предложение. Это значительно сокращает количество галлюцинаций и неправильных переводов. Формат глоссария следующий: - исходный код: 舅舅
      результат: Дядя
      Это минимум, необходимый для внесения записи в глоссарий. Вы также можете специально указать отдельный глоссарий, чтобы лучше ориентировать вашего магистра права. Формат глоссария поддерживает больше возможностей, которые в основном используются для того, чтобы помочь переводчикам создавать более последовательные глоссарии для автоматического перевода. Ниже приведен полный список: - исходное: 舅舅
      результат: Дядя
      транслитерация: Джиу-Джиу
      контекст: Ласковый способ обращения к дяде
      Проверка на галлюцинацию: верно Проверка на форму перевода: верно Пожалуйста, обратите внимание, что транслитерация, контекст в плагине не используются. В настоящее время функции checkForHallucination и checkForMistranslation не реализованы - следите за обновлениями. Тонкая настройка запроса
      Обратите внимание, что именно в запросе ChatGPT указывает, что переводить. Некоторые вещи, которые помогут: Обновите языки, например. С китайского с упрощенного на английский, с японского на английский
      Убедитесь, что вы добавили контекст в приглашение к игре, например, "Уся", "Сэнгоку дзидай", "Санься", "Эроге".
      Убедитесь, что вы указали ему, как переводить имена, хотите ли вы получить буквальный перевод или сохранить оригинальные имена
      К проекту прилагается тестовый проект. Тесты PromptTests позволят вам легко изменить запрос в соответствии с вашей моделью и сравнить выходные данные с некоторыми предварительно переведенными значениями ChatGPT4o. Это хорошая отправная точка для сравнения ваших подсказок или других моделей, в большинстве случаев вы увидите, где модель потеряет сюжет и начнет галлюцинировать.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×