Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Игра до их пор не обзавелась поддержкой уникода, даже мультиподержки, поэтому облом. Но теперь шрифты лежат в открытуую, но неизвестного формата *.glf, так что можно только надеятся на людей кто понимает в этом, мож какой конвертер состряпают или еще чего. Или ждать очередного патча, мож что изменится.

Изменено пользователем Andylg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подтверждаю, теперь все лежит в открытом виде и тексты и шрифты. Перевод текста в принципе есть (на первой странице ссылка) он местами корявенький (нуждается в лит.обработке) ну и в новой версии появились новые строки, но тепрь это все обычные текстовые файлы. Шрифтов есть файлы font.png font-small.png (букв 26 латиницы) и одноименные файлы с расширением glf, есть еще font.ttf и font.txt (там вроде ширина символов прописана, фиг знает зачем).

Думаю теперь для местных специалистов проблем нету. Ждем, надеемся.

Изменено пользователем krnark

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень надеюсь на то что русик будет. Рано или поздно. Игра же замечательная =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть небольшие сдвиги в этом деле, 4 дня перебирал игру. Получается, вставить тиры - корявинько но читабельно. Перевёл гдето треть игры, времени не особо.Может дня за 3 сделаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

сделал,играю,вроде всё нормально кроме названий ингридиентов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

присоединяюсь, зачем было писать? давай выкладывай,так давно хочу погамать в эту игру!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

залил на Летбит но чот не могу ссылку сюда вставить, всё пишет( meniy-tut-net) как быть ?

Изменено пользователем vaskis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
залил на Летбит но чот не могу ссылку сюда вставить, всё пишет( meniy-tut-net) как быть ?

может быть только у меня такой глюк от русика,но чаще всего текст выглядит так : "тхис ис ай ремемберд" , хотя некоторая часть на русском...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вы вообще про что говорите, какой русик, где?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

странно,скачал сам поставил на ноуте(где ещё не усанавливал) всё нормально прозвонил знакомым которым давал (правда целый инстал)тоже не жалуются.

вот ё-маё каюсь, вставить мона тока в версию 1.1.1 летибит .net/download/33c4cc217028/for-Aqvqria-rus.rar.html

Изменено пользователем vaskis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

сапасибо за ссылку, качаю ...

PS залил на другой сайт руссификатор выложенный выше, эта ссылка прямая, до тех пор пока не пофиксили 8)

ссылка

_http://www.mgpu.ucoz.com/for-Aqvqria-rus.rar

Уважаемые команды переводчиков, игра офигительная. Прет как Пазл квест первый. стоит взяться ! :D

-----------------------------------------------------------------------

установил на версию 1.1.1

общие сабы не переведены вобще (по английски идут)

а в меню с песянми и прочим описание идет английскими символами, но абракадабра...

PS файлы все заменил, все проверил дважды ... завтра утром еще раз проверю 8) но имхо чето нето

Изменено пользователем KoTonec

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Странный русик. Даже в файлах русификатора бессмысленый набор английских символов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что-то не то может быть потому, что вы таки скопировали что-то не туда, в архиве файлы не разложены по папкам нормально (вот разложено, просто рапаковать в папку с игрой http://www.mediafire.com/?ipyyrtznna6).

"бессмысленный" набор потому, что в шрифтах не предусмотренно место под русские буквы и vaskis сделал то что обычно и делают, перерисовал русские буквы в шрифте на месте английских, шрифт он перерисовал тот который лежит в виде png файла - font.png он используется в общих субтитрах и потому они читаемы, а есть еще font-small.png и какие-то glf, они не перерисованы и потому надписи выполненые ими не читабельны.

А субтитры читать уже можно.

vaskis font-small.png перерисовать пробовал?

Кроме того тут видимо взят перевод старой версии, ну тот на который ссылка на первой странице, а в новой версии есть и новые строки. Например stringbank.txt было 153 строки, а в новой 177

Изменено пользователем krnark

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

font-small.png попробую перерисовать вечером, транслитеризатором составил словарь поэтому и "бессмысленный" набор, думаю font.glf хранит инфу о расположении букв в font.png(тока догадки)

Изменено пользователем vaskis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Red Valley

      Метки: Экшен, Приключение, Инди, Насилие, Хоррор на выживание Платформы: PC Разработчик: 616 GAMES Издатель: 616 GAMES Серия: 616 GAMES Дата выхода: 9 мая 2022 года Отзывы Steam: 166 отзывов, 80% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Katawa Shoujo

      Метки: Визуальная новелла, Романтика, Симулятор свиданий, Несколько концовок, Эмоциональная Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Four Leaf Studios Издатель: Four Leaf Studios Дата выхода: 4 января 2012 года Отзывы: 3297 отзывов, 98% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Второе обновление перевода. Пока возьму паузу, подзадушился объёмом текста.
      Вчера донёс до автора игры мысль, что ему нужно в будущем обновить файл с английским текстом, потому что там не хватает части строк. Хорошо, если он запомнил/записал этот факт.
      Также просьба к владельцам игры в Steam — мне не помешает обновленный клиент после следующего патча с контентом (хотя догадываюсь, что всем пофиг).
    • ну… японские — по характерам персонажей в основном. Визуал и действо всегда в манге, но комикс крайне сильно урезает характер персонажа, поэтому автора могут взять для консультаций. Крупные фирмы по визуалу почти всегда нанимают автора дополнительно к контракту, для описания персонажей. если манга активная, т.е. студия начала клепать анимеху не дождавшись завершения — автор дает консультации о будущем развитии сюжета (если не успевает рисовать сам — как это было с первым Королем Шаманов — автор дал намеки, студия настрочила, в итоге автор придумал другое — все в дураках).
    • Так консультантам же. А автор о чём может проконсультировать? 90% аниме адаптаций если ознакомится с первоисточником это упрощение, дичь и отсебятина в одном флаконе — вероятно авторское видение, консультации так и выпирают. А ты про какие то рекомендации по голосам говоришь… 
    • В нашем мире,  консультантам платят за то чтобы они поучаствовали в процессе, а ты выставляешь человека который знает больше всего о том, что они собираются делать, - ненужным, который еще и минусы приносит.
    • @Alex Po Quest ну эт странно. Плохая озвучка может испортить хорошую игру. Понятно, что кто-то смотрит фильмы, когда только выходит экранка, пофиг на картинку, пофиг на звук)))
    • Меня любая устроит. Игра стоит того.
    • Подготовить и переслать, а потом ждать когда автор родит на это свою реакцию. Да, это много времени. Посмотри интервью с японскими аниматорами, вЪёпывать по 12+ часов это там норма — автор это последние что их интересует. Изумительно, ты в коллективе работал когда ни будь? Лишний человек — это лишний, во всех смыслах.
    • нет… права на экранизацию или новеллизацию всегда выкупаются, чтобы автор не кинул инвесторов на деньги. Независимо от заявляемой должности автор Всегда — консультант.  — p.s. отменять что либо возможно только в стадии пре-процессинга, когда идет модификация оригинала для экранизации.
    • @spider91 тандем нейроперевода и нейроозвучки, мир такого ещё не видел, а может и видел) В прочем яндекс на лету же переводит и озвучивает, 2 минуты и всратая озвучка готова, вместе с переводом))
    • Я сказал что 200 слов выучишь за 200 часов?  Ну текст может быть идеально переведен без потерь. У него хотя бы есть такая возможность, просто теоретическая даже. У озвучки на другом языке ее нету даже в теории. Я как раз не иду в крайности. Крайность, это твой тупой троллинг, с тем что нужно учить каждый язык. Да, типо круто знать все языки, это поможет еще лучше понимать первоисточник. Но учить все языки мира — это крайность. То что я английский сказал как вариант выучить, это не была крайность. Если ты к примеру хочешь жить в Корее, крайность ли учить корейский? Очевидно что нет, раз ты там жить собрался и все говорят на корейском. А если ты геймер и у тебя 99% игр на английском, крайность ли учить английский? Тоже нет.  Я должен оправдываться за позицию, которую не выражал или что?  если я тебе скажу, что некоторые оригиналы так же выглядят? то что? Автор оригинала не всегда гениальный мангака. Он может халтурить, лениться, и вообще не особо уметь рисовать. Не каждый автор как лойду рисует новое епало каждый раз. Но какая разница на бюджет? Если аниме бюджетное, то это не значит что автор автоматически идет накуй. Автор выступает просто консультантом. Он выбирает из того что дают даже если выбор очень маленький, помогает играть актерам подсказывая роль персонажа, помогает со сценарием. Ну а может быть не просто консультантом, а как полноправная сторона без одобрения которой может все отмениться.  А может вообще не участвовать, просто потому что занят своей мангой слишком сильно. А может по минимуму участвовать.  Да конечно, переслать в line это проблема в наше время. Очень много времени. Угу. А еще какое время занимает приглашение еще одного человека на проект и кастинки? Ну типо там собирается команда, от того что придет еще один человек, что изменится? Или он будет опаздывать на 3 часа и им ждать его надо будет?
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×