Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Игры с анимэ-вкраплениями, японским вырвиглазным геймдизайном и кривейшей графикой сами по себе неинтересны.
А уж без поддержки русского языка тем более.

Не стану играть даже с любительским переводом пока не узнаю, что SEGA или ATLUS послали переводчикам бабло за перевод.
Нечего поддерживать островных сквалыг.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Riki6462 сказал:

Ты из Москвы или Питера? Далеко не у каждого, особенно последние 1-2 года. У пары моих знакомых есть PS4, но на ней они играют в Мортик, да ФиФу

Нет. Я жил в хабаровске, там хорошо сметали приставки особенно PS4 и PSP. Щас живу на кубани, тут больше рулит шайтан коробка, но плойка 4 очень хорошо расходится. Работал в Эльдарадо и Днс знаю о чем говорю.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Made in Abyss сказал:

Получите свежачек 12 летней выдержки с денувой

так шин мегами тенсей 5 еще в 17 году трейлер кинули до сих пор ни слуху ни духу

28 минут назад, shingo3 сказал:

Нет. Я жил в хабаровске, там хорошо сметали приставки особенно PS4 и PSP. Щас живу на кубани, тут больше рулит шайтан коробка, но плойка 4 очень хорошо расходится. Работал в Эльдарадо и Днс знаю о чем говорю.

 

не правда, сам и Краснодара не одного знакомого с ящиком нет. Но у мелкософта поддержка хорошая гейпады меняют на дом курьера вызывают чтобы забрать по гарантии

Изменено пользователем sprayer
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, sprayer сказал:

так шин мегами тенсей 5 еще в 17 году трейлер кинули до сих пор ни слуху ни духу

не правда, сам и Краснодара не одного знакомого с ящиком нет

не всем нравятся платформеры и файтинги — многие стратежки любят а это на Pc без вариантов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, Made in Abyss сказал:

не всем нравятся платформеры и файтинги — многие стратежки любят а это на Pc без вариантов

так это японская серия, я имел ввиду что даже в японии где серия мегами тенсей считается третьей по популярности после финалки и драгон квеста и то игры так долго делают

Изменено пользователем sprayer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, sprayer сказал:

так это японская серия, я имел ввиду что даже в японии где серия мегами тенсей считается третьей по популярности и то игры так долго делают

BANDAI NAMCO  — кто хочет тот делает

  • Лайк (+1) 2
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С наличия денувы проорал как невменяемый.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, Vorgil Spurda сказал:

С наличия денувы проорал как невменяемый.

Да это они пошутили хорошо — деньги с защиты могли бы на локализации пустить и не только на русский

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А слухи про релиз третьей части так и остались просто слухами? Жаль. :( Хотелось сразу и тройку и четверку в библиотеку заполучить. Ну окей, куплю хотя бы четверку. Огромнейшее спасибочки Атлусам за релиз! :tender: Ненавижу возиться со всякими эмуляциями, да и совесть начинает душить в попытке играть во что-то нечестно взятое. Наконец то можно по человечески купить и поиграть. :yess:

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, 0wn3df1x сказал:

Игры с анимэ-вкраплениями, японским вырвиглазным геймдизайном и кривейшей графикой сами по себе неинтересны.

Вкусовщина. Это не повод кому-либо скидывать штаны и наваливать кучу на то, что лично ему кажется не интересным. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, SvetikAV сказал:

А слухи про релиз третьей части так и остались просто слухами? Жаль. :( Хотелось сразу и тройку и четверку в библиотеку заполучить. Ну окей, куплю хотя бы четверку. Огромнейшее спасибочки Атлусам за релиз! :tender: Ненавижу возиться со всякими эмуляциями, да и совесть начинает душить в попытке играть во что-то нечестно взятое. Наконец то можно по человечески купить и поиграть. :yess:

Мне совесть не позволяет халтуру покупать не локализованную - диски в коллекцию я на рынке могу купить легко

Эмуль не сложнее установки игры — все уже разжевано на ютубах куда и где тыкнуть

хотя там часто все по умолчанию работает

Особенно денува радует  — ладно бы новая игра и экслюзив

Изменено пользователем Made in Abyss
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Made in Abyss сказал:

Мне совесть не позволяет халтуру покупать не локализованную - диски в коллекцию я на рынке могу купить легко

Эмуль не сложнее установки игры все уже разжевано на ютубах куда и где тыкнуть хотя там часто все по умолчанию работает

Особенно денува радует  — ладно бы новая игра и экслюзив

Кто тебе игру 10-летней давности переводить то будет) И когда это игры без локализации на русский халтурой то стали интересно? В ней нет даже популярных языков по типу немецкого и испанского. А по поводу эмуляции, то Golden версии нет и поиграть в нее не удастся. Денуво — это вообще смешно, да какая разница есть она или нет:D

  • Спасибо (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, JoyArt сказал:

Кто тебе игру 10-летней давности переводить то будет

Bandai свое переиздание Весперии перевели и не нигде не треснули.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Derek94 сказал:

Bandai свое переиздание Весперии перевели и не нигде не треснули.

Ну молодцы. Атлус только в Royal версии Persona 5 добавили еще несколько языков, тогда как обычная версия имела только английский язык. Не переводили эти ребята никогда ничего на кучу языков и тем более на русский, так что ждать локализации в Persona 4 было крайне наивно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Низкие оценки поставили в том числе GameSpot (6/10) и PC Gamer (58/100).
      Сегодня состоялся релиз экшена Senua’s Saga: Hellblade 2.
      Игра доступна в том числе по подписке Game Pass и снабжена локализациями на 26 языков, включая русский.
      Эмбарго на публикацию обзоров истекло прямо в момент релиза. На «Метакритике» у игры 81 балл из 100: рецензенты хвалят графику, звук и режиссуру, частично ругают скучный исследовательский геймплей и боевую систему. Низкие оценки поставили в том числе GameSpot (6/10) и PC Gamer (58/100).

    • Автор: SerGEAnt

      Акция продлится 5 дней.
      В Steam началась раздача хорошей стратегии Endless Legend.
      Акция продлится 5 дней.


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вышел патч и русификатор сломался. Ждем обновление русификатора
    • Я уже даже забыл такой момент. А это говорит, что сильного впечатления игра не оказала. На скорую руку даже Mutant Year Zero быстрее вспомнилась, из каких-то запоминающихся моментов. Помню один момент как по кустам от роботов шкерился — даже в туалет сложно было оторваться Из плюсов простые игроки из Steam записали линейную, короткую продолжительность на фоне засилья открытых миров и неоправданно растянутых на прохождение других игр. Это конечно да, тоже за это накинул бы 1,5-2 балла.
    • Ага, чуть к пасхе не поспели.    Ага, не впечатлил. Из геймплея запомнился только бой в кромешной темноте, интересно было ориентироваться на звуки.
    • Угу, когда следил за первой частью очень заинтересовала идея бинаурального звука в игре. Очень интересно стало, какого это, слышать чужие голоса в своей голове (как у шизофреников). Но геймплей слегка разочаровал. Боевку ожидал динамичнее (особенно на фоне прохождения их предыдущей игры Enslaved: Odyssey to the West). Впрочем, бывает иногда такое особое настроение, что заходит. Спасибо, что есть хоть русские сабы.
    • Такое же СПГС-постное говно без геймплея, как и первая часть — никаких изменений кроме того, что мыло на экране теперь еще и тормозит.
    • Ну почему с тем же? Новые покрашены лучше.
    • “частично ругают скучный исследовательский геймплей и боевую систему”
      можно подумать в первой части геймплей был интереснее 
    • Конечно у Cталоне он когда начинает читать тебе приговор искривляя свой рот то такой DREAD в тебя вселяет что все твои дреды осыпаются.  
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx, переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт arialuni_sdf_u2019  в корневую папку игры (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx\Config, создастся файл настроек: AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора (желательно Notepad++).
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если плохо работает, то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запускайте через  файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (0-это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать полученный с помощью он-лайн переводчика текст, с помощью текстового редактора (желательно Notepad++). Он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx, переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт arialuni_sdf_u2019  в корневую папку игры (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx\Config, создастся файл настроек: AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора (желательно Notepad++).
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если плохо работает, то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запускайте через  файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (0-это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать полученный с помощью он-лайн переводчика текст, с помощью текстового редактора (желательно Notepad++). Он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×