Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Если кто-то хочет вступить в ряды переводчиков, отписывайтесь в тему.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@AdventCorpse 

Скинь текстуры для художника

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вроде для ПС3 был какой-то русик, у родственника в гостях видел. Или там вообще мрак транслитный?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Medwedius сказал:

Вроде для ПС3 был какой-то русик, у родственника в гостях видел. Или там вообще мрак транслитный?

учитывая что игры не было на пс3 то и русика быть не могло. на пс2 был русик.. настолько отвратительный что его лучше забыть как страшный сон.

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@AdventCorpse 

А шрифты надо перебить пиксель в пиксель или у тебя есть редактор для разметки, где можно потом по текстуре править кернинг? К примеру такой

9f35019c934f.jpg

 

 

Один из векторов сделал таким

f256c1e97128.jpg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
46 минут назад, makc_ar сказал:

@AdventCorpse 

А шрифты надо перебить пиксель в пиксель или у тебя есть редактор для разметки, где можно потом по текстуре править кернинг?

Просто нарисовать естественными, какие есть. Кернинг я поправлю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@makc_ar 

Благодарю.
Всё работает. Редактор текста нормально принимает глифы, игра тоже. Кернинг поправлю позже.

b62ff9d5cbae9823a4f1d3af7531e539.png
3d1a81f025f1426e49dcac046a3d29d2.png

Подробней о том, что нужно доделать, напишу в ЛС вечером. Сейчас не успеваю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отлично!!!! AdventCorpse, большая просьба. Проверь, сколько максимум символов вмещается в одной строке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Неужели сами Зоги взялись за перевод игры?...И получится действительно качественная работа...А не провал типа FF9.:(

  • В замешательстве (0) 1
  • +1 2
  • -1 9

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Kadaj8 сказал:

А не провал типа FF9.:(

Это в каком месте провал ФФ9 ?? Але !

Да  Людей  которые делают тут нам переводы  Боготворить нужно !!!

Жду  когда  к  ФФ12 Зодиак сделают !!!

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 3
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Kadaj8 сказал:

Неужели сами Зоги взялись за перевод игры?...И получится действительно качественная работа...А не провал типа FF9.:(

Сами “Зоги”) Посмеялся, спасибо) Кто-то еще видать до сих пор не в курсе, как устроен перевод игр на сайте.

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, JoyArt сказал:

Сами “Зоги”) Посмеялся, спасибо) Кто-то еще видать до сих пор не в курсе, как устроен перевод игр на сайте.

Обычно инфа о прогрессе перевода всяких непонятных шаражек не размещается на данном сайте. Не заливают перевод на ноту и т.д. Как в случае с FF9, FF10.

  • -1 5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: BlackWolf
      К первому мая команда Delusional Moonlight подготовила перевод к первой части Rockman.Exe adcanced collection (Megaman Battle network legacy collection) на русский язык для PC и Nintendo Switch. Был локализован весь текст интерфейса, связанный с первой частью, озвучен Рок в главном меню, а также полностью готова локализация первой части (есть отдельный патч для GBA-версии). 
      GBA 

      PC/Nintendo Switch


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Переведена первая часть, также полностью озвучено главное меню. В наличии версии для ПК и Switch. Команда Delusional Moonlight выпустила частичный перевод Mega Man Battle Network Legacy Collection. Переведена первая часть сборника, также полностью озвучено главное меню. В наличии версии для ПК и Switch. Кроме того, можно скачать русский патч для оригинальной GBA-версии игры.
    • обзорчик от не фаната Фалаута.Первый на моей памяти обзорщик, кто увидел цвета флага Украины в сериале и “отсылки” к войне на Украине и вообще всякую странную символику!   а что именно вам не понравилось в сериале? хронология всех воплощений вселенной Fallout — от игр до сериала: 2077 — взрыв первой атомной бомбы, который привел к ядерному противостоянию сверхдержав.  2102 год — начинается сюжет Fallout 76, согласно которому жители Убежища начинают выходить на поверхность в Западной Виргинии и сталкиваются с первыми ужасами радиации и мутации. 2161 год — начинается сюжет Fallout 1. С момента начала войны прошло почти столетие, сменились несколько поколений и люди образовали новое общество, как в Убежищах, так и снаружи. 2197 год — начинается сюжет Fallout Tactics, в котором нас ближе знакомят с Братством Стали и его попытками собрать все сохранившиеся технологии и вытащить человечество «из пропасти». 2241 год — начинается сюжет Fallout 2, который концентрируется на противостоянии обычных выходцев из Убежища с военизированной группировкой Анклавом, желающей очистить пустошь при помощи вируса.  2277 — начинается сюжет Fallout 3. Мир здесь изменился до неузнаваемости, люди организовали свои города, поселения, банды, и главный герой пытается найти свое место среди всего этого. 2281 — начинается сюжет Fallout: New Vegas, в котором главный герой оказывается в эпицентре противостояния трех могущественных фракций, попутно изучая красоты Нью-Вегаса и его окрестностей (именно туда перенесется действие сериала Фоллаут во втором сезоне, если верить финальной пасхалке).   2287 — начинается сюжет Fallout 4, который знакомит игроков с постапокалиптическим Бостоном от лица проспавшего несколько столетий главного героя.   2296 год — начинается сюжет сериала Фоллаут. То есть, сериал показывает свежие события, которые никак не связаны с сюжетами предыдущих игр. И в нем мы видим отсылки к игровым локациям, которые под воздействием времени заметно изменились.
    • Ох уж эти громкие страшные заголовки, которые вызывают ненасытное бурление среди народа. Но суть всех этих громких страшных заголовок заключается в том, что народ в комментариях по собачиться между собой, но по факту ничего страшного в итоге не произойдёт. Сколько таких было? И сколько будет? И потом настаёт тишина и глядь. Один из ярких примеров новости про “чербурнет”, занавес и так далее. Даже в условиях информационной войны никакого “чебурнета” и не стало. Забанили пару никому не нужных сайтов и на этом всё, и то разрешают спокойно через ВПН ими пользоваться. Интернет как был свободен и доступен много где, так и остался, даже Ютуб после всех его банов гос. каналов и блогеров спокойно функционирует и не банится. А ору в своё время было, что всё, нас Северная Корея ждёт Хотя по цензуре мы даже близко Китай не догнали. Хотя многие до сих пор не научились дальше заголовков читать Много ли вы таких игр знаете, которые искажают историю на свой манер? Даже тут, почитав 5 страниц, никто 10-ок подобных игр назвать не смог. В моём списке интересующих проектов, подобных нет, поэтому переживать, что всё к чертям перебанят, никакого смысла нет. Опять же, нужно ещё забанить то, что уже забанино автоматически для нас разработчиками и издателями, нашим тут как бы даже работать не придётся Поэтому очередной вой ради вои, но преступление как такого не было и не произойдёт.
    • Русификатор (текст) de1mos | Z обновлен до версии от 08.05.
    • @mixa_pulemet взял и портировал перевод @RedCode для Star Ocean: The Second Story R со Switch на ПК. @mixa_pulemet взял и портировал перевод @RedCode для Star Ocean: The Second Story R со Switch на ПК. Имейте ввиду: перевод машинный. Ниже скриншоты с эмулятора.
    • Под релиз Старфилда тоже вырезали русскую локализацию. Что люди сделали? Правильно, сделали свою локализацию за короткие сроки, и спокойно играли в игру на великом и могучем. Никакого ревью-бомбинга никто разработчикам не делал за удаление локализации. Здоровый подход, здорового человека — больше делай, меньше плачь.  Всё таки есть различие между нами и украинцами. Мы можем в комментариях долго ругаться какие разработчики политизированные пидо**сы, но в нужный момент объединяемся и делаем всем на зло, сами локализацию для тех игр, на которые издатели и разработчики положили болт по политическим мотивам. А вот, что не посмотрю на украинцев, они только бегают и ноют везде, чтобы им сделали локализацию на их родной язык, но каких-то действий, чтобы самим исправить некую несправедливость от них хрен дождёшься. Не объединятся, не сделают, а продолжат дальше ныть. 
    • Она звучит гораздо лучше той, что выходила ранее. На бусти SynthVoiceRu появилась нейросетевая озвучка Baldur’s Gate 3. Она звучит гораздо лучше той, что выходила ранее.
    • Украиноязычные, скорее всего, смогут деньги вернуть, даже если покупке год и наиграно 100 часов.
      В своё время так за диско элизиум диски возвращали. Потому что разработчики пообещали профессиональную локализацию, а затем объявили, что будет любительская. Начали возвращать деньги, через какое-то время разработчики передумали. Если украинский язык был заявлен на странице и удален перед выходом из раннего доступа, при этом не было публично объявлено, что идёт доработка перевода, — повод запросить возврат.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×