Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Final Fantasy 12 / Final Fantasy XII

255px-Ffxiicase.jpg

Жанр: Ролевая игра
Платформы: PS2
Разработчик: Square Enix
Издатель: Square Enix
Дата выхода: 16 марта 2006 года

 
 
Spoiler


24c53c0df869.jpg0513dce87381.jpg24c53c0df869.jpg



 
Spoiler

События Final Fantasy XII разворачиваются в вымышленной вселенной Ивалис во времена, когда «магия была обычным делом», а «воздушные корабли бороздили небеса». В те времена в колдовстве широко использовался магицит — обогащённый магией минерал[25]. Также этот минерал использовался для функционирования воздушных кораблей — популярного средства передвижения[26]. Ивалис разделён на три континента[27]: Ордалия, Валендия и Кервон[8]. Ордалия находится в западной части Ивалиса; на этом континенте среди обширных равнин располагается Империя Розаррия. На западе континента находится пустыня — это ничейные земли, так сильно заполненные Мглой (эфирная форма магицита), что над ними не могут летать корабли[28]. На континенте Валендия преобладают буйно цветущие равнины; здесь находится Империя Аркадия[29]. В центре сюжета — Далмаска, небольшое королевство, расположенное между двумя империями. Далмаска находится на полуострове континента Ордалия и окружена пустынями; здесь преобладает умеренный климат[30]. Во время событий игры в Ивалисе назревает война между Розаррией и Аркадией. За два года до этого Аркадия оккупирует Далмаску, оказавшуюся зажатой между двумя империями.

Wikipedia



Статус релиза: Перевод
Наша группа ВКонтакте
Тема для перевода на Ноте
 
Spoiler


2-L_NDqJYJk.jpgU3oPWbS7CkY.jpgJRVJu8MkHbc.jpgNUruOL_qpKI.jpg


Текст ещё вытаскивается и будет залит на ноту для перевода.

Тема перевода игры Final Fantasy XII: The Zodiac Age (РС)

Изменено пользователем Злодей

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, MarsOne сказал:

кто бы не переводил в итоге ПК версию убедительная просьба и думаю многие её поддержат, не переводите названия Локаций, шмота и монстров. учитывая сколько в игре рандомных монстров, шмоток и того что они раскиданы везде, а гайды в инете только на английском то чтоб потом не приходилось каждый раз лазить в таблицу перевода и искать, а точно ли это тот монстр что мне нужен или точно ли я нашел именно тот шмот, а не из за “трудностей перевода” я думал что нашел то, а в итоге оказалось не то. лучше просто оставить сразу оригинальные названия и работы меньше и для удобства прохождения +100500

Бредовая идея)

  • +1 3
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, devasamah сказал:

Бредовая идея)

Он верно говорит. Но для таких случаев лучше всего делать 2 версии перевода-с переводом таких вещей и без. Но для этого требуется больше времени. Тут надо послушать мнение переводчиков в первую очередь.

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

если переводить всё то выйдет “светочка” так что не стоит...)

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, MarsOne сказал:

кто бы не переводил в итоге ПК версию убедительная просьба и думаю многие её поддержат, не переводите названия Локаций, шмота и монстров. учитывая сколько в игре рандомных монстров, шмоток и того что они раскиданы везде, а гайды в инете только на английском то чтоб потом не приходилось каждый раз лазить в таблицу перевода и искать, а точно ли это тот монстр что мне нужен или точно ли я нашел именно тот шмот, а не из за “трудностей перевода” я думал что нашел то, а в итоге оказалось не то. лучше просто оставить сразу оригинальные названия и работы меньше и для удобства прохождения +100500

Полностью поддерживаю данного господина!!

  • +1 2
  • -1 5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, devasamah сказал:

Бредовая идея)

Ты явно не пытался проходить игру на 100% со сбором полного бестиария и всего необходимого инвентаря… а по факту, названия локаций, лута, шмоток, монстров ну совершенно никак не влияют на восприятие сюжета.. 

зато стоит изменить название какого-то лута или монстра и бегай потом ищи по англоязычным гайдам какого-то редкого монстра “бродячая душа”  который в оригинале везде  Vagrant Soul.. а его место появления “pharos subterra abyssal north” вообще перевести без танцов с бубном фактически невозможно чтоб после этого перевода можно было понять что это за место. А в игре туча монстров которых без гайдов с инета НИКОГДА сам не найдёшь

4 минуты назад, Leprikon01 сказал:

А нормальным людям которые без гайдов играют из-за вас мучиться?

А в чем их мучения? разве по факту не всё ли равно как называется шмотка которая надета и что за лут с монстра и где ты подобрал?

играть без гайдов в фф12 так или иначе невозможно если хочешь пройти игру хотя б максимально близко к 100%, а тем кто не ставит перед собой цель прохождения игры на максимум особо без разницы на такие нюансы как перевод локаций, шмота(лута) и монстров, им главное диалоги.

  • +1 2
  • -1 5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27 минут назад, MarsOne сказал:

А в чем их мучения? разве по факту не всё ли равно как называется шмотка которая надета и что за лут с монстра и где ты подобрал?

играть без гайдов в фф12 так или иначе невозможно если хочешь пройти игру хотя б максимально близко к 100%, а тем кто не ставит перед собой цель прохождения игры на максимум особо без разницы на такие нюансы как перевод локаций, шмота(лута) и монстров, им главное диалоги.

А глаза не мозолит разные языки? И ладно бы  серьезная причина была, а то чисто для гайда. Если вам понятно что там написано, зачем вам вообще перевод?

Изменено пользователем Leprikon01
  • +1 3
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, mercury32244 сказал:

А ты сначала переведи игры, за которые вообще никто не берётся в силу малой популярности, как эти две и со сложной тех частью, которую не каждый берётся разбирать вообще, а потом уже говори своё мнение))) 

Странно, когда берёшься за не простые проекты, а в итоге вместо благодарности слышишь подобное)))

Вы тут не работаете, следовательно перевод игр это ваше хобби. Только вот хреново вы к нему относитесь, потому что если вам искренне чем-то нравиться заниматься — то дух перфекционизма обязан присутствовать. Но я смотрю, что его у вас нету, тк если бы он был вы бы очко рвали, чтобы найти кодеров/художников, а если не находили — просто не брались бы за проект, чтобы не выпускать недоделку. 

При этом вы еще помощь отвергаете. В теме Ванквиша, чувак от Альянсов предлагал помощь — вы его проигнорили, в теме Оками вам предлагали помощь переводчики Вии версии — вы тоже с ними не с конектились. А потом  говоритe, что людей нету.

  • +1 2
  • -1 9

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

кстати.

на ffforever есть полный перевод всех сюжетных диалогов от Lira, если обговорить с человеком и взять полный исходник то можно сэкономить тучу часов и хоть в ближайший месяц склепать первую версию перевода сюжетных диалогов, затем заняться переводом NPC и вторичных героев ну и т.д. 
 

не думаю что Lira будет против, перевод как никак не плохой

Изменено пользователем MarsOne
  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Выскажусь только для того, чтоб переводчики увидели это мнение. Решать конечно им.

Я “за” полный перевод. Если есть возможность сделать выбор при установке/отдельный установщик перевода с оригинальными названиями мест/монстров/вещей — великолепно. Но если такой возможности нет — лучше переводить всё.

Я предпочитаю проходить игры сам, без руководств и вики. Такие проекты, где такие доп материалы необходимы — просто дропаю и иду дальше(как пример Path of exile).

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, FoxyLittleThing сказал:

Я предпочитаю проходить игры сам, без руководств и вики.

аналогично. но в FF12 такой подход делает невозможным прохождение на 100% или даже на 80%

  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Странный квест. Первые 2/3 неплохое космическое приключение. А последняя часть — хз что такое, разработчики не знали как это все вообще собрать что они там накрутили и сляпали что-то маловразумительное и банальное. 
    • Если импакт и отдача реализованы так как здесь, то это не вкусовщина, а просто неумелая реализация.  Взгляни на Сultic или на Black Mesa, там это сделано гораздо лучше, про “мой” Selaco я уж промолчу )  Я тоже очень люблю FPS, но в этот в отличии от многих, мне продолжать не захотелось, и это не вкусовщина, так как различать где это сделано хорошо, где средне, а где плохо, ,большого труда не составляет, так как, благо есть с чем сравнивать. Возможно тебе и остальным, кому игра зашла, этот момент не так важен, не знаю, но если я не ловлю кайфа от стрельбы в подобных играх, то нах в такие игры мне играть, даже если по остальным аспектам всё на высоте.
    • Это тупо вкусовщина. В твоем селако стрельба взята из современных шутеров. А вот эта картонная пальба из ion fury мне не нравится. При это я прошел достаточно шутеров из начала нулевых, и вот стрельба в фантоме как раз оттуда. Я бы вообще сказал страшное – пальба из базового орудия тут прям как во второй халве. Пистолет точно оттуда слизан. 
    • @james_sun здесь же главный элемент это стрельба, но она здесь реализовна плохо, не знаю какое слово подходит — криво, картонно, неинтересно, хуже чем в Ion fury. Посмотри демку Selaco и поймёшь о чём речь. Никто не говорит, что “веселье” нужно наваливать сразу, но реализация стрельбы уже видна, и сделано это прлохо — враги “картонные”, импакт не чувствуется, а стрельба в таких играх должна приносить удовольствие.  Взгляни как это в Brootal Doom выполнено, или в том же Selaco, который далеко не глупый шутерок где одно только мясо.
    • Этой Джаге будет сложно состязаться с третьей Джагой.  У меня есть определенные ожидания, касательно этой игры.  Но лучше бы шагнули в сторону 7.62. 
    • ЕГС опять дал с подливкой ? Все так и есть,исключительно “злые издатели!”
    • В пошаговые играть надо,по видосу фиг что поймёшь. Но я в принципе, за любой “пошаг”)
    • @piton4 , ion fury косит под игры первой половины 1990-х, phantom – под самый конец девяностых-начало двухтысячных. По ней это прям видно. И в шутерах той поры никто тебе не вываливал все веселье в первые полчаса. Игры раскрывались постепенно. В той же культовой халве ты вообще первые десят минут тупо едешь на тележке, и первые полчаса и даже больше ты бегаешь по базе и со всеми болтаешь, лол. 
        Тут очень похожая схема, хотя и заметно шустрее. Судя по комментам в стиме, народ с чего-то ждал очередное бездумное мясо, а получил куда более размеренный экшен. По мне так это гораздо лучше, чем вот это бесконечное пиксельное олдскул-месиво, которое уже изрядно утомило. А вот под сюжетные шутеры именно конца девяностых - начала нулевых никто почему-то косить не хочет. Вот это один из немногих примеров, тоже имеет право на жизнь. 
    • Учитывая, какой замечательный пост об отзывчивости замечательного издателя Serenity Forge был тут, на ЗоГе (снизили цену на DLC до жалких ~500 рублей), интересно было бы услышать мнение главного местного господина-аналитика, а какой же филиал этой американской компании виноват в этом (отсылочка на запрет раздачи/продажи DNF Duel в EGS). Ведь не сами же Эпики отбирают/запрещают игры так избирательно, правда ведь?
    • В 2022-м Институт развития интернета выделил проекту грант в размере 90 миллионов рублей. Отечественная Lipsar Studio обнародовала геймплейный ролик из грядущей тактики из грядущей пошаговой тактики Sparta 2035. Сообщается, что эта игра о солдатах удачи, борющихся с вымышленной террористической организацией под названием Даамат.
      События разворачиваются в Африке 2030-х годов, в условиях жесточайшего кризиса. Командиру отряда «Спарта» предстоит не только защищать Африку от террористов и разбираться в истинных причинах конфликта, но и лавировать между различными фракциями, желающими извлечь из войны максимальную выгоду. Несмотря на серьезный сеттинг, авторы обещают наличие в их игре юмора и отсылок к массовой культуре. Кроме того, тут будет некий «налет научной фантастики». Релиз игры состоится не раньше 4 квартала текущего года. В 2022-м Институт развития интернета выделил проекту грант в размере 90 миллионов рублей.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×