Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Работа над русской локализацией Disco Elysium официально стартовала

Рекомендованные сообщения

Гость tyht

Надеюсь, эти дамы не станут заниматься отсебятиной

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приятные нововсти. Придётс добавить в виш)

23 минуты назад, SerGEAnt сказал:

Удивительно, но студия ZA/UM не стала нанимать агентство, а отдала работу по переводу фанатам.

Что же удивительно?!

Многие инди-разрабы как раз довольно часто обращаются именно к инди-переводчикам.

25 минут назад, SerGEAnt сказал:

Команда переводчиков нанята студией официально.

А вот это уже удивительно. Ибо инди-разрабы надеются как раз на халявный перевод:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чудесно, спасибо за новость

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, allyes сказал:

Ибо инди-разрабы надеются как раз на халявный перевод:)

они им пиццу купили =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что-то я не понял. Кого наняли, а кому отдали? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да ладно профессионально,для меня-человека умеющего только материться на нескольких языках,любительский вполне зайдёт,лишь бы не промт:D.Больше интересует-как долго висят эти 8%...

Изменено пользователем NAGELFAR999

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, 0wn3df1x сказал:

Извините, но я покупал игру не ради того, чтобы разработчики включили режим максимальной экономии и отдали игру на перевод не профессиональной студии, а комьюнити.

Вот он современный геймер. Покупает игру, что бы поддержать разработчика. Покупает сырую дрочильню от Убисофт, что бы поддержать желание издателя выпускать полуфабрикаты, которые потом когда-то должны обрастать контентом (это я про брикпоинт). Или как в Одиссее платят один раз за игру и потом постоянно, что бы в нее играть и не гриндить по 4-6 часов. Да я всех свалил в одну кучу, т.к. смысл везде один игрок платит не за конкретное качество, а за воздух. И этот принцип сейчас проникает буквально повсеместно. От мелких инди, до крупных ААА. Поэтому как бы игра не была обласкана прессой и определенной частью игроков покупать ее нужно только в том случае, если она здесь и сейчас дает реальную возможность получить все и сразу. А иначе в жопу все эти полуфабрикаты какими бы они ни были. Да да, игра без поддержки языка - это полуфабрикат.

Изменено пользователем rainmind
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отличная новость!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень толковых девчат наняли, я рад. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

какое интересное разделение по языкам в комьюнити. Что такого особо близкого в игре для корейцев и испанцев?

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость tyht
1 час назад, rainmind сказал:

Вот он современный геймер. Покупает игру, что бы поддержать разработчика. Покупает сырую дрочильню от Убисофт, что бы поддержать желание издателя выпускать полуфабрикаты, которые потом когда-то должны обрастать контентом (это я про брикпоинт). Или как в Одиссее платят один раз за игру и потом постоянно, что бы в нее играть и не гриндить по 4-6 часов. Да я всех свалил в одну кучу, т.к. смысл везде один игрок платит не за конкретное качество, а за воздух. И этот принцип сейчас проникает буквально повсеместно. От мелких инди, до крупных ААА. Поэтому как бы игра не была обласкана прессой и определенной частью игроков покупать ее нужно только в том случае, если она здесь и сейчас дает реальную возможность получить все и сразу. А иначе в жопу все эти полуфабрикаты какими бы они ни были. Да да, игра без поддержки языка - это полуфабрикат.

Тоже не понимаю ни баснословных цен на релизе, ни то, почему популярны донатные доилки. Сам покупаю игру через 2-3-5 лет с релиза. Обычно к этому времени она успевает получить полное издание, избавиться от большинства болячек и стоит нормальных денег

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

давно пора это было сделать, я считаю что эт опросто свинство выпускать игру для нашего рынка без локализации , об озвучке вообще молчу. 
Голосуем рублем. Есть перевод — держи рубль!!

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сквары упали от таких новостей 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сквары  на старые игры  то ставят  цены, как на новые. А тут еще переводчикам платить, да вы что.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Работа над ней в разгаре, поддержать ее можно на бусти.
      Студия Mechanics VoiceOver анонсировала русскую озвучку шутера Wolfenstein: The New Order.
      Работа над ней в разгаре, поддержать ее можно на бусти.
      Роли озвучивали:
      Би Джей Бласковиц - Иван Савоськин Аня Олива - Светлана Кузнецова Пробст Вайат - Юрий Романов Кэролайн Беккер - Наталья Казначеева Сет Рот - Никита Прозоровский Фергюс Рид - Филипп Волошин Клаус Кройц - Александр Корвижных
    • Автор: SerGEAnt

      Роль Алана Уэйка озвучил Сергей Пономарев.
      Студия GamesVoice опубликовала в своих соцсетях фрагмент одной из песен «музыкального» уровня Alan Wake 2.
      Роль Алана Уэйка озвучил Сергей Пономарев — он же исполнил и песню.
      О точной дате выхода локализации не сообщается, приблизительная — 2024 год.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Liam Привет! У меня получилось настроить!
      @h_hAnt не до конца написал инструкцию. Перед тем как запускать install.bat, нужно узнать ключ от unreal engine pak. Узнать его можно с помощью этой инструкции https://github.com/Cracko298/UE4-AES-Key-Extracting-Guide (Step 2 (Finding the AES keys)). Идея в чем — качаешь архив из инструкции на гите, извлекаешь его, в извлеченную папку кидаешь файл WrathGame-Win64-Shipping.exe (WrathGame\Binaries\Win64) и запускаешь файл RUN Find 256-bit UE4 AES Key.bat, затем нажимаешь enter до тех пор пока не сгеренируются ключи (от 1 до 6 штук). Далее я их из консоли просто скопировал в блокнот. Что делать дальше с этими ключами? Открываешь файл unreal_tournament_4.bms с помощью блокнота (из архива, который прикрепил h_hAnt) и перед строкой putarray 10 -1 "" вставляешь строки с ключами (например, putarray 10 -1 "your_key"). Затем открой install.bat с помощью блокнота, в последнюю строку вставь текст pause, чтобы консоль не закрывалась по завершению скрипта. Далее запускай install.bat и перебирай ключи, которые добавил в файл unreal_tournament_4.bms до тех пор, пока ошибка не уйдет. P.S. Можно также по дате файла pakchunk0-WindowsNoEditor.pak смотреть пропатчился он или нет P.S.S. Специально зарегался на сайте, чтобы помочь всем, у кого такая же проблема возникла. Мне удалось ее за 30-40 минут решить:)
    • в том-то и дело, что тоже читаю, охреневаю и по началу даже опасался, но, повторюсь, не одного акка именно от стима не было за всё время.
    • угу, а я периодически читаю , как десятки тысяч акков улетают в бан, а хозяйские акки сидят и ноют за что им перманентное Р.О. вкатили
    • ох уж эти страшилки.
      у меня лет десять ферме наверно.
      периодически такое читаю.

    • Автор озвучил все диалоги, для которых есть субтитры. Реплики, для которых субтитров нет, были озвучены по машинному переводу их транскрипции. Озвучка катсцен тоже есть. SynthVoiceRu опубликовал нейросетевую озвучку Grand Theft Auto 5. Ее качество можно оценить на видео. Автор озвучил все диалоги, для которых есть субтитры. Реплики, для которых субтитров нет, были озвучены по машинному переводу их транскрипции. Озвучка катсцен тоже есть — ее сделал товарищ Toreno. Как установить озвучку: Скачать файл с дубляжом или закадром. Установить Open IV (инструкция). Скопировать скачанную озвучку в папку mods с сохранением путей. В настройках игры выставить пункт аудио (усиление диалогов) на максимум.
    • Дальше будет веселее — стим сейчас наблюдает , как злоупотребляют правилами стима, снова (два и четыре года назад уже такое было), после чего начнет весело косить и разрабов и ботов и владельцев ботов)
    • племяннику в своё время ненужных ботов отдал, так он сейчас тоже бананы крафтит.
      с шести акков за сутки 3 доллара в сутки делает.
    • все имеет цену и алчность тоже...
    • Наша команда: Переводчики: @Pet, @Silversnake14 Редакторы: @White_Rabbith Техническая часть: @Albeoris, @Pet Перевод: Объем — 800 000 знаков, переведено на 16.06.2024 — 99.53%. Редактура — идёт полным ходом. Релизы — не реже раза в месяц после релиза на PC, альфа версия перевода релизной версий от 16.06.2024 доступен в тут. Планы: ✔️ Выпустить альфа-версию перевода первых всех миссий — до 12.05.2024 16.06.2024 ⬜ Решить технические проблемы — до конца работы над переводом: ✔️ Запретить редактирование имён персонажей (при включении локализации мы будем автоматически отключать возможность отредактировать имена главных героев, так как в противном случае очень много текста придётся загонять под иминительный падеж; будет возможность вернуть редактирование, но уже на свой страх и риск, мы будем ориентироваться на дефолтные имена персонажей). Для разрешения редактирования имён персонажей, отредактируйте или удалите файл: \FRONT MISSION 2 Remake\Front Mission 2 Remake_Data\StreamingAssets\Mods\FFRTT - Russian Localization\BepInEx\config\Memoria.FrontMission2\Localization.cfg ✔️ Найти потерявшиеся элементы интерфейса (как минимум вкладка графических настроек остаётся без перевода по неизвестной причине, вероятно захардкожен текст)— нашли и перевели, просто файлов не было в демке, и я их пропустил ✔️ Вынести во внешние файлы захардкоженые позывные для перевода дефолтных — готово; не стали выносить файлы, вместо этого позывной по умолчанию, будет равен имени героя в верхнем регистре Изменить эту настройку можно здесь: \FRONT MISSION 2 Remake\Front Mission 2 Remake_Data\StreamingAssets\Mods\FFRTT - Russian Localization\BepInEx\config\Memoria.FrontMission2\Localization.cfg Огромная просьба: Сообщайте обо всех проблемах. Особенно, если мы где-то продолбали характер персонажа или переврали сюжет. Писать можно в эту тему. Пожалуйста, проверьте, что у вас корректно работает перевод имён персонажей (только при начале новой игры): Вы НЕ можете отредактировать имя персонажа. Вы МОЖЕТЕ отредактировать позывной персонажа. Позывной персонажа — это имя персонажа в ВЕРХНЕМ РЕГИСТРЕ. Всё вышеперечисленное верно и работает как ожидается, если вы просто нажмёте Продолжить, не внося никаких изменений.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×