Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Я бы сказал, что КИ замена не книгам, а фильмам. Хотя и книгам тоже. Такой интерактивный фильм\книга. Хотя мне игрульки книг не заменили. Правда я уже давно не читаю(глаза устают), а больше по аудиокниге.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, allyes сказал:

Хотя мне игрульки книг не заменили.

Более того, читать в играх — почти моветон. Все-таки у игр гораздо больше визуальных возможностей, чем просто бросать в игрока килобайты текста.

  • Лайк (+1) 1
  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, SerGEAnt сказал:

Более того, читать в играх — почти моветон. Все-таки у игр гораздо больше визуальных возможностей, чем просто бросать в игрока килобайты текста.

Килобайты текста тоже могут быть по-разному поданы. Добавление голоса и визуала может многократно усилить эмоции от чтения, а не просто заменить его. Те, кто близко знаком с толковыми визуальными новеллами не дадут соврать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Karin Mendosa сказал:

Килобайты текста тоже могут быть по-разному поданы. Добавление голоса и визуала может многократно усилить эмоции от чтения, а не просто заменить его. Те, кто близко знаком с толковыми визуальными новеллами не дадут соврать.

Тем не менее, даже во вполне себе дорогих играх есть тонны никак не оформленного текстового материала.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
32 минуты назад, Алексей Корсаков сказал:

Автор, ты вообще в игру играл? Не позорился бы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, SerGEAnt сказал:

Тем не менее, даже во вполне себе дорогих играх есть тонны никак не оформленного текстового материала.

Это уже проблемы геймдизайна. Не делают — не значит что не могут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Karin Mendosa сказал:

Это уже проблемы геймдизайна. Не делают — не значит что не могут.

Просто я как раз NieR вспоминал из соседней темы. Там целые главы есть, состоящие из сплошного текста. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, SerGEAnt сказал:

Просто я как раз NieR вспоминал из соседней темы. Там целые главы есть, состоящие из сплошного текста. 

Когда дело касается этой серии я никаким глупостям не удивляюсь :)

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
51 минуту назад, Алексей Корсаков сказал:

Все центральные персонажи были сплошь яркими и харизматичными, говорили настоящим живым языком, по-разному относились к братьям по оружию — каждое из шести действующих лиц Jericho было более убедительно, чем сотня серий очередного телешоу, показанная непрерывно. Были ссоры со стрельбой, появлялись скелеты в шкафах, не все доживали до финальных титров — вот так нужно показывать конфликт. Как в хорошей книге.  

Это шутка такая? О_о Jericho конечно неплохой боевичок, но не более. Особенно бледно в плане повествования, героев и собственно наполнения эта игра выглядит на фоне предшественницы, которая действительно воспринимается не как спиномозговой экшен, а как хорошая книга. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Помимо игр, по прежнему читаю, смотрю и слушаю. Хоть в последнее время чаще и отдаю предпочтение играм, ведь игры вмещают в себя всего по не многу, тем самым конечно, не заменяя остальное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

4 часа назад, Алексей Корсаков сказал:

В сюжете Баркер действительно блеснул выдумкой, смешав библейские мотивы со своей любимой демонологией и добавив в котел экзорцистов-спецназовцев.

Там же сценарий был абсолютно бездарным и упоротым даже для Баркера. Автор, не чуди.

Вот “Undying” был сильно лучше, хотя и там в конце с этой “страной вечной осени” уже чепуха пошла — но это скорее вопрос уже к геймдизайнерам.

Автор, где “Мор. Утопия”?

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 минуты назад, DimichZ сказал:

Автор, где “Мор. Утопия”?

Наоборот здорово, что эту бездарную графоманию даже не вспомнили.

  • Печальный (0) 1
  • +1 1
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Claude сказал:

Наоборот здорово, что эту бездарную графоманию даже не вспомнили.

Отчего же графоманию? Мор, в свое время, был глотком свежего воздуха в плане подачи истории, качественного повествовательного русского языка, и цельности лора. Никакой графомании там и близко нет. Лишь часть за самозванку меня сильно расстроила, бросил на 5 дне.

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, DimichZ сказал:

где “Мор. Утопия”?

В анннннналах истории. 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      CD Projekt RED отметила, что не запрещает установку модов «по старинке», то есть через Nexus Mods и вручную, но через новую систему процесс установки модов стал значительно проще.
      Для «Ведьмака 3» вышел патч, добавляющий поддержку Steam Workshop, а также REDkit — набор инструментария для модификаций.
      REDkit доступна в Steam, Epic Store и GOG. Инструментарий позволит создавать новый контент, включая модели, анимации, локации и квесты.

      CD Projekt RED отметила, что не запрещает установку модов «по старинке», то есть через Nexus Mods и вручную, но через новую систему процесс установки модов стал значительно проще.
    • Автор: SerGEAnt

      Команда Mognet внезапно сделала публичной актуальную версию перевода Persona 5 Royal для Steam, Game Pass и Nintendo Switch.
      Команда Mognet внезапно сделала публичной актуальную версию перевода Persona 5 Royal для Steam, Game Pass и Nintendo Switch.
      В октябре 2023 года сообщалось, что русификатор будет обновляться только для донатеров.


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Наша команда: Переводчики: @Pet, @Silversnake14 Редакторы: @White_Rabbith Техническая часть: @Albeoris, @Pet Перевод: Объем — 800 000 знаков, переведено на 16.06.2024 — 99.53%. Редактура — идёт полным ходом. Релизы — не реже раза в месяц после релиза на PC, альфа версия перевода релизной версий от 16.06.2024 доступен в тут. Планы: ✔️ Выпустить альфа-версию перевода первых всех миссий — до 12.05.2024 16.06.2024 ⬜ Решить технические проблемы — до конца работы над переводом: ✔️ Запретить редактирование имён персонажей (при включении локализации мы будем автоматически отключать возможность отредактировать имена главных героев, так как в противном случае очень много текста придётся загонять под иминительный падеж; будет возможность вернуть редактирование, но уже на свой страх и риск, мы будем ориентироваться на дефолтные имена персонажей). Для разрешения редактирования имён персонажей, отредактируйте или удалите файл: \FRONT MISSION 2 Remake\Front Mission 2 Remake_Data\StreamingAssets\Mods\FFRTT - Russian Localization\BepInEx\config\Memoria.FrontMission2\Localization.cfg ✔️ Найти потерявшиеся элементы интерфейса (как минимум вкладка графических настроек остаётся без перевода по неизвестной причине, вероятно захардкожен текст)— нашли и перевели, просто файлов не было в демке, и я их пропустил ✔️ Вынести во внешние файлы захардкоженые позывные для перевода дефолтных — готово; не стали выносить файлы, вместо этого позывной по умолчанию, будет равен имени героя в верхнем регистре Изменить эту настройку можно здесь: \FRONT MISSION 2 Remake\Front Mission 2 Remake_Data\StreamingAssets\Mods\FFRTT - Russian Localization\BepInEx\config\Memoria.FrontMission2\Localization.cfg
    • Спасибо! Ты лучший
    • Я тут русификатор Cyberdimension Neptunia доделал. 
      Перевод в группе отлежался — вроде как у всех всё работает. Однако есть некоторые недостатки, связанные с технической частью. https://vk.com/neparu?w=wall-173663160_4691 Перевод: Hocorog
      Разбор ресурсов: Artur193
      Редактура: Hocorog
      Шрифт: Artur193, KASaLEX
      Текстуры: Lirozabimaru, Hocorog
      Особая благодарность: Darkhawk02, DragonZH, KASaLEX, SileNTViP, makc_ar, Thorleopardon, Evgenia Levetina, Bordyur21, stalcerdolgg, Денчик (Крушер) Ссылка: https://disk.yandex.ru/d/uLXvE2oG4d3RxA @SerGEAnt, просьба добавить русификатор в шапку.
    • В этом коридорном шутере две разные ветки кампании с разными сценами и персонажами, а также более 7 часов чистой речи. И нет, это не вместе с немцами, ибо их переводить не надо.
    • Теперь точно готово. Я просто не играл в игру ни разу и до диалогов не дошёл. Теперь всё должно работать. Обновил архив. Нужно перекачать по той же ссылке.
    • В смысле «уже»? Он и не был доступен.
    • ещё не видал, ну дая запамятовал, что они же делают по часовому ролику на каждую обсуждаемую серию сериала…  
    • Спасибо ещё раз SerGEAnt Гайд в Steam был обновлен
    • Ankh 2: Heart of Osiris текстовый руссификатор не работает на версии steam 1.00 eng. Вылетает ошибка.
    • хм. Странно. Перевод работает. Спасибо огромное) Но у меня почему-то переведено всё, кроме диалогов) Все диалоги на английском) То есть буквально весь сюжет на английском)
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×